АННОТАЦИЯ
Английские заимствования в современном русском языке.
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Распространение английских слов в русском языке огромно, каждый человек употребляет ежедневно какое-то их количество. Ежедневно телевидение обрушивает на нас поток информации, обязательно содержащую непонятные иностранные слова, и многие из них уже вошли в наш словарный запас. Значит, английский язык стоит изучать чтобы чувствовать себя культурным человеком, способным полноценно общаться с современниками как в нашей стране, так и за рубежом.
Таким образом, актуальность темы определяется большим количеством англоязычных заимствований в современном русском языке особенно в сфере информационно-коммуникационных технологий, а также тем фактом, что английские слова зачастую вытесняют сходные по значению слова из родного языка.
Во время проведения исследования были использованы методы: анализ литературы и интернет- источников, синтез, обобщение, классификация, беседа, анкетирование состояло из набора предложений с содержанием которых респонденты могли согласиться, либо не согласиться. В результате опроса была выявлена достоверная информация.
Теоретическая значимость данного исследования позволило расширить знания о заимствованных словах и выяснить причины интенсивного проникновения англицизмов в современный русский язык. Практическая значимость: проведённое анкетирование показало, что ребята действительно употребляют англицизмы в своей речи, но не всегда понимают значений иностранных слов, поэтому толковый словарь не только помог объяснить незнакомые слова, но и расширил словарный запас слов . Изученные англицизмы можно применять как на уроках английского языка, так и на внеклассных мероприятиях.
Нижневартовск 2022
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_angliyskie_zaimstvovaniya_v_sovremennom_russkom_yazyke.docx | 151.01 КБ |
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра (Тюменская область)
город Нижневартовск
«Филология (иностранные языки)»
Английские заимствования в современном русском языке
Филология (иностранные языки)
Автор: | Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5б класса муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Школа №11» г. Нижневартовска |
Руководитель: | Мельникова Ольга Геннадьевна, учитель английского языка муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Школа № 11» г. Нижневартовска |
Нижневартовск 2022
АННОТАЦИЯ
Английские заимствования в современном русском языке.
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Распространение английских слов в русском языке огромно, каждый человек употребляет ежедневно какое-то их количество. Ежедневно телевидение обрушивает на нас поток информации, обязательно содержащую непонятные иностранные слова, и многие из них уже вошли в наш словарный запас. Значит, английский язык стоит изучать чтобы чувствовать себя культурным человеком, способным полноценно общаться с современниками как в нашей стране, так и за рубежом.
Таким образом, актуальность темы определяется большим количеством англоязычных заимствований в современном русском языке особенно в сфере информационно-коммуникационных технологий, а также тем фактом, что английские слова зачастую вытесняют сходные по значению слова из родного языка.
Во время проведения исследования были использованы методы: анализ литературы и интернет- источников, синтез, обобщение, классификация, беседа, анкетирование состояло из набора предложений с содержанием которых респонденты могли согласиться, либо не согласиться. В результате опроса была выявлена достоверная информация.
Теоретическая значимость данного исследования позволило расширить знания о заимствованных словах и выяснить причины интенсивного проникновения англицизмов в современный русский язык. Практическая значимость: проведённое анкетирование показало, что ребята действительно употребляют англицизмы в своей речи, но не всегда понимают значений иностранных слов, поэтому толковый словарь не только помог объяснить незнакомые слова, но и расширил словарный запас слов . Изученные англицизмы можно применять как на уроках английского языка, так и на внеклассных мероприятиях.
Нижневартовск 2022
План исследования
«Английские заимствования в современном русском языке»
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Стадии работы | Шаги | Деятельность автора | Результат |
Подготовка | Определение темы и целей работы. | Обсуждение названия темы и целей с учителем. Получение дополнительной информации. | Выбрана тема работы. Поставлена цель: исследовать влияние английского языка на русский язык. |
Планирование | Определены источники информации; способы ее сбора и анализа. Определение задач. | Использование возможностей сети Интернет. Покупка электронных книг на сайте litres.ru. | Возник проблемный вопрос: почему в русском языке происходит интенсивное проникновение англицизмов? Появление гипотезы: мы предполагаем, что можно обойтись без англицизмов в современном русском языке. Определенны задачи: 1. изучить литературу по теме; 2. выявить основные причины заимствования английских слов в русском языке; 3. узнать какие существуют виды англицизмов; 4. провести анкетирование среди сверстников и выявить отношение к исследуемому явлению; 5. составить краткий толковый словарь наиболее употребительных англицизмов. |
Сбор информации и изучение литературы. Библиография | Выполнение задач № 1,2 | Сбор информации. Изучение специальной литературы. | Составление списка литературы. Литература для теоретической части: 1. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – с.35-43 2. Реформатский А.А. Введение в языкознание параграф – 84, М.: Аспект Пресс., 1996 Литература для практической части: 1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: История и перспективы – Владивосток, Изд.-во «Диалог», 1997, с.132-135. 2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространённые заимствования в современном русском языке. – М.,2004. 3.Дьяков А.И. Словарь англицизмов русского языка. Издательство: ФЛИНТА, 2021 Электронные ресурсы: https://lim-english.com/posts/anglicizmy/ https://xn----7sbakdgdpm5daindw.xn--p1ai/news/mini-slovar-anglitsizmov/ https://russkiiyazyk.ru/leksika/zaimstvovannye-slova.html изучив литературу, мы выяснили значение необходимых терминов и выучили их, разобрались с причинами заимствования английских слов в русский язык. |
Аналитический этап. Описание методов исследования. | Выполнение задач № 3,4 | 1. Проведение тестирования и анализ. 2. Составление толкового словаря англицизмов. | Методы исследования: анализ литературы и интернет-источников, синтез, обобщение, классификация, беседа, анкетирование. Метод эмпирического исследования был основан на опросе 37 респондентов. Этот метод позволил нам установить общие взгляды и мнения моих сверстников по поводу интенсивного проникновения англицизмов в современный русский язык. В ходе рабаты мы применили метод синтеза, объединяя лексические единицы, (англицизмы), в единое целое. ( толковый словарь англицизмов) |
Обобщение. | Работа над гипотезой. | Анализ выполнения исследовательской работы. | Обобщая изученный материал и результаты проведенного исследования, гипотеза наша не подтвердилась. Без англицизмов в современном русском языке мы обойтись не можем, более того язык будет пополняться новыми английскими словами изо дня в день. Определена теоретическая и практическая значимость. |
Представление или отчет. | Создание и представление презентации. | Анализ и представление выполнения исследовательской работы; дальнейшие перспективы. |
Содержание
Введение .....................................................................................................................................................1
1. Теоретическая часть
1.1 Что такое заимствованная лексика?......................................................................................................2
1.2 Англицизмы в современном русском языке …………………………………………………………3
1.3. Причины возникновения заимствованных слов. ……………………………………………………3
1.4. Виды англицизмов. ……………………………………………………………………………………4
2. Практическая часть
2.1 Анкетирование. ………………………………………………………………………………………...5
2.2 Толковый словарь англицизмов. ……………………………………………………………………...7
4.Заключение ……………………………………………………………………………………………...9
Литература…………………………………………………………………………………………………10
Приложение – I……………………………………………………………………………………………I-IV
Приложение - II…………………………………………………………………………………………...Y-IX
Статья
«Английские заимствования в современном русском языке».
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Введение
Английский язык в наши дни является международным средством общения. Во всех сферах развития англоязычный мир опережает другие социумы во многих странах развития. Социальные сети, интернет-пространство помогают людям взаимодействовать друг с другом из разных стран.
Заимствование слов в русском языке увеличилось в наши дни. Взаимное обогащение лексики, заимствование слов, терминов и даже имён неизбежны. Каждый день интернет и телевидение охватывает много информации, содержащей непонятные иностранные слова, и многие из них уже вощли в наш не просто словарный запас, а в повседневную лексику. Иноязычные термины используются в науке и технике, например: консенсус, креатив, картридж. В культурную сферу вошли бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты. Мы уже привыкли к нерусским названиям – сникерс, твикс, гамбургер, тостер, миксер.
Я заинтересовался этой темой и мне захотелось узнать причины пополнения английской лексики.
Цель работы: исследовать влияние английского языка на современный русский язык.
Задачи:
1. изучить литературу по теме;
2. выявить основные причины заимствования английской лексики в русском языке;
3. узнать какие существуют виды англицизмов.
4. провести анкетирование среди сверстников и выявить отношение к исследуемому явлению.
5. составить краткий толковый словарь наиболее употребительных англицизмов.
Появилась гипотеза: мы предполагаем, что можно обойтись без англицизмов в современном русском языке.
Методы исследования: анализ литературы и интернет-источников, синтез, обобщение, классификация, беседа, анкетирование.
Метод эмпирического исследования был основан на опросе 37 респондентов. Этот метод позволил нам установить общие взгляды и мнения моих сверстников по поводу интенсивного проникновения англицизмов в современный русский язык.
В ходе рабаты мы применили метод синтеза, объединяя лексические единицы, (англицизмы), в единое целое. ( толковый словарь англицизмов)
Мы определили актуальность исследования – это значимость английского языка в жизни русского общества.
Проблема исследования: англицизмы в русском языке
Объект исследования: слова английского происхождения
Предмет исследования: употребление англицизмов в речи моих сверстников
Возник проблемный вопрос: почему в русском языке происходит интенсивное проникновение англицизмов?
Методы исследования: анализ литературы и интернет-источников, синтез, обобщение, классификация, беседа, анкетирование.
Метод эмпирического исследования был основан на опросе 37 респондентов. Этот метод позволил нам установить общие взгляды и мнения моих сверстников по поводу интенсивного проникновения англицизмов в современный русский язык.
В ходе рабаты мы применили метод синтеза, объединяя лексические единицы, (англицизмы), в единое целое. ( толковый словарь англицизмов)
Новизна – данного исследования заключается в том, что мы исследовали процесс, происходящий в русском языке, который пополняется английскими заимствованиями ежедневно.
Планируемый результат исследования - толковый словарь англицизмов.
Теоритическая часть
1.1 Что такое заимствованная лексика?
Заимствованные слова - это слова, вошедшие в один язык из другого. Если рассматривать конкретно русский язык, то мы можем сказать, что слова, вошедшие в русский язык из других языков, называются заимствованными. То есть –это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки. Например: колледж(англ.), клоун (англ.), матч (англ.) Заимствования – это обогащение словарного состава языка за счёт словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых и экономических отношений(1). Новые слова входят в русский язык также в результате культурных связей русского народа с другими народами. Словарный состав изменяется непрерывно, отражая в языке действительность с её переменами, включая новые слова для обозначения новых вещей, явлений и процессов. Лексика английского происхождения (депозит – вклад, голкипер- вратарь , рефери – судья). 1. Реформатский А.А. Введение в языкознание с.249
1.2. Англицизмы в современном русском языке.
Заимствования можно было наблюдать и раньше, но в связи с появлением интернета и новой техники их количество возросло. Английские слова, конечно, имели место в русском языке, но сейчас их количество стремительно растёт.
Англици́зм — заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык, в данном случае русский. Англицизм в русском языке распространяется с глобальной скоростью, применяется во всех сферах человеческой деятельности, служит для точной передачи информации. Некоторые из таких слов применяются в узких кругах специалистов, поэтому простой, неподготовленный человек не сразу может понять значение. Знать все заимствованные слова невозможно – однако определить
их не так уж и трудно. Те, кто изучает английский достаточно давно и обладает довольно обширным словарным запасом, может сразу распознать англицизм даже в русской речи.
Для всех остальных есть пара подсказок:
наличие характерного окончания –инг (ing) (трекинг, джоггинг, роуминг, маркетинг, краудфандинг);
суффиксы –мент (ment), -ep (er), -ист (ist), -ор (or) (истеблишмент, киллер, девелопер, инвестор, аутсайдер, дистрибьютор, промоутер).
В ряде случаев англицизмы могут помочь даже в изучении английского языка. Если ранее слово попалось вам в русском, его заучивание в английском дастся вам гораздо легче, а освоение лексики пойдет значительно быстрее.
1.3. Причины возникновения заимствованных слов.
Давайте рассмотрим причины проникновения английских слов в русский язык.
1. Торговые и дипломатические отношения с другими странами.
2. Слова возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни. Например: паблисити, брэнд, сноб, юмор, плеер, бульдозер, коктейль.
3. Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания: наиболее раскупаемая книга – бестселлер, меткий стрелок – снайпер, бегун на короткие дистанции – спринтер, гостиница для авто туристов – мотель, предпринимательская деятельность – бизнес, одно из лучших произведений композитора или исполнителя, побывавшего в хит-параде – хит.
4. Меняется социум и соответственно появляется изменение социальной роли предмета: офис – контора, служебное помещение, сбербанк – прежде сберкасса.
5. Иностранная культура тоже является источником появления новых слов, диктуется модой на английские слова. С их помощью молодым людям легче и удобнее передать значение, смысл своего высказывания.
6. Уточнение определённого понятия. Например, в русском языке было варенье, которым называлось и жидкое, и густое варенье. Чтобы отличить густое варенье из фруктов или ягод, представляющее собой однородную массу, от жидкого варенья, в котором могли сохранится целые ягоды, густое варенье стали называть английским словом джем. Так же возникли слова репортаж (при исконно русском – рассказ), тотальный (при исконно русском – всеобщий), хобби (при исконно русском – увлечение), комфорт (при исконно русском – удобство),сервис ( при исконно русском – обслуживание)идр.
Итак, заимствование новых слов – процесс, обусловленный наличием определённых причин, чаще всего экстралингвистических. Язык начинает часто сталкивается с предметами и явлениями реальной действительности, которые необходимо называть, а необходимого слова нет, либо оно по каким – то причинам неудобно для частого использования
1.4. Виды англицизмов.
1. Фонозаимствование
Тинейджер – teenager - подросток
2. Гибриды
Иностранные слова с русским суффиксом, приставкой и окончанием
Креативный – creative - творческий
3. Кальки
Слова, похожие по написанию и звучанию.
Фрилансер – freelancer – человек, работающий удалённо
4. Экзотизмы
Бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности
Чизбургер – cheeseburger
5. Варваризмы
Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка.
Вау! – Wow!, O’кей – OK
6. Композиты
Иностранные слова из 2 английских корней
Second – второй, hand – рука Секонд- хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении
7. Жаргонизмы
Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии.
Клёвый – clever - умный
8. Лжеанглицизмы
Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.
Шоп-тур, шуб-тур
9. Жаргонные англицизмы
Они особенно засоряют речь, поэтому их лучше избегать.
дедлайн – крайний срок , лузер- неудачник
Практическая часть
2.1 Анкетирование
Был проведён опрос в 5А и 5В классах. Всего: 37 человек. Были заданы следующие вопросы:
1. Нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?
Да – 26 Нет -9 Стараюсь не использовать – 2
2. В повседневной речи употребляете ли Вы англицизмы?
Да-25 Нет -7 Употребляю не всегда -5
3. Употребляете ли вы англицизмы часто?
Часто-16 Редко -10 Стараюсь не употреблять – 2
4. Раздражает ли Вас обилие англицизмов в современном русском языке?
Да – 8 Нет – 28 Затрудняюсь ответить- 1
5. Возможно ли общение без употребления англицизмов, как Вы считаете?
Возможно-13 Не возможно – 17 Затрудняюсь ответить- 7
6. Наш родной язык обогащают англицизмы или обедняют его?
Обогащают – 20 Обедняют-11 Затрудняюсь ответить – 6
7. К словам английского происхождения Вы всегда можете подобрать русские эквиваленты?
Да – 20 Нет – 14 Затрудняюсь ответить- 3
Ребятам было предложено подобрать русские эквиваленты к следующим словам:
Пати- вечеринка
Блог– журнал событий в интернете регулярно обновляющийся
Мейкап- макияж
Лузер– невезучий человек, неудачник
Бренд– известная торговая марка или компания
Имидж – образ, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом.
Тинейджер- подросток
Фастфуд- продукт быстрого приготовления
Кликать- нажимать
Гуглить– поиск информации в Интернете
Постер - плакат
Уик-енд - выходной
Шопинг - покупка товаров
Заимствованные слова в русском языке используются ребятами, когда они хотят выразить своё определённое отношение к происходящему или особенностям процессов либо событий. Например: весёлая вечеринка - пати, на которой собирается много молодых людей, шоппинг – не просто посещение одного магазина, а долгий поход за покупками.
На основании проведённого мною исследования можно сделать следующий вывод: мои сверстники всё чаще употребляют слова англицизмы, но не всегда понимают значение англицизмов. Поэтому было принято решение создать толковый словарь общепринятых англицизмов.
2.2 Толковый словарь англицизмов.
Мои сверстники часто используют англицизмы в своей речи и путают значение, поэтому мы дали обьяснение часто употребляемым англицизмам.
А
aвтопилот – устройство для автоматической стабилизации и управления полётом летательного аппарата.
aвтородео(auto + rodeo) – спортивные соревнования по фигурному вождению автомобилей.
адвенчер (англ. adventure) – 1. сленг. Приключение. Со мной вчера адвенчер приключился. 2. Обобщённое название приключенческих компьютерных игр.
В
вацап – (англ. what – что, application – приложение) – это браузерное дополнение к мобильному мессенджеру, популярное приложение для обмена сообщениями, для голосовых звонков и видеосвязи, создания групповых чатов.
Веб- дизайн (англ. – web- паутина, to design –разрабатывать) – работа по созданию и оформлению сайтов в Интернете.
Венир – (англ. veneer –внешний лоск) – в зубоврачебной практике – тонкая фарфоровая облицовка, которой покрывают переднюю поверхность зубов.
Вердикт (англ. verdict – вердикт, решение присяжных) – решение присяжных заседателей о виновности или невиновности подсудимого в уголовном процессе.
Б
баттерфляй (англ. butterfly – бабочка) – стиль плавания, при котором спортсмен совершает вертикальный удар по воде руками.
бек (англ. back – спина) – защитник в футболе.
Д
дерби ( англ.derby – скачки, соревнования) Крупные традиционные соревнования по классическим видам конного спорта.
К
кроль (англ. crawl – ползать) – плавание вольным стилем.
Л
лайнер (англ. – liner – курсирующий по линии) – скоростной многоместный пассажирский пассажирский самолёт.
лайфхак (англ. life – жизнь, hack – банальный) – маленькая хитрость или полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы, экономя тем самым время.
лаптоп (англ. laptop – ноутбук) – портативный компьютер, ноутбук
П
плеймеркер (англ. play – игра, make – делать) – организатор игры
Р
ралли (англ. rally – запрягать) – многодневные спортивные соревнования на серийных автомобилях в искусстве вождения, точном соблюдении правил и графика прохождения дистанции.
рейтинг (англ. rating –оценка, ранг) – положение спортсмена среди ему подобных, оцениваемое определённым числом баллов.
С
скелетон ( англ. skeleton – скелет, каркас) – зимний олимпийский вид спорта, представляющий собой спуск по ледяному жёлобу на двухполозьевых санях.
Спидвей ( англ. speedway speed – быстрый+ way – дорога) – вид мотоциклетного спорта, мотогонки на треках, а также по ледяной дорожке стадиона.
термопот (англ. termorpot – termo температура + pot кастрюля, емкость) предназначен для кипячения воды и поддержания её температуры на заданном уровне, при помощи периодичного нагрева.
Т
ТРИЛЛЕР, (от англ. trill–волновать). Фильм или произведение, вызывающие у читателя или зрителя сильное волнение, страх, напряжение.
триммер (англ, trimmer – приводящий в порядок) - это машинка для стрижки волос, а также подравнивания усов и бороды.
троллинг ( англ. trolling — «ловля рыбы на блесну») — вид виртуальной коммуникации с нарушением этики сетевого взаимодействия
Ф
Фальстарт ( англ.falsestart; start – начало, старт false – ложный) - начало движения до старта.
Ю
Юзер (от англ. user – потребитель, клиент)- пользователь Интернет, лицо или организация, которое использует действующую систему для выполнения конкретной функции
Заключение
В результате проделанной работы мы можем сделать вывод, что проникновение англоязычной лексики – это закономерный процесс, обусловленный необходимостью развития современного общества.
Данное исследование показало, что процесс заимствования лексики английского языка в русскую речь и наш родной язык усиливается, так как английский язык является основой профессиональных языков. Кроме того, англицизмы широко используются молодёжью в речи. В начале исследования мы выдвинули гипотезу: мы предполагаем, что можно обойтись без англицизмов в современном русском языке. Наша гипотеза не подтвердилась.
Непрерывный процесс освоения английской лексики русским языком обогащает наш родной язык, делает его более выразительным. Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка. Язык – это живое существо. И появление новых англицизмов – это неизбежное явление и полностью отрицать его мы уже точно не можем. Англицизмы рождаются в нашем языке, проживают свою жизнь, некоторые остаются навсегда, а другие уходят насовсем.
Задачи были выполнены все. Мы изучили литературу по теме, выявили основные причины англицизмов в русском языке, узнали какие существуют виды англицизмов, провели анкетирование среди сверстников и выявили отношение к исследуемому явлению, составили краткий толковый словарь наиболее употребительных англицизмов.
Употребление в русской речи англицизмов не засоряют её, а придают ей лаконичность. Правильное отношение к англицизмам – это не полный отказ от их использования, важно правильно понимать значение английского слова, его смысловых оттенков и грамотно и уместно употреблять их в своей речи. Знания английского языка очень велики, чтобы понять наш родной язык, поэтому и роль его существенна в нашем языке.
Практическая значимость работы состоит в использования её материалов на уроках русского и английского языков, а также на внеклассных мероприятиях по английскому языку. Перспектива исследования заключается в составлении словаря заимствованных английских слов в речи подростков.
Литература:
Литература для теоретической части:
1. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – с.35-43
2. Реформатский А.А. Введение в языкознание параграф – 84, М.: Аспект Пресс., 1996
Литература для практической части:
1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: История и перспективы. – Владивосток, Изд.-во «Диалог», 1997, с.132-135.
2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространённые заимствования в современном русском языке. – М.,2004.
3. Дьяков А.И. Большой словарь англицизмов русского языка. Издательство: ФЛИНТА Год: 2021
Электронные ресурсы:
https://lim-english.com/posts/anglicizmy/
https://xn----7sbakdgdpm5daindw.xn--p1ai/news/mini-slovar-anglitsizmov/
https://russkiiyazyk.ru/leksika/zaimstvovannye-slova.html
«Английские заимствования в современном русском языке».
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Приложение-I
В анкетировании приняли участие 37 респондентов.
«Английские заимствования в современном русском языке».
Евсеенко Климентий Сергеевич, учащийся 5 Б класса Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя школа №11»
Приложение-II
Толковый словарь англицизмов.
А
Абьюз – (англ. abuse) – оскорбление, злоупотребление.
Автопилот – устройство для автоматической стабилизации и управления полётом летательного аппарата.
Автородео(auto + rodeo) – спортивные соревнования по фигурному вождению автомобилей.
Адвенчер (англ. adventure) – 1. сленг. Приключение. Со мной вчера адвенчер приключился. 2. Обобщённое название приключенческих компьютерных игр.
Аэрогри́ль, или конвекционная печь (англ. Convection oven) — бытовой электроприбор, предназначенный для приготовления пищи с помощью потоков горячего воздуха.
Б
Банер- (англ.bannar – лозунг, транспарант) – изображение или текстовый блок рекламного характера, являющийся гиперссылкой на страницы с расширенным описанием продукта или услуги.
Баттерфляй (англ. butterfly – бабочка) – стиль плавания, при котором спортсмен движутся совершает вертикальный удар по воде руками.
Бейджик (англ.badge – эмблема, метка) – значок, эмблема.
Бестселлер (англ. best – лучший, sell – продавать) – хорошо продаваемая книга
Бек (англ. back – спина) – защитник в футболе.
Блог (англ. blog – блог) – журнал событий в интернете регулярно обновляющийся.
В
Вацап – (англ. what – что, application – приложение) – это браузерное дополнение к мобильному мессенджеру, популярное приложение для обмена сообщениями, для голосовых звонков и видеосвязи, создания групповых чатов.
Веб-дизайн (англ. – web- паутина, to design –разрабатывать) – работа по созданию и оформлению сайтов в Интернете.
Венир – (англ. veneer –внешний лоск) – в зубоврачебной практике – тонкая фарфоровая облицовка, которой покрывают переднюю поверхность зубов, используется для улучшения внешнего вида зубов.
Вердикт (англ. verdict – вердикт, решение присяжных) – решение присяжных заседателей о виновности или невиновности подсудимого в уголовном процессе.
Вестерн (англ. western – западный, ковбойский) – направление искусства, характерное для США.
Г
Гламур (англ. glamour- шарм, очарование) — это создание впечатления роскоши и шика, посредством использования дорогих брендовых вещей и аксессуаров.
Д
Дайвер, (от англ. to dive– нырять). Ныряльщик.
Дресс-код, (от англ. dress – кодекс одежды) - правила одеваться в компании; форма одежды, требуемая при посещении определѐнных мероприятий, организаций, заведений. Дресс-код компании считается продолжением корпоративной культуры фирмы и важной частью еѐ бренда.
Дерби ( англ.derby – скачки, соревнования) -крупные традиционные соревнования по классическим видам конного спорта.
Депозит – (deposit – депозит, залог) – вклад в банк, денежные средства, временно хранящиеся в банке и принадлежащие другим учреждениям и лицам.
И
И-меил, (от англ. e-mail – электронная почта). 1). Письмо 2). Электронная почта.
К
Картридж (англ. cartridge - cartridge – патрон, кассета) – катридж принтера: вместилище тонера, краски, красящей ленты
Клининговая компания (англ clean- чистить, убирать)- фирма по уборке помещений.
Консенсус – (англ.- consensus – согласие) – способ разрешения конфликтов при принятии решений.
Креатив (англ.яз creativity – креативность, творческие способности) – это использование воображения или оригинальных идей для создания чего-либо, изобретательность.
Кроль (англ. crawl – ползать) – плавание вольным стилем.
Кулер (от английского cool — прохлада, свежий) — это прибор, который позволяет просто, удобно и безопасно для пользователя потреблять чистую питьевую воду.
Л
Лайнер (англ. – liner – курсирующий по линии) – скоростной многоместный пассажирский пассажирский самолёт.
Лайфхак (англ. life – жизнь, hack – банальный) – маленькая хитрость или полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы, экономя тем самым время.
Лаптоп (англ. laptop – ноутбук) – портативный компьютер, ноутбук.
М
Мэйкап, (от англ. make-up – состав; внешний облик)- макияж.
Мультистайлер - (англ. multistyler – multi много + styler тот, кто создает стиль) -устройство, обладающее наибольшим диапазоном возможностей для укладки волос благодаря разнообразным насадкам.
Миксер - ( англ. mix – смешивать, перемешивать) - прибор для взбивания.
Н
Нетиться (англ..net – сеть) – работать в Интернете
О
Онлайн (от англ. on-line — работающий в оперативном режиме, подключѐнный к сети) что-либо происходящее в Интернете, в режиме реального времени.
Офлайн (от англ. off-line – отключенный от сети)- что-либо происходящее вне Интернета.
П
Панкейк (pancake) – пирог на сковороде.
Прайс-лист (англ.price –цена, list – список) – список цен.
Презент ( present – подарок) – подарок.
Плеймеркер (англ. play – игра, make – делать) – организатор игры.
Р
Ралли (англ. rally – запрягать) – многодневные спортивные соревнования на серийных автомобилях в искусстве вождения, точном соблюдении правил и графика прохождения дистанции.
Рейтинг (англ. rating –оценка, ранг) – положение спортсмена среди ему подобных, оцениваемое определённым числом баллов.
Ресепшен – (англ. reception – приёмная) – приёмная.
С
Сайт (от англ. site— место, местонахождение)- страница (место) в Интернете.
Саунд-трэк (от англ. sound track – звук, отпечаток)- звуковая дорожка.
Селфи (англ. self - сам) — это фотография, на которой человек запечатлел сам себя.
Скелетон ( англ. skeleton – скелет, каркас) – зимний олимпийский вид спорта,спуск по ледяному жёлобу на двухполозьевых санях.
Слайсер (от англ. slice тонкий срез, слой, кусок) -компактный электромеханический аппарат для нарезки гастрономических продуктов, хлеба, мяса для стейков, рыбного филе и т.п.
Спидвей ( англ. speedway speed – быстрый+ way – дорога) – вид мотоциклетного спорта, мотогонки на треках, а также по ледяной дорожке стадиона.
Сэконд хэнд, (от англ. second hand – «вторые руки»)- магазин подержанной одежды специально подготовленной к продаже.
Т
Термопот (англ. termorpot – termo температура + pot кастрюля, емкость) - предназначен для кипячения воды и поддержания её температуры на заданном уровне, при помощи периодичного нагрева.
Триллер (от англ. trill–волновать)- фильм или произведение, вызывающие у читателя или зрителя сильное волнение, страх, напряжение.
Триммер (англ, trimmer – приводящий в порядок) - это машинка для стрижки волос, а также подравнивания усов и бороды.
Троллинг ( англ. trolling — «ловля рыбы на блесну») — вид виртуальной коммуникации с нарушением этики сетевого взаимодействия.
Ф
Фальстарт ( англ.falsestart; false – ложный + start – начало, старт) – движение до старта.
Х
Хейтеры ( англ. hate – ненавидеть) — это люди, которые пишут немотивированно злобные, оскорбительные и агрессивные комментарии и сообщения в социальных сетях.
Хит (англ. hit – удача, успех) – спектакль, фильм, роман пользующийся успехом.
Ч
Чайнворд (англ. chain- цепь, word – слово) – игра-задача, в которой фигуру из последовательно расположенных квадратов нужно заполнить буквами, составляющими слова, расположенные так, что последняя буква первого слова является начальной буквой второго слова и т.д.
Чаппи (англ. chappie – парнишка) – фирменное название мясных консервов для собак.
Чартер (англ.to charter – брать напрокат) – договор между судовладельцем и нанимателем на аренду всего морского или воздушного судна или его части на определённый рейс или срок.
Ш
Шейкер (от англ. shake - трясти) - устройство для смешивания жидкостей.
Шопинг (от англ. shopping – покупка товаров)- посещение магазина с целью покупки.
Э
Эйчар — (англ. аббревиатура «Hr», что обозначает «Human Resources» - человеческие ресурсы) - это человек или группа людей отвечающая в компании за подбор кадров.
Ю
Юзер (от англ. user – потребитель, клиент)- пользователь Интернет, лицо или организация, которое использует действующую систему для выполнения конкретной функци
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку
Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны
Две лягушки
Астрономический календарь. Ноябрь, 2018
Отчего синичка развеселилась