• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Информационно-исследовательский проект "Отличие лексики в американском и британском варианте английского языка"

Опубликовано Яковлева Ольга Валерьевна вкл 08.04.2021 - 12:35
Яковлева Ольга Валерьевна
Автор: 
Михайлова Ирина

проект посвящен разнообразию лексики англиского языка

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt_17.03.docx136.66 КБ

Предварительный просмотр:

муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 2»

Информационно-исследовательский проект

Америка и Великобритания. Лексическое значение слов. Отличия.

Разработала:  ученица 9  «Б» класса Михайлова Ирина.

Руководитель: Яковлева О.В., учитель английского языка

2020 г.

Содержание проекта:

Цели и задачи проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр.3

Гипотеза и этапы проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.4

Первый этап проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 5-9

Второй этап проекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 10-12

Соц. опрос и его результаты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.13-17

Вывод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 18-19

Список используемых источников . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр.20

Основные цели и задачи проекта:

Цель:

  • Рассмотреть актуальность выбора и отличия британского и американского вариантов лексического значения слов в английском языке.

Задачи:

  • Провести исследовательский соц. опрос, отражающий информацию по следующим критериям:

А) Насколько актуально изучение английского языка среди учащихся 9-11 классов, в каких целях?

Б) Нужно ли различать британский и американский варианты английского языка?

В) Популярные варианты английского языка.

  • Развить навыки работы с различными источниками информации, научиться её обработке. Внести в практику различные интернет-ресурсы и литературу.
  • Представить продукты проектной деятельности (информационная брошюра, отражающая различия в лексическом значении слов британского и американского английского; диаграмма, где показана статистика по интересующим вопросам (1 пункт)) и собранные материалы в виде презентации.
  • Подготовка и расчет статистики из полученной информации, создание таблиц и диаграмм с использованием графического дизайна.
  • Развитие знаний по предложенной теме проекта; развитие творческих способностей; расширение кругозора
  • Привлечение к соц. опросу учащихся 9-11 классов в целях заинтересовать данной темой.

Гипотеза:

Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.

Этапы проекта:

  1. Сбор и обработка информации о данной теме.
  2. Создание таблицы, отражающей отличие лексического значения слов американского и британского вариантов английского языка.
  3. Анализ информации, осуществление подсчёта статистики, составление диаграмм по полученным данным.
  4. Вывод о подтверждении гипотезы и подведение общих итогов.
  5. Создание продукта проектной деятельности (информационная брошюра, отражающая отличия лексического значения слов американского и британского вариантов английского языка).

Первый этап проекта. Сбор и обработка информации о данной теме.

Теоретическая часть

Одна из сложностей изучения английского языка - это выбор его варианта. Рассмотрим приведённые ниже версии:

  • Американский английский (American English) – самый известный вариант английского за пределами Великобритании. Он получил большое распространение по всему миру, поэтому именно его чаще всего сравнивают с британским английским.
  • Интересно, что английский не закреплен в конституции США как официальный язык. Фактически официальный и самый распространенный язык – американский вариант английского, но никакого государственного статуса у него нет. Хотя многие американцы борются за права английского языка, опасаясь распространения испанского. Некоторые штаты даже дали английскому официальный статус.
  • Канадский английский (Canadian English) - название разновидности, составляющей языковой вариант английского языка на территории Канады. Близок стандартному английскому языку США.
  • Гиберно-английский (ирландский английский, Hiberno-English) - диалект английского языка, на котором говорят и пишут в Ирландии. Он включает в себя ряд говоров, такие как среднеольстерский, дублинский и коркский.
  • Австралийский английский (Australian English) - один из основных вариантов английского языка, преимущественно используемый в Австралии. Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции Австралии, австралийский английский де-факто является официальным языком Австралии и родным языком большинства населения.
  • Новозеландский английский (New Zealand English) - форма английского языка, используемая в Новой Зеландии. Английский язык был занесён в Новую Зеландию колонистами в XIX в. Самое заметное влияние на новозеландский вариант английского языка оказал английский язык юга Англии, шотландский английский, в лексике — язык маори.
  • Хинглиш (Hinglish) - распространённый в Индии смешанный язык на основе английского языка и различных языков Индии. Дэвид Кристал, лингвист из Уэльского университета, в 2004 году предположил, что на этом языке говорят около 350 миллионов человек.

Наиболее популярными вариантами на сегодняшний день являются британский английский и американский английский, отличающиеся грамматикой, лексикой (чему и посвящена тема проекта), орфоэпией. Выясним, в чём же разница лексики в этих двух вариантах, узнаем, что известно об английском языке учащимся 9-11 классов.

Американский вариант английского языка

Английский язык был привезён в  Северную Америку британскими колонистами в XVII—XVIII веках. К моменту начала крупномасштабной британской переселенческой колонизации здесь уже проживало значительное количество индейских народов — носителей огромного количества автохтонных языков. Помимо этого, местами уже успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и сообщностей с родным испанским и в меньшей степени французским языком. Именно субстратное влияние этих языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя индейское влияние было не таким значительным, в отличие от испанского языка в Мексике.

Англоязычные группы продолжали преобладать в миграционном потоке в США вплоть до начала  Войны за независимость в 1776 году, когда из 2,8 миллионов американцев абсолютное большинство (82 % белых) были англичанами-протестантами. Помимо этого, в США на начальном этапе прибыло заметное количество носителей других, преимущественно германских языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский, а также носители кельтских языков: ирландского, валлийского и гэльского. Близость германских языков к английскому, а также усиливающееся двуязычие кельтских народов, большинство из которых уже тогда находилось под властью британской короны, привели к быстрой ассимиляции мигрантов, но их языки оказали влияние на некоторые тенденции в английском языке США.  

В XVII –XVIII веках английский язык переплыл океан на кораблях с британскими крестьянами и представителями мелкой и средней буржуазии. Если бы мы сейчас могли вернуться в Америку того времени, то встретили бы множество переселенцев, говорящих на испанском, французском, немецком, голландском, норвежском, шведском и даже на русском.

Все эти люди оказались в непростой ситуации – им нужно было осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий язык – обустроить новые земли в одиночку невозможно, нужно было объединяться, общаться и совместными силами преодолевать препятствия, которые ставила перед ними жизнь. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.

Английский язык в те времена не был однородным даже в пределах Англии: в речи аристократов, крестьян и буржуазии можно было заметить сильные отличия. Даже письменный английский разнился от писателя к писателю, что уж говорить о представителях социальных слоёв. В Америку попал не рафинированный аристократический вариант английского, а язык крестьянства и буржуазии.

Перед переселенцами стояли другие проблемы, чем перед жителями Англии, их окружала другая флора и фауна, по-другому развивалась история, другие вещи становились приоритетными, в людях ценились другие качества. Язык просто не мог не впитать в себя жизненные реалии американцев – и он быстро менялся.

Британский вариант английского языка

Термин был введен для возможности отличить британский вариант английского языка от других, прежде всего от широко распространенного варианта – американского английского. Британский английский не является отдельным общепризнанным языком.

Британский вариант английского языка употребляется как официальный язык в Великобритании.

В Великобритании, в отличие от многих других европейских стран, нет ни одного государственного органа, который бы устанавливал стандарты и следил за чистотой официального языка. Де-факто правильное написание и произношение слов британского английского устанавливается Оксфордским словарем и другими важными изданиями.

Для литературного британского английского произношения используют термин Received Pronunciation (RP) – принятое произношение. Только 3% населения Великобритании в быту придерживается этого произношения. Этот термин имеет также неформальные названия: королевский английский, изысканный английский (posh English), Оксфордский английский и BBC английский.

Британский английский имеет множество диалектов. Фактически речь, которой общаются на севере и юге Англии, имеет гораздо больше различий, чем литературные британский и американский английский языки.

История развития языка

Историю развития британского английского языка обычно делят на пять этапов:

  1. Протоанглийский язык – язык германских племен: англов, саксов, ютов – предков современных англичан
  2. Древнеанглийский язык (V-XI в.в.) – процесс переселения германских племен на земли современной Англии, постепенное взаимопроникновение и вытеснение из употребления кельтских языков, как и латыни
  3. Среднеанглийский язык (XI-XV в.в.) – нормандское завоевание Англии, распространение языка завоевателей – диалекта старофранцузского языка Ойл и его взаимопроникновение с древнеанглийским языком.
  4. Ранний современный английский язык  (XV-XVII в.в.) – время большого сдвига гласных
  5. Современный английский язык – 15 апреля 1755 Сэмюэл Джонсон издал свой словарь английского языка. Эту дату считают рождением современного британского английского языка

Отличия в лексике

Рассмотрим две ситуации.

Алисе 18 лет, она живёт в Англии с родителями. Окончив обучение в школе, девушка собирается переехать в США для получения высшего образования. Спустя три месяца вопросы с документами решены, и Алиса отправляется в Техас (место поступления - Texas State University).

Так, например, добравшись до нужного района, Алиса не смогла найти метро на карте, интернет не ловил, подключиться к навигатору было невозможно. Собравшись с мыслями, девушка решила обратиться к прохожему.

« Good day. How can I get to the underground? » - Произнесла Алиса, получив в ответ лишь потупленный взгляд.

Дело в том, что лексика англичан и американцев намного отличается. В Англии привычное всеми «underground» означает «метрополитен», в то время как в США «метрополитен» - это «subway». Слов и фраз, отличающихся по лексическому значению, на самом деле, довольно много.

 Рассмотрим вторую ситуацию.

           Семья Паркеров, живущая в Англии (Лондон), согласно обменной программе согласилась принять в дом подростка из Вашингтона (США). Предварительно созвонившись по телефону, Паркеры решили подробнее разузнать о мальчике. Диалог состоялся, но оказался не совсем корректным.

« Does your son enjoy football? »-Спросила миссис Паркер.

К сожалению, её не поняли, ведь в Америке не говорят слово «football», используя «soccer».

 Таким образом, важно правильно оценить ситуацию, ведь лексика двух похожих, но разных языков имеет огромное значение для общества.

Второй этап проекта. Создание таблицы, отражающей отличие лексического значения слов американского и британского вариантов английского языка.

Показательная таблица

BrE

AmE

Перевод

aubergine

eggplant 

баклажан

beetroot 

beet 

свёкла

French beans

string beans

стручковая фасоль

green pepper

bell pepper 

Болгарский перец

rocket

arugula

руккола

maize

corn

кукуруза

sultana

raisin 

изюм

courgette

zucchini

цуккини, кабачок

coriander

cilantro

кориандр, кинза

chicory

endive

цикорий

biscuit

cookie 

печенье

brown bread

wholemeal bread

ржаной хлеб

bap

hamburger bun

булочка для гамбургера

crisps 

potato chips

картофельные чипсы

faggot

meatball 

фрикаделька

tart 

pie 

пирог

da water

club soda

газированная вода

fairy cake

cupcake 

кекс

fortnight

two weeks

две недели (полмесяца)

autumn

fall

осень

barrister 

lawyer

адвокат

bill

check

чек

block of flats

 apartment building

жилой дом

bonnet

hood

капот

boot

 trunk

багажник

cooker

 stove

плита

crossroads

intersection

перекресток

curtains

drapes

занавески

dialing code

area code

 код региона

engaged

busy

занято (о телефонной линии)

engine

 motor 

мотор

film

movie

фильм

garden

yard

двор

gearbox

 transmission

коробка передач

handbag

purse

дамская сумочка

high street

main street

главная улица

holiday

vacation

отпуск

lift

elevator

 лифт

lorry

truck

грузовик

mad

 crazy 

сумасшедший

motorway

highway

шоссе

pavement

sidewalk

тротуар

pocket money

allowance

карманные деньги

post

mail

почта

queue

line

очередь

government

administration

правительство

flat

apartment

квартира

milliard

billion

миллиард

sad

blue

грустный

sofa

couch

диван

lift

elevator

лифт

autumn

fall

осень

football

soccer

футбол

lorry

truck

грузовик

At half past six

At six thirty

В 6:30

mum

mom

мама

holiday

vacation

каникулы

form

grade

класс

cupboard

closet

шкаф

drawing pin

thumb tack

Канцелярская кнопка

underground

subway

метрополитен

luggage

baggage

багаж

curtains

drapes

шторы

bonnet

hood

капот

queue

line

очередь

petrol

gas

бензин

caravan

trailer

караван

gangway

aisle

Проход (в театре, церкви)

aerial

antenna

антенна

pram

baby buggy

детская коляска

left luggage office

baggage room

камера хранения

gallery (theatre)

balcony

галерка

scone

biscuit (baking powder)

ячменная или пшеничная лепешка

reverse charges

call collect

звонок, оплачиваемый абонентом

draughts

checkers

шашки

eiderdown

comforter

стеганое ватное одеяло

nappy

diaper

пеленка, подгузник

rubber

eraser

стирашка

reception

front desk (hotel)

стойка администратора

men’s clothing

haberdashery

галантерея

interval

intermission

перемена, антракт

solicitor

lawyer / attorney

адвокат в судах низшей инстанции

mincer

meat grinder

мясорубка

dungarees

overalls

рабочий халат

tights

pantie hose

колготки

jug

pitcher

кувшин

chairman

president(business)

председатель

postal code

zip code

почтовый индекс

waistcoat

vest

жилет

articulated lorry

trailer truck

автопоезд

taxi rank

taxi stand

стоянка такси

noughts and crosses

tic-tac-toe

крестики-нолики

roof / hood

top (car)

складной верх автомобиля

hoover

vacuum

пылесос

lavatory / toilet / w.c.

toilet / john / bathroom

уборная

round-about / island

traffic circle

кольцевая транспортная развязка

В каких целях учащиеся 9-11 классов изучают английский язык?

25% - Английский язык поможет в будущем, профессия связана с изучением английского языка

60% - Изучают английский язык для саморазвития и общения с друзьями из других стран: просмотра американских фильмов и чтения книг в оригинале.

27,5% - Изучают английский язык, чтобы путешествовать по странам Европы, довольствуясь тем, что английский язык – самый популярный язык в мире на данный момент.

7,5% - Другие варианты, среди которых:

  1. Не  изучают английский язык.
  2. Изучают английский язык только для общения с интернет-друзьями в компьютерных играх.
  3. Изучают язык в целях получения основы знаний.

Известно ли учащимся 9-11 классах о других вариантах английского языка? О каких?

62,5% - Известно об американском варианте английского языка.

85% - Известно о британском варианте английского языка.

7,5% - Известно о новозеландском варианте английского языка.

7,5% - Известно о канадском варианте английского языка.

7,5% - Известно об австралийском  варианте английского языка.

1% - Известно о южно-африканском варианте английского языка.

Считают ли нужным обучающиеся 9-11 классов понимать разницу в лексическом значении слов американского и британского вариантов английского языка?

95% - Считают, что разницу между британским и американским вариантами английского языка понимать нужно и важно для того, чтобы быть правильно понятым и не допустить ошибку.

5% - Другие варианты, среди которых:

  1. Не считают нужным понимать разницу между британским и американским вариантами в лексическом значении, потому что не считают нужным изучение английского языка в целом (включая основы).
  2. Не считают нужным понимать разницу между британским и американским вариантами в лексическом значении, так как думают, что лексика обоих вариантах примерно похожа.

Результаты соц. опроса, посвященного английскому языку.

Опрошенные – учащиеся 9-11 классов.

В каких целях учащиеся 9-11 классов изучают английский язык?

Известно ли учащимся 9-11 классов о других вариантах английского языка?

Считают ли нужным учащиеся 9-11 классов понимать разницу между этими двумя вариантами английского языка и почему?

Вывод:

Преимущества американского варианта английского языка.

  1. Простая грамматика. Американцы чаще всего используют всего три простых времени: Present, Past, Future. Они вполне могут заменить Past Perfect на Past Simple. А еще этот же Past Simple даже может заменить Present Perfect. В Великобритании за такие вольности вас бы одарили, как минимум, презрительным взглядом. Жителей Америки это не смущает. Дело тут не в «тупых американцах», а в желании общаться динамично, просто и быстро.
  2. Сленг. Что греха таить, даже страстные адепты классической литературы любят время от времени ввернуть яркое словечко. Сленговые выражения делают речь живой, быстро доносят мысль до собеседника.
  3. Идиомы. Их полно и в британском, и в американском варианте. Только в последнем они более краткие, точные, «новомодные». Например, hit the books — готовиться к экзамену, учить, много заниматься. Или duck soup — проще простого.
  4. Влияние других языков. В разговоре с американским другом вы с удивлением можете обнаружить слова tacos, adios, doritos, заимствованные из испанского языка. А еще обратите внимание на слова employee (сотрудник), tutor (репетитор). Чувствуете привкус французского? Да, суффиксы этого языка активно используют американцы. Все-таки есть свое очарование в такой «гремучей смеси».

Преимущества британского варианта английского языка.

  1. Британский вариант — это основательный фундамент, на основе которого вы сможете учить любую интерпретацию английского: от американского до сингапурского.
  2. Чтобы там ни говорили о широком распространении американизмов, классический английский высоко ценится во всем мире. На важных деловых переговорах или научных международных конференциях по достоинству оценят использование именно британского варианта.
  3. Если вы найдете в себе моральные и физические силы для изучения британской грамматики, упрощенная американская покажется вам раем на земле.

Британский английский — надежная основа для любого другого диалекта.

  1. Несмотря на всю сдержанность жителей Англии и эмоциональность американцев, в британской речи больше интонаций, она более вариативна по тональности.
  2. В школе и ВУЗах всегда изучают классический вариант, значит, вам проще будет продолжить учить британский английский. При необходимости, на этой основе вы «нарастите» необходимую лексику выбранного диалекта.
  3. Классическое произношение гораздо приятнее звучит, нежели довольно резкая речь американцев. Последние, кстати, стараются чаще общаться с жителями Туманного Альбиона, чтобы насладиться их мягким, певучим говором.

В результате соц. опроса было выявлено, что лишь 62,5% учащихся 9-11 классов знают об американском варианте английского языка и 85% о британском варианте.

Американский и британский варианты английского языка очень сильно отличаются между собой в разных категориях слов, соответственно, гипотеза, составленная на начальных этапах проекта, подтверждается.

Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Отличаются и мнения насчет того, какой вариант выбрать для изучения. Кто-то настаивает на американском варианте, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав. Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский манер), есть все шансы показаться неграмотным. Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта.

Список используемых источников:

https://skyeng.ru/articles/chem-otlichayutsya-amerikanskij-i-britanskij-anglijskij

https://www.lingvistov.ru/blog/english-culture/razlichiya_mezhdu_amerikanskim_i_britanskim_angliiskim/

https://easyspeak.ru/blog/sovety-i-sekrety/amerikanskij-i-britanskij-anglijskij

https://www.englishpatient.org/articles/razlichiya-amerikanskogo-i-britanskogo-anglijskogo

https://preply.com/blog/2014/12/09/grammaticheskie-razlichiya-amerikanskogo-i-britanskogo-anglijskogo/

https://ru.wikipedia.org/ 

https://lingua-airlines.ru/articles/varianty-anglijskogo-yazyka-v-stranah-mira/

https://englishfull.ru/znat/varianty-anglijskogo.html

https://translate.google.com.ua/

https://www.native-english.ru/articles/american-english

Паспорт проекта

Заказчик проекта

Администрация «МБОУ СОШ № 2»

Разработчик проекта

Михайлова Ирина  9 – «Б»

Цели проекта

►Изучить и рассмотреть различие между американским и британским вариантами лексического значения слов в языке.

►Способствовать формированию представления о разнице лексического значения при помощи продукта проектной деятельности.

►Сбор и подготовка материалов для проектной деятельности

►Развитие навыков работы с различными источниками информации (интернет-ресурсы, литература)

Вид проекта

По составу участников

Индивидуальный

По сфере деятельности

Информационно-исследовательский

Консультанты проекта

Учебные дисциплины, близкие к теме проекта; учебный предмет

Английский язык, обществознание

Предполагаемые продукты (продукт проектной деятельности)

Таблицы, отражающие основную задачу; диаграммы и статистика.

База реализации проекта

«МБОУ СОШ № 2» г. Сафоново, Смоленская область.

Время реализации проекта

Декабрь 2019 – март 2020


Поделиться:

Нас с братом в деревню отправили к деду...

Злая мать и добрая тётя

Новый снимок Юпитера

Несчастный Андрей

Военная хитрость