• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

«Рунглиш в современной жизни»

Опубликовано Елена Николаевна Аристова вкл 04.02.2024 - 18:27
Автор: 
Черёмухина Катерина

Данная работа посвящена рассмотрению и объяснению природы проникновения англицизмов и их морфем в русскую коммуникативную среду, а также способам их адаптации. Ключевым вопросом поднятой проблемы является уместность использования такого языка, как рунглиш, русскоговорящей среде.

Ключевые слова: рунглиш, англицизмы, заимствования, англо-русские сращения, оправданность, неоправданность.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл runglish_v_sovremennoy_zhizni.docx393.49 КБ

Предварительный просмотр:

Всероссийский Конкурс исследовательских проектов,

Выполненных школьниками при научном консультировании

Ученых Международной ассоциации строительных вузов

Воронежский государственный технический университет

Секция гуманитарные науки

Номинация 10-11 классы

                          Тема проекта: «Рунглиш в современной жизни» 

           Черёмухина Катерина Александровна, (ученица 10 «А» класса)

svecherem@yandex.ru

МБОУ Бобровский ОЦ «Лидер» имени А.В. Гордеева

Руководитель: учитель английского языка МБОУ Бобровский ОЦ                      «Лидер» имени А.В. Гордеева

Аристова Елена Николаевна

Научный консультант : ст.преп. кафедры русского языка и                                                                                                                                                                                                                          межкультурной коммуникации  Безатосная Ольга Михайловна

2020 год

      Оглавление

  1. Введение
  2. Основная часть

Глава 1. Рунглиш как лингвистический феномен.

1.1. Рунглиш – это диалект или пиджин

1.1. Использование рунглиша в русскоязычной языковой среде.

Глава 2. Роль рунглиша в языковой среде молодёжи

2.1. Морфологические особенности  рунглиша.

2.2. Опыт работы автора по изучению рунглиша среди молодежи .

2.3. Модные слова: 13 новых выражений молодежи

2.4. Причины популярности.

2.5. Оправданность употребления рунглиша в русскоговорящей среде.

  1. Заключение
  2. Литература
  3. Приложение

Аннотация 

Данная работа посвящена рассмотрению и объяснению природы проникновения англицизмов и их морфем в русскую коммуникативную среду, а также способам их адаптации. Ключевым вопросом поднятой проблемы является уместность использования такого языка, как рунглиш, русскоговорящей среде.

Ключевые слова: рунглиш, англицизмы, заимствования, англо-русские сращения, оправданность, неоправданность.

1. Введение

 Данная работа посвящена рассмотрению и объяснению природы проникновения англицизмов и их морфем в русскую коммуникативную среду, а также способам их адаптации. Ключевым вопросом поднятой проблемы является уместность использования такого языка, как рунглиш, русскоговорящей среде.

Термин “Runglish” появился за рубежом: в 2000 году так назвали язык, на котором космонавты общаются на борту Международной космической станции. С этого момента термин стал очень популярен [18]. Рунглийским языком лингвисты начали называть метод общения русскоязычных эмигрантов. Вскоре термин расширили, и теперь так называют весь процесс смешивания русского и английского языков. Этим же термином воспользовался Артур Кларк в своей новелле «2010: Одиссея 2». В этом романе русские и англоязычные члены экипажа космического корабля настолько сблизились за время экспедиции, что начали произвольно смешивать русские и английские слова в беседе [16]. Использование рунглиша в то время было вызвано необходимостью коммуникации между американцами и русскими.

Тем не менее, уместно ли использование такого языка в чисто русскоговорящей среде?

Актуальность исследования

Вопрос о сохранении чистоты и оригинальности русского языка в настоящее время встал очень остро, поскольку процесс проникновения иноязычных слов в пространство русского языка растёт в геометрической прогрессии. Возникает вопрос — использование иноязычных слов и их смешение с русскими вызвано острой необходимостью или это только дань моде и абсолютно не обосновано. Чтобы выяснить обоснованность, необходимость и уместность использования иноязычных слов и выражений (по большей части англицизмов) я предприняла попытку анализа различных коммуникативных пластов.

Новизна работы

Поскольку проблема заявлена достаточно остро, в области культурологи и лингвистики существует большое количество работ, рассматривающих вопрос иноязычных заимствований в русском языке, а также природу рунглиша.

Проблемой заимствований в русском языке в свое время занимались такие исследователи, как Брейтер М.А., Виноградов В.В., Винокур Г.О., Голуб И.Б., Авилова Н.С., Гюббенет И.В., Крысин Л.П., С.К. Булич, Биржакова С.Э., Забавников Б.Н. В то время, как такое явление - рунглиш, лингвистами изучено недостаточно.

Runglish не является полноправным языком (как русский, японский, английский и т. п.) и не классифицируется, как гибридный язык, но при этом сложнее и многограннее, чем обычные британские диалекты вроде Йоркширского. Тем не менее вопрос об однозначном статусе рунглийского языка — дело ближайшего будущего [15]

В своей работе за основу я беру следующее определение РУНГЛИША: Рунглиш (англ. Runglish) — неологизм, которым американские лингвисты обозначают язык, на котором русскоязычные люди разговаривают с англоязычными; английский язык на русский манер [20]. C лингвистической точки зрения рунглиш представляет собой смешанный язык или скорее псевдо диалект английского языка. Также подразумевается большое использование английских слов (фраз) в повседневной речи, в частности, это характерно для молодёжи.

Такое обоснование данного термина определило структуру моей работы. Исследование состоит из рассмотрения смешанных англо-русских конструкций и непосредственно изучения заимствований в русскоговорящей среде.

Моя работа призвана рассмотреть процесс проникновения рунглиша в разговорный язык молодёжи. Иными словами — посредством рассмотрения использования смешанных русско-английских слов в различных функциональных стилях мы попытаемся рассмотреть оправданность их появления в русской коммуникативной среде.

Цель исследования

Объяснить природу проникновения англицизмов и их морфем в русскую коммуникативную среду и изучить влияние рунглиша на речь современной молодёжи.

Объект исследования:  российская реклама, информационные технологии (компьютерные игры); разговорный язык (социальные сети, ученики10-11 классов)

Предмет исследования: рунглиш в речи современной молодёжи

Методы исследования:

1.  Поисковой (позволил сделать анализ художественных произведений и рекламных текстов на предмет нахождения слов Рунглиша);

2.  Социальный опрос (позволил выявить наиболее употребляемые русско-английские сращения и англицизмы в разговорной среде);

3.  Сравнительно-сопоставительный анализ (с его помощью были сопоставлены русский и английский аналоги)

Вопреки распространенному представлению, я склонна считать, что рунглийский язык появился достаточно давно, в конце 1940-х годов. Поводом к его появлению стала «холодная война». Сменился будущий «вероятный противник», и в большинстве городских школ-десятилеток Советского Союза вместо немецкого языка начали преподавать английский.

Хотя английский язык с точки зрения грамматики значительно проще немецкого, больших успехов в его изучении на школьном уровне замечено не было. Мешало сложное произношение с его правилами, состоящими сплошь из исключений. И неудивительно, что подавляющее большинство изучавших английский язык в школе овладевали им на достаточно низком уровне. Однако, западная пропаганда свое дело делала, и противостоять ей было все труднее. Революционно-аскетический образ жизни надоел советским людям. Западный образ жизни, состоявший (по уверениям пропаганды) из сплошных удовольствий и развлечений и непрерывного потребления красивых вещей, многим казался гораздо привлекательнее. И виртуальное приобщение к этому образу жизни началось на языковом уровне, на введении в речевой оборот заграничных имен и названий, в первую очередь английских.

Первоначально, в 1950-х годах, рунглийский язык был сленгом, на котором общался между собой узкий круг тогдашней «золотой молодежи». С ростом открытости страны начало расширяться и употребление рунглийского.

Параллельно шли два процесса — внедрение в профессиональный (специфический) язык многочисленных английских заимствований (главным образом терминологических) и внедрение в разговорный язык тех же английских заимствований, но уже бытовых.

Проанализируем различные коммуникативные слои русской социосферы на предмет нахождения в них различных иноязычных конструкций.

2. Основная часть

Глава 1. Рунглиш как лингвистический феномен.

1.1. Рунглиш – это диалект или пиджин?

При изучении рунглиша я увидела разные точки зрения в этимологии и природе данного языкового явления. Одни называют рунглиш диалектом, или псевдо диалектом, другие пиджином. Ссылаясь на лингвистический энциклопедический словарь, нужно сказать, что диалект (от греч. διάλεκτος — разговор, говор, наречие) это разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью [6]. Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарем и грамматикой.

«Пиджин (англ. искаж. pidgin) - общее наименование языков, возникающих в ходе межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания. При образовании пиджина, как правило, контактируют два языка и более» [12]. Во-первых, рунглиш имеет свои лексические, грамматические и фонетические «нормы» - тот минимум правил, поддерживающих эффективность общения (диалект). Во-вторых, наиболее распространен рунглийский язык именно в устной и знаковой форме (диалект). Кроме того, рунглиш не имеет географических границ, хотя его и можно разделить на два подтипа: язык, на котором русскоязычные эмигранты разговаривают за границей, и язык, на котором русские говорят в России (пиджин). Но самое главное то, что рунглиш, безусловно является смесью русского и английского, тем самым становится понятно, что это явление является пиджином, но никак не диалектом. Пиджин рунглиш развивается в двух направлениях – как пиджин русскоязычных эмигрантов и как пиджин офисных работников. Пиджин эмигрантов используется для каждодневного общения, для него характерна простая лексика, в то время в «офисный» рунглиш отличает специфическая профессиональная лексика, относящаяся к сферам маркетинга, бизнеса, рекламы и продаж. Носителями рунглиша являются работники международных компаний, которые используют английский язык для делового общения по большей части с помощью сети Интернет. Новые термины, связанные со сферой бизнеса, заимствуются в русский язык в английском варианте: «айтиэль» или «атээль» (

На сегодняшний день пиджин рунглиш мало изучен, но рунглиш-перспективная область исследования для языкознания, однако, мне кажется, что «офисный» рунглиш имеет большую вероятность развиться в новый язык. Это обусловлено тем, что первый вариант рунглиша используется, в основном, эмигрантами, приехавшими в США после распада СССР, и владеющими английским языком на невысоком уровне. Последующие поколения уже стремятся разговаривать только на английском языке, чтобы успешнее интегрироваться в культурную среду, ставшую для них родной. «Офисный» рунглиш, напротив, не теряет своего престижа и широко используется сотрудниками международных компаний. Термины новых сфер бизнеса, заимствованные носителями пиджина из английского языка, зачастую не имеют аналогов в русском, и подвергаются приспособлению к нормам русского языка, что представляет интерес для дальнейшего изучения.

1.2. Использование рунглиша в русскоязычной языковой среде.

Для того чтобы разобраться, что же представляет из себя рунглиш, предлагаем рассмотреть его в сравнении с понятием «Англицизм».

Англицизм – заимствование из английского языка, применяемое для названия предметов или терминов, не имеющих эквивалентов в русском языке. Часто англицизмы используются для точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов. Например: Фальшивый аккаунт «Аэрофлота» в Instagram оказался популярнее официального [7].

До сих пор нет однозначного согласия по поводу значения термина «Рунглиш». С одной точки зрения, Рунглиш – смесь русского и английского, перекручивание английских слов на русский манер с добавлением суффиксов и окончаний. С другой – это английский под давлением и влиянием родного языка. С лингвистической точки зрения рунглиш представляет собой смешанный язык или скорее псевдо диалект английского языка. Также подразумевается частое использование английских слов (фраз) в повседневной речи. Например: «Ледис и джентльмен, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошэрим наши инсайты» (аккаунт-менеджер Wrigley Анна Глинкиная) [3].

Из определений и приведенных к ним примеров видно, что англицизмы – это необходимость для заполнения отсутствующих понятий в русском языке. Рунглиш же – это замещение русских слов английскими, с фактической точки зрения явление ненужное и уродующие родной язык. Но стоит рассмотреть и другую сторону Рунглиша. В России он появился во время заполнения сфер жизни общества новыми профессиями, технологиями, культурными инновациями. Поэтому если сравнить определенные термины, обозначающие одно и то же понятия в русском и английском языках, то можно обнаружить, что смысл их размывается, а зачастую просто исчезает. Например, понятие «заассанить баг» применяется в it-технологиях и означает, что нужно в системе выбрать bug и нажать кнопку assign. Перевод же этого понятия на русский язык («назначить дефект») непонятен. Исходя из этого, мы можем составить собственное определение Рунглиша, которое будем использовать в нашей дальнейшей работе. Рунглиш – это преобразование английских слов или фраз на русский манер при помощи добавления приставок, суффиксов и окончаний с целью адаптации англоязычной лексики для применения в повседневной речи.

Остановимся подробнее на рассмотрении причин возникновения Рунглиша в России. В настоящее время выделяют ряд англоязычных заимствований для использования их в различных сферах жизнедеятельности:

  1. для обозначения новых видов деятельности, например: хакер, имиджмейкер, блоггер, фрилансер;
  2. для обозначения новых и интенсивно развивающихся областей человеческого знания: блог, браузер, контент, трафик – в области компьютерных технологий; пиар, оффшор, инсайдер, промоушн – в области экономики и организации производства;
  3. для новых предметов материальной культуры: лэптоп, мейкап, постер;
  4. для новых музыкальных направлений: хаус, транс, фолк, рэп;
  5. для старых понятий с целью придания им престижности: джоб-оффер (официальное приглашение на работу), ресепшн (администрация, регистрация), клинер (уборщица);
  6. заимствования смешанного типа, принадлежащие к молодёжной культуре: флайер – входной билет на дискотеку со скидкой; фейс-контроль – дежурные на входе дискотеки, целью которых является не допустить туда пьяных; дресс код – свод правил хорошего тона в повседневной или праздничной одежде.

Глава 2. Роль рунглиша в языковой среде молодёжи.

2.1. Морфологические особенности рунглиша.

Для рунглиша характерны разнообразные способы словообразования: префиксация, суффиксация, словосложение, суффиксально-префиксальный способ, аббревиация, а также усечение. Английские слова приспосабливаются к нормам русского языка и теряют свой первоначальный вид и, изменившись, начинают функционировать как самостоятельные единицы в рамках нового языка.

К английскому корню чаще всего добавляются приставки за- или от- и суффиксы –ить и –ать: «Заапдейтить» (to update), «Заапрувить» (to approve). Суффиксация также свойственна для образования глаголов в рунглише, самым продуктивным является суффикс –ить, например, «менеджить» (to manage), «пошерить» (to share), «бэкапить» (to back up). Суффиксация также является часто употребляемым способом словообразования в рунглише. Образование глаголов совершается с помощью русских глагольных суффиксов -ать, -ить, и -нуть: «биллать» (to bill «выписывать счет»), «волонтировать» (to volunteer «работать бесплатно»), «драйвать» (to drive), «инджоить» (to enjoy). Некоторые слова рунглиша образуются с помощью усечения исходного слова: «мег» (megabit), «софт» (software).

Отдельно хотелось бы отметить заимствование англоязычных аббревиатур. Неблагозвучный, но популярный в офисной переписке «фуй», означающий «информация не для чужих ушей», восходит к англоязычной аббревиатуре FYI (for your information). ASAP (as soon as possible, «как можно быстрее», «при первой возможности») трансформируется в русский «асап». («Подготовь этот документ асап»). Другое известное выражение – ИМХО (IMHO – in my humble opinion) – по моему скромному мнению. Сейчас его значение расширилось до всеобхватывающего «по-моему».

Морфология рунглиша, основанная на английском языке, испытывает значительное влияние русского языка, что выражается в образовании видовременных форм глаголов, множественного числа существительных и сохранении русской падежной системы.

2.2. Опыт работы автора по изучению рунглиша среди молодежи.

С целью изучения роли рунглиша в речи современных подростков я провела опрос «Рунглиш в языковой среде российской молодёжи». Целевой аудиторией стали подростки в возрасте 11-17 лет в количестве 120 человек. Опросник включает в себя 2 блока. В первом блоке учащимся нужно было написать самые часто употребляемые слова из рунглиша. Во втором блоке учащиеся должны были дать ответы на вопрос, знакомо ли им понятие «рунглиш», где и как часто они используют рунглиш в своей речи, а также выразить своё отношение к данному феномену – высказать своё мнение о том, обогащает или засоряет нашу речь употребление «русского- английского».

Проанализировав результаты первого блока, можно сказать, что самыми употребляемыми словами являются: зачекиниться, лайкать, шопиться, плиз, сорян, хайп, флексить, гуд, окей, хай.

Изучив ответы опроса по второму блоку, можно сказать, что 80% респондентов используют рунглиш в своей речи и знают, что это такое. Как правило, ребята общаются на рунглише на улице, в соцсетях, в разговорах с друзьями. 20% респондентов ответили, что не используют рунглиш, а некоторые никогда не встречались с этим понятием.

На вопрос об отношении к рунглишу 22% респондентов ответили, что рунглиш засоряет нашу речь, и его употребление не приносит пользы для общения, так как мы начинаем забывать наши русские слова. 73% респондентов относятся к рунглишу положительно и считают, что его вполне можно использовать в общении. 5% респондентов относятся к данному феномену нейтрально.

В ходе проведения исследования у меня возникла необходимость систематизировать и зафиксировать слова, которые могут быть отнесены к рунглишу. Я составила собственный рунглишский словарь. Данный словарь является не только компактной формой представления языкового материала, но и одним из способов сохранения информации и эффективным инструментом анализа и изучения языка. У данного словаря простой, непритязательный интерфейс, но он соответствует нашему основному критерию – возможность неограниченно добавлять и корректировать записи.

2.3. Модные слова: 20 новых выражений молодежи.

«Комсомолка» составила словарь модных слов и выражений, которые сейчас активно использует молодежь

1. Хайп - шумиха, ажиотаж. От английского hype – беззастенчивая реклама, надувательство.

Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях. Используется производный глагол - «хайпить». Он означает разводить шумиху, агрессивно пиарить.

Пример: Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.

2. Хейтер — недруг. От английского to hate – ненавидеть.

В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд.

Пример: У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров!

3. Чилить – отдыхать, ничего не делать. От английского to chill – остужать.

Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются.

Пример: Хватит делать уроки, давай лучше почилим.

4. Изи - легко, полегче. От английского easy – просто, легко.

Пик популярности фразы «изи изи» пришёлся на минувшее лето. Толчком к тому стал знаменитый рэп-баттл Оксимирона и Гнойного.

Пример: Могу ли я его обогнать? Пффф, изи!

5. Агриться – злиться, раздражаться. От английского angry – злой, негодующий.

Слово пришло из компьютерных игр. Там оно означает, в первую очередь, нападать на виртуального противника. В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам.

Пример: Идём гулять, хватит агриться.

6. Зашквар – позор, бред или что-то немодное. Пришло из тюремного жаргона, где зашквариться – опозориться.

Молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо (событию, тенденции) максимально негативную оценку.

Пример: Носить сандалии с носками – полный зашквар.

7. Го – идём, давай. От английского to go – идти.

В английском глагол go звучит как гоу. Но российские подростки любят покороче, поэтому сократили слово до «го». Они используют этот англицизм, когда хотят призвать кого-либо/куда-либо пойти.

Пример: Что кукситесь? Го в обед вокруг офиса гулять?

8. Свайп — скользить пальцем по экрану. От английского to swype - проводить, не отрывая, скользить.

Слово «свайп» пришло к нам с появлением сенсорных экранов. Оно означает жест, когда пользователь смартфона или планшета прикладывает палец к экрану и, не отрывая, скользит им в нужном направлении. Например, многие с помощью свайпа выводят гаджеты из режима блокировки. Также свайп помогает листать страницы электронных книг в некоторых читалках. А ещё свайп — это способ ввода текста, также не отрывая пальца от сенсорного экрана. Слово свайп стало популярным в России с ростом числа пользователей приложения для быстрых знакомств Tinder. Там свайп влево означает, что фото незнакомца/незнакомки не нравится, а свайп вправо, что вы готовы к знакомству.

Пример: Свайп вправо, свайп влево - для большинства молодых людей сегодня этого достаточно, чтобы сходить на свидание.

9. Бодишейминг — критика внешности. От английского body shaming – порицание тела.

Бодишейминг — это дискриминация тех, кто не вписывается в общепринятые стандарты красоты. Например, травля людей с лишним весом. Бодишейминг часто можно встретить в комментариях к фотографиям знаменитостей. Например, бодишеймингу подвергаются звезда американских ток-шоу Ким Кардашьян (за её нестандартные ягодицы), супермодель Джиджи Хадид (некоторые считают, что она полновата для подиума), теннисистка Серена Уильямс (за неженственные формы) и т.д.

Пример: «Жирная», «ноги колесом», «как можно надевать лосины на такую фигуру?» - всё это писали в комментариях под моими фото в соцсетях. Из-за бодишейминга я перестала выходить из дома.

10. Бодипозитив — приятие любых тел; явление, обратное бодишеймингу. От английского body positive — позитив по отношению к телу.

Бодипозитив — относительно новое явление в современное культуре. Это учение о принятии собственного тела, независимо от того, вписывается оно в стандарты красоты или вовсе нет. Адепты бодипозитива призывают находить изюминку в любой внешности, преодолевать комплексы и наслаждаться собой, не оглядываясь на общественное мнение. Бодипозитив тесно связан с тем, что знаменитые дома моды стали выводить на подиумы моделей plus size.

Пример: Перестала изнурять себя диетами. Как же я рада, что в моде бодипозитив!

11. Жиза — жизненно. Сокращение от слова «жизнь».

Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Она означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает».

Пример: Это жиза, мой друг!

12. Шазамить — определить песню. Произошло от названия мобильного приложения Shazam.

Шазамить — это узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения Shazam. Так можно определить музыку, которая звучит на радио, по ТВ, в клубе и т.д.

Пример: В кафе играла обалденная песня. Жалко, что не успел её зашазамить!

13. Гамать — играть. От английского game – игра.

Гамать, гамить, гамиться — значит, проводить время за компьютерной игрой.

Пример: Лето — пора гулять и гамать.

14. Краудфандинг — сбор денег в Интернете. От английского crowd – толпа и funding – финансирование.

Краудфандингом называют сбор средств в Сети, который объявляют перед запуском какого-либо проекта или для помощи. Так сейчас часто собирают деньги на съёмку фильмов, написание книг, начало стартапов.

Пример: Я собрал 2 млн рублей на приют для бездомных животных с помощью краудфандинга.

15. Бинджвотчинг — «запойный» просмотр сериалов. От английского binge (запой) watching (просмотр).

Бинджвотчинг — это когда человек не может оторваться от сериала и смотрит все эпизоды за один присест. Будто уходит в «сериальный запой». Используется также производный глагол — бинджвотчить.

Пример: На выходных никуда не пойду — буду дома бинджвотчить «Молодёжку».

16. Фуди — гурманы. От английского food – еда.

Молодые люди, любящие вкусно поесть, часто называют себя фуди. Они тщательно подходят к выбору еды, брезгуют фастфудом и банальными блюдами типа макарон по-флотски. Направляясь в путешествие, фуди первым делом пробуют местную кухню. А дома они могут потратить хоть 5 часов на приговление сложного, но неординарного ужина. Для них еда — это хобби.

Пример: У неё в Инстаграме одна еда — вот кто настоящая фуди!

17. Фотобомбинг — это когда в кадр попадает что-то или кто-то лишний — случайно или преднамеренно.

Самый знаменитый пример фотобомбинга — это Бенедикт Камбербэтч, который влез в коллективное селфи голливудских звезд на церемонии вручения «Оскара». Фотобомбингом (способностью неожиданно влезть в чьё-то фото) баловались и другие знаменитости. Среди них даже Её Величество Елизавета Вторая.

Пример: Мой кот обожает заниматься фотобомбингом — вечно нахожу его довольную морду на заднем фоне своих селфи!

18. Фо рилзис — действительно ли. От английского сленгового forrealsies, который берёт начало от for real – в самом деле.

Это выражение пришло к нам из американского сленга. В американском английском подростки часто спрашивают «Фо рилзис?», когда хотят уточнить, серьёзно ли ранее сказанное. На русский этот вопрос можно перевести как «серьёзно?», «правда ли?», «действительно ли?».

Пример: - Концерт Оксимирона был крутым.

- Фо рилзис?

19. Юзать — пользоваться. От английского to use – использовать.

Глагол этот среди молодёжи не новый, употребляется с начала нулевых. Но сейчас уже прочно вошёл в повседневную жизнь. Употребляют его, в основном, когда говорят о пользовании различными мобильными устройствами.

Пример: Да отложи ты калькулятор! Мозг свой поюзай!

20. Стримить — передавать данные (видео, звук) в реальном времени. От английского streaming - потоковое вещание.

Слово «стримить» стало популярным после того, как у всех пользователей Инстаграма и Фейсбука появилась возможность вести прямые видеотрансляции. А до этого слово использовали, в основном, геймеры (игроки). В их сленге «стримить» означает показывать и комментировать в реальном времени свою игру.

Пример: Куда катится мир! В США девушка стримила в Facebook, как умирает ее парень.

   2.4 Причины популярности.

     Получив определенный опыт по изучению данной проблемы, могу выделить следующие причины популярности употребления рунглиша.

  1. Рунглиш - это способ обогащения русского языка с помощью англицизмов. Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества.
  2. Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, поэтому использовать рунглиш удобнее.
  3. Считается, что люди, употребляющие в своей речи слова иностранного происхождения, выглядят более эрудированными, продвинутыми.

 

2.5 Оправданность употребления рунглиша в русскоговорящей среде.

Изучив разные источники информации по моей теме и проанализировав проведенный социальный опрос, могу утверждать, что рунглиш оправдан в употреблении чем наоборот, потому что:

  1. Рунглиш принес в русский язык новые понятия в сферу it-технологий, экономики, политики и культуры.
  2. Рунглиш позволяет более четко и емко отражать абстрактные понятия
  3. Рунглиш обогащает язык и помогает ему развиваться.
  4. Знание рунглиша помогает нам понимать собеседника без перевода даже при недостаточно глубоком знании языка. Нам ясен смысл многих закрепившихся в русском языке слов, благодаря рекламе, телевидению, интернету и компьютерной грамотности населения.
  5. При всем богатстве русского языка в нем не для каждого явления или объекта, существующего в мире, есть точное слово. Как раз в таких случаях употребляется рунглиш.
  6. Рунглиш свидетельствует о стремлении общества идти в ногу со временем, быть в русле всех достижений цивилизации. Употребление, вошедших в родной язык таких слов, стало символом принадлежности страны к мировому сообществу.
  7. Учащиеся используют рунглиш для более быстрого овладения английским языком и часто применяют его для передачи друг другу информации более доступным для них языком.

Но также есть и недостатки рунглиша:

  1. Замена русских слов английскими словами, смешивание двух языков, иными словами загрязнение родного языка. 
  2. Излишнее употребление рунглиша, отражающее стремлением к бездумному копированию чужой культуры, образа жизни и мышления, ведет к потере собственной самобытности народа и его языка. Отсюда все большее распространение получают косноязычие, безграмотность и недостаточная языковая компетенция молодежи.
  3. Проникновение в язык слов, дублирующих "свои" названия, зачастую создает путаницу и мешает пониманию смысла. Лексические дубликаты со временем устраняются, но часто в активном составе языка сохраняется заимствованное слово, а "свое" отходит на второй план. Так через несколько десятилетий из русского языка может быть вытеснено множество единиц, служащих для обозначения понятий, а их места займёт рунглиш.
  4. Люди старшего поколения и те, кто не изучал английский язык, зачастую не понимают смысл рунглиша. Их ставит в тупик изобилующая рунглишами речь по телевидению, газетные статьи и молодежный сленг.
  5. Широкое использование англицизмов - дань моде и желание пустить пыль в глаза. Ведь считается, что знание рунглиша престижно. Многие люди, желающие выглядеть модно, используют рунглиш, стремясь завоевать уважение окружающих. Они уверены, что «шоппинг» звучит привлекательней выражения «поход за покупками».

3. Заключение

Подводя итог, хотелось бы сказать, что явление Рунглиша очень противоречивое. Но, конечно, у него больше плюсов, чем минусов. Рунглиш принес в русский язык новые понятия в сферу it-технологий, экономики, политики и культуры. Он позволяет более четко и емко отражать абстрактные понятия. Считается, что люди, употребляющие в своей речи слова иностранного происхождения, выглядят более эрудированными, продвинутыми. Поэтому создается ощущение, что английский язык в России превращается в элемент имиджа. И основной аргумент защитников Рунглиша – экономия времени. Короткие, рваные фразы на английском, подчиненные правилам русской грамматики, сами по себе говорят, что времени нет, нужно бежать. Подростки говорят на рунглише не задумываясь, не имея при этом каких-либо целей. Для них это лишь дань моде. Но мы знаем, что рунглийский язык создавался, прежде всего, в связи с необходимостью межнационального общения, а не для «красного словца». И для серьезных целей им пользуются взрослые люди с достаточным знанием обоих языков.

4. Список литературы:

  1. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке): статья/ В.М. Аристова. — Л.. — 1978. — С. 46.
  2. Бабайцева В.В. Русский язык. Теория/В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова. — М.: Дрофа. — 2002. — С. 331.
  3. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции// Исследование по славянским языкам, 1993
  4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Высшая школа, 1956.
  5. Грачев М.А., Гуров А.И. 2006 — Словарь молодежных сленгов. Горький, 2006. Дубровина К.И. 2006 — Студенческий жаргон // ФН. 2006. № 1.
  6. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке/ А.И. Дьяков. — Новосибирск: Язык и культура. — 2003. — С. 15.
  7. Захаренко Е.Н. Новый словарь иностранных слов: 25000 слов и словосочетаний/ Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комарова, И.В. Нечаева. — М.: Азбуковник. — 2003. — 380 с.
  8. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов/ Л.П. Крысин// Библиотека словарей РАН, М.: Эксмо. — 2007. — 540 с.
  9. Карантиров Л.П. Этимологический словарь русского языка для школьников/С.И. Карантиров. — М.: ООО Дом Славянской Книги. — 2004. — 437 с.
  10. Касаткин Л.Л. Русский Язык/ Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г.
  11. Маяковский В.В., сочинения в двух томах. Москва, издательство «Правда», 1987 г.
  12. Пелевин В. “Generation P”, — М.:Эксмо, 2011
  13. Терехова. — М.: Просвещение. — 1989. — С. 346. [Электронный ресурс]. Режим доступа. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/http://www.erudition.ru/referat/ref/id.46076_1.html
  14. Шейгал Е.Н. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен Языковая личность, 1996
  15. Электронная энциклопедия «Википедия» (русский и английский варианты)
  16. Clarke A. 2010: Odyssey Two. — New-York, A Del Rey Book, 1982.перевод М. Романенко и М. Шевелева — 1989.Изд.: М.: Техника-молодежи. 1989
  17. [Электронный ресурс]. Режим доступа. URL: www.shopgo.ru
  18. [Электронный ресурс]. Режим доступа. URL: www.gazeta.ru(2.11.2000)
  19. [Электронный ресурс]. Режим доступа. URL: www.oops.kz
  20. [Электронный ресурс]. Режим доступа. URL: www. runglish1.narod.ru

  1. Приложение.

                                    Словарь.

Рунглиш

Происхождение

Значение

Аа

Айс крим

Ice cream

Мороженое

Айтиэль, Атээль

ITL (above the line)

Наружная реклама или телереклама

Апартмент

Apartment

Комната, квартира

Апойнтмент

Appointment

1. Назначение на должность

2. Условленная встреча

Aпстеит

Upstate

Северная часть штата

Аррэнди

R&D (Research and Development)

Исследования и разработки

Аскинг

Asking

Обращение с вопросом

Аут

Out

Вне, снаружи

Аутсорсинг

Outsourcing

Использование стороннего подрядчика

Бб

Багг

Bug

Дефект, ошибка, сбой в компьютерной программе, аппаратуре

Баить

To buy

Покупать, приобретать

Бай

Bye

Пока

Бенефит

Benefits

Выгоды, эффект, выигрыш

Биллать

To bill

Выставлять счет, включать в счет

Битиэль, Бэтээль

BTL (below the line)

Реклама, адресованная непосредственно потребителю

Битуби

B to B (Business to Business)

Взаимодействие, «бизнес для бизнеса», операции между компаниями

Битуси

B to C (business to customer)

«Бизнес для потребителя» - взаимодействие между предприятием и потребителем

Бойфренд

Boyfriend

Парень

Борд

Board

1. Доска

2. Борт

3. Сцена

4. Стол

Брейнсторм

Brainstorm

1. Неожиданная блестящая идея;

2. Искать решение с помощью техники мозгового штурма

Брейнсторминг

Brainstorming

Мозговая атака, мозговой штурм

Брифинг

Briefing

инструктивное информационное совещание, краткая пресс-конференция, инструктаж

Бро

Brother

Брат

Брэнд

Brand

Марка

Бэдово

Bad

Плохо

Бэкапить

To back up

1. Создавать резервную копию

2. Задерживать, вызывать затор, пробку

Вв

Вижуалайзнуть

To visualize

Визуализировать, делать видимым

Вкрашиться

Crash

Влюбиться

Волонтировать

To volunteer

Добровольно делать что-то

Вэлком

Welcome

Добро пожаловать

Гг

Гайзы

Guys

Ребята, люди

Гамбургер

Hamburger

Бутерброд

Геймер

Game

Игрок

Герлфренд

Girlfriend

Девушка

Гоу

Go

Пойдем

Гуд

Good

Хорошо

Дд

Дарче

Dark

Темнее

Дедлайн

Deadline

Конечный срок, срок окончания работы

Деск ресерч

Desk research

Кабинетные исследования, то есть опросы экспертов или целевой аудитории

Дженерик

Generic

Универсальный

Джим

Gym

Спортзал

Джус

Juice

Сок

Дил

Deal

Сделка, соглашение, договор

Дилл

Dill

Укроп

Димм

Dim

Модуль памяти

Диспоузить

To dispose

1. Помещать, располагать

2. Избавиться, ликвидировать

Драгедропнуть

Drag and Drop

Перетаскивание (в работе с экранными объектами windows с помощью мыши)

Драйвать

To drive

Ездить, ехать (на автомобиле), вести, управлять автомобилем

Драйввэй

Driveway

Дорога, проезд, путь

Дринк

Drink

Напиток

Зз

Зааджастить

To adjust

Улаживать, приводить в порядок, приспосабливать

Заапдейтить

To update

Модернизировать, совершенствовать, обновлять

Заапрувить

To approve

Одобрять, утверждать

Забукировать

To book

Заказывать, бронировать, регистрировать

Задилэить

To delay

Откладывать, задерживать

Зазиповать

To zip

Создать документ в формате «zip»

Законнектиться 

Connected

Cвязаться

Законформить

To confirm

Подтверждать, оформлять

Залогиниться

To log in

Входить в систему, регистрироваться

Замёрджить

To merge

Сливаться, соединяться

Запостить

To post

Сообщать, объявлять, посылать по почте (в т.ч. электронной)

Зарефандить

To refund

Возвращение денег, компенсация

Зафиксить

To fix

Устанавливать, регулировать, приводить в порядок

Зачарджить

Charge

Зарядить

Зачекиниться

Check in

Зарегистрироваться

Заэксидить

To exceed

Превышать, превосходить, преувеличивать

Зашерить

To share

Распределять, разделять, делить

Зашетемеэлить

HTML

Перевести в формат html

Зашатать

To shut

Закрывать, запирать, затворять

Засиковать

To get sick

Заболеть

Ии

Изи

Easy

Легко

Икспенсы

Expenses

Расходы, затраты

Имадж

Image

Образ, воплощение

Инджоить

To enjoy

Наслаждаться, получать удовольствие

Инкомпэрисон с

In comparison with

В сравнении с

Иса

ISA

Тип разъема для подключения карт

Йй

Йес

Yes

Да

Кк

Кавеатить

To caveat

Разъяснение, пояснение, условие, оговорка (в договоре)

Кастинг

Casting

Отбор

Кастомер

Customer

Покупатель, заказчик, клиент

Кастомизабельно

To customize

Переделывать, подгонять по требованиям заказчика

Квалиашурить

Quality assurance

Гарантия качества, обеспечение качества

Кейс

Case

Случай, дело, факт

Кидалт

Kid adult

Взрослый, который ведет себя, как ребенок

Кликать

Click

Нажимать

Клоуз ап

Close up

Крупный план, портрет

Кол

Call

Телефонный звонок, телефонный разговор

Комплейничать

Complain

Жаловаться

Консерн

Concern

Сомнение

Контент

Content

Содержание, суть

Косты

Costs

Затраты, расходы

Коучить

To coach

Готовить к соревнованиям, экзамену, тренировать

Крафтить

Kraft

Строить

Краш

Crash

Человек

Крашится

Crash

Крашнутся

Crash

Круз

Cruise

Круиз, морское путешествие, плавание

Кульно

Cool

Крутой

Лл

Лайкать         

Like

Оценивать фотографии

Ланч

Lunch

Обед

Лейбл

Label

Ярлык, этикетка, бирка

Лефлет

Leaflet

Рекламная листовка с описанием продукта

Лик

Leek

Лук-порей

Ликовать

To leak

Пропускать воду, давать течь, протекать

Лоу-фетный

Low fat

С низким содержанием жира, нежирный, диетический

Лузер

Loser

Неудачник

Мм

Майндмэппинг

Mind map

Ментальная карта

Мани

Money

Деньги

Марин

Marine

1. Морской флот

2. Солдат морской пехоты

Маркап

Markup

Торговая надбавка, наценка

Маркет шара

Market share

Доля рынка

Мег

Megabit

Мегабит

Мейби

Maybe

Может быть

Мейкап

Makeup

Макияж

Менеджер

Manager

Глава, директор, руководитель

Менеджить

To manage

Руководить, управлять, заведовать

Митинг

Meeting

Заседание, собрание

Митинговать

To meet

Собираться, съезжаться, встречаться

Мониторинг

Monitoring

Контролирование, слежение

Моумент

Moment

Момент, минута, миг

Мэйби

Maybe

Возможно, может быть

Нн

Найс

Nice

Хорошо

Наслайсать

To slice

Резать ломтиками, слоями

Не спидуй

Speed

Не так быстро

Ноу

No

Нет

Оо

Оверхед

Overhead

Накладные расходы

Окей

Ok

Хорошо

Окешить

To cash

Получать деньги по чеку, обналичивать чек

Олды

Old

Старики

Оппотьюнити

Opportunity

Удобный случай, благоприятная возможность, шанс.

Отревьюировать

To review

Делать обзор, рецензировать

Оттовать

To tow

Буксировать, тащить автомобиль

Оттовить

См. Оттовать

Оттрейсить

To trace

Следить, выслеживать, обнаруживать

Отфидбэчить

To feed back

Возвращать, обеспечивать обратной связью

Оффер

Offer

Предложение, оферта

Пп

Пазл

Puzzle

Головоломка

Парквэй

Parkway

Оживленная дорога, обсаженная деревьями

Парти

Party

Вечеринка

Пати

Party

Вечеринка

Перформ

Perform

Выступать

Пиклс

Pickles

Маринованные огурцы

Пис

Piece

Кусочек, ломтик, часть

Пиэнэл

P&L (profit and loss)

Прибыли и убытки

Плиз

Please

Пожалуйста

Подрайвить

To drive

Ездить, ехать (на автомобиле), вести, управлять автомобилем

Позишионинг

Positioning

Выдавание желаемого за действительное

Пойнт

Point

Суть, сущность, цель, намерение

Полдаунда

Half a pound

Полфунта

Послайсить

To slice

Резать ломтиками, слоями

Постер

Poster

Плакат

Пофиксить

Fix

Исправить

Пошерить

Share

Делиться

Поэксерсайзиться

To exercise

Упражняться, тренироваться

Поюзать

To use

Использовать, применять, употреблять

Прайс

Price

Цена

Презент

Present

Подарок

Приаттачить

Attach

Привлечь внимание

Пропоусал

Proposal

Предложение, план

Прочекапить

Check up

Проверить

Прочекать

Check

Найти

Пэкшот

Packshot

Изображение продукта в упаковке

Рр

Разлочить

To lock up

Выйти из системы

Рандом

Random

Случайность

Расфрендить

To unfrend

Удалить из списка друзей

Рафтинг

Rafting

Рафтинг (вид экстремального спорта)

Рент-контроль

Rent-control

Регулирование квартирной платы

Реплай

Reply

Ответ, отклик

Ресерч

Research

Исследование, исследовательская работа

Респект

Respect

Уважение

Рили

Really

Действительно

Роу

Row

Ряд, линия

Рофл

Rofl

Шутка

Сс

Сейвить

Save

Сохранять

Секьюрити

Security

Охрана

Симка

Sim cards

Сим карта

Систер

Sister

Сестра

Скази

Scasi

Интерфейс scasi

Сказёвый

Scsi

Имеющий интерфейс scasi

Скетч

Sketch

Набросок

Скилы

Skills

Искусство, мастерство, навык

Скипать

Skip

Пропускать

Сконфузиться

To confuse

Смешивать, путать, сбивать с толку

Слайс

Slice

Кусочек, ломтик, часть

Снек

Snack

Закуска

Снуд

Snod

Замкнутый в кольцо шарф

Солд-аут

Sold out

Аншлаг

Сори

Сорян

Sorry

Прости

Софт

Software

Программное обеспечение

Спекулировать

To speculate

Обдумывать, размышлять, предполагать

Стоять

To stay

Пребывать, останавливаться

Стрит

Street

Улица

Строберри

Strawberry

Клубника

Тт

Таск

Task

Задача, задание

Тикет

Ticket

Билет

Тимбилдинг

Team building

Мероприятия по сплочению коллектива

Тимспирит

Team spirit

Командный дух

Трабблы

Trebbly

Проблемы

Тренд

Trend

Тенденция

Тру

True

Правда

Трэвл-эйджент

Travel agent

Агент бюро путешествий

Уу

Уикенд

Weekend

Выходные

Фф

Фак ап

To fuck up

Испортить, проиграть, провалиться

Фан

Fun

веселье, забава

Фидбэк

Feedback

1. Обратная связь

2. Информация от потребителя

Фейк

Fake

Подделка

Флексить

Flex

Танцевать

Форвардить

To forward

1. Ускорять, помогать

2. Переадресовывать

Форенер

Foreigner

Иностранец

Форкаст

Forecast

Предсказание, прогноз, прогнозирование

Френды

Friends

Друзья

Фрешнуть

To fresh

Освежать, подкреплять, усиливать

Фрешнутый

To fresh

Освежать, подкреплять, усиливать

Фейк

Fake

Подделка

Хх

Хай

Hi

Привет

Хайвей

Highway

Шоссе, магистраль

Хайп

Hype

Шумиха

Хедхантер

Headhunter

Охотник за профессионалами (агент или агентство по найму)

Хелпер

Help

Помощник

Хобби

Hobby

Увлечение

Холидэй

Holiday

Каникулы

Хорриблы

Horribly

Ужасно

Хоррор

Horror

Ужастик

Хэппи

Happy

Счастливый, довольный, веселый

Худи

Hood

Кофта

Чч

Чатиться

Chat

Переписываться

Чекнуть

To check

Проверять, сверять

Челендж

Challenge

Вызов, сложная задача, проблема

Челенджить

To challenge

Бросать вызов

Чиз

Cheese

Сыр

Чилдрен, чилдренята

Children

Дети

Читер

Cheater

Мошенник

Чойс

Choice

Выбор, альтернатива

Шш

Шарить

To share

Делить, распределять, разделять

Шопиться

Shopping

Ходить за покупками

Ээ

Эйчар

HR (human resources)

Трудовые ресурсы, людские резервы

Экзекьютив

Chief Executive Officer

Менеджмент

Экзит

Exit

Выход, выезд

Эксайтмент

Excitement

Возбуждение, волнение

Экспресвэй

Expressway

Скоростная автострада

Эксэптить

To accept

Принимать, соглашаться, признавать

Эмейзинг

Amazing

Удивительный

Эпик фэйл

Epic Fail

Грандиозный провал

Юю

Юзать

To use

Использовать употреблять

20 Новых выражений молодежи.

Слово

Происхождение

Значение

Пример в речи

1. Хайп

Hype

Шумиха, ажиотаж.

Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях.

Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.

2. Хейтер

Hate

Ненавидеть.

В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд.

У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров!

3. Чилить

Chill

Отдыхать, ничего не делать.

Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются.

Хватит делать уроки, давай лучше почилим.

4. Изи 

Easy

Легко, полегче.

Могу ли я его обогнать? Пффф, изи!

5. Агриться 

Angry

Злиться, раздражаться.

В интернет-сленге «агриться» приобрело значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам.

Идём гулять, хватит агриться.

6. Зашквар 

Позор, бред или что-то немодное.

Молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо (событию, тенденции) максимально негативную оценку.

Носить сандалии с носками – полный зашквар.

7. Го 

Go

Идём, давай.

Российские подростки используют этот англицизм, когда хотят призвать кого-либо/куда-либо пойти.

Что кукситесь? Го в обед вокруг офиса гулять?

8. Свайп 

Swype

Скользить пальцем по экрану.

Слово «свайп» пришло к нам с появлением сенсорных экранов. Оно означает жест, когда пользователь смартфона или планшета прикладывает палец к экрану и, не отрывая, скользит им в нужном направлении.

Свайп вправо, свайп влево - для большинства молодых людей сегодня этого достаточно, чтобы сходить на свидание.

9.

Бодишейминг 

Body shaming

Критика внешности.

Бодишейминг — это дискриминация тех, кто не вписывается в общепринятые стандарты красоты. Например, травля людей с лишним весом. Бодишейминг часто можно встретить в комментариях к фотографиям знаменитостей.

«Жирная», «ноги колесом», «как можно надевать лосины на такую фигуру?» - всё это писали в комментариях под моими фото в соцсетях. Из-за бодишейминга я перестала выходить из дома.

10.

Бодипозитив 

Body positive

Приятие любых тел.

Явление, обратное бодишеймингу. От английского— позитив по отношению к телу.

Перестала изнурять себя диетами. Как же я рада, что в моде бодипозитив!

11. Жиза 

Жизненно.

Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Она означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает».

Это жиза, мой друг!

12. Шазамить 

Произошло от названия мобильного приложения Shazam.

Определить песню.

Шазамить — это узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения Shazam. Так можно определить музыку, которая звучит на радио, по ТВ, в клубе и т.д.

В кафе играла обалденная песня. Жалко, что не успел её зашазамить!

13. Гамать 

Game

Играть.

Проводить время за компьютерной игрой.

Лето — пора гулять и гамать.

14.

Краудфандинг

Crowd  и funding

Сбор денег в Интернете. Краудфандингом называют сбор средств в Сети, который объявляют перед запуском какого-либо проекта или для помощи. Так сейчас часто собирают деньги на съёмку фильмов, написание книг, начало стартапов.

Я собрал 2 млн рублей на приют для бездомных животных с помощью краудфандинга.

15.

Бинджвотчинг

Binge  (запой) watching (просмотр)

«Запойный» просмотр сериалов.

Бинджвотчинг — это когда человек не может оторваться от сериала и смотрит все эпизоды за один присест. Будто уходит в «сериальный запой».

На выходных никуда не пойду — буду дома бинджвотчить «Молодёжку».

16. Фуди

Food

Гурманы.

Молодые люди, любящие вкусно поесть, часто называют себя фуди. Они тщательно подходят к выбору еды, брезгуют фастфудом и банальными блюдами.

У неё в Инстаграме одна еда — вот кто настоящая фуди!

17.

Фотобомбинг

Photo

Когда в кадр попадает что-то или кто-то лишний.

Мой кот обожает заниматься фотобомбингом — вечно нахожу его довольную морду на заднем фоне своих селфи!

18. Фо рилзис

For real

Действительно ли.

В американском английском подростки часто спрашивают «Фо рилзис?», когда хотят уточнить, серьёзно ли ранее сказанное. На русский этот вопрос можно перевести как «серьёзно?», «правда ли?», «действительно ли?».

- Концерт Оксимирона был крутым.

- Фо рилзис?

19. Юзать

To use

Пользоваться.

Употребляют его, в основном, когда говорят о пользовании различными мобильными устройствами.

Да отложи ты калькулятор! Мозг свой поюзай!

20. Стримить

Streaming

Передавать данные (видео, звук) в реальном времени.

Слово «стримить» стало популярным после того, как у всех пользователей Инстаграма и Фейсбука появилась возможность вести прямые видеотрансляции.

Куда катится мир! В США девушка стримила в Facebook, как умирает ее парень.

Примеры рунглиша в повседневной жизни.

Ситуация

Диалог

Диалог РR-менеджера с клиентом

Заказчик: Мне срочно нужен медиабаланс по тотальному мониторингу за эту неделю.

РR-менеджер: Дедлайн в 22: оо? Хорошо, получите с полным контентом.

Супермаркет

Дочь: Хеллоу, мам.

Мама: Хай, что-то случилось?

Дочь: Сорри, я забыла мне нужно купить сыр писом или слайсами?

Мама: Возьми слайсами его удобнее использовать для бутербродов.

Дочь: Окей, жди я фаст.

Школа

1: Привет, слушай, ты сделал хоумверк на сегодня?

2: Йес

1: Ооо, а что задавали?

2: Чувствую у кого-то сегодня будут траблы с учителем. Надо было прочекать информацию по одной из продиктованных тем и сегодня мы будем перфомить перед всем классом на оценку.

1: Рили?

2: Йес. Слушай давай перфомить вместе?

1: Оф корс, сенкс.

Перемена

1: Привет. Что читаешь?

2: Да вот ридинг новый хоррор.

1: Ооооо потом расскажешь о чем он? Мейби я тоже его прочитаю.

2: Оф корс.

1: Сенкс

Разговор по телефону

1: Хеллоу мой фриенд!

2: Привет.

1: У меня есть просто эмэйзинговая новость для тебя!

2: Гууууд

1: Давай встретимся в парке через час

2: Окей, си ю сун

1: Бай


Поделиться:

Два плуга

Акварельные гвоздики

Осенняя паутина

О путнике

Стеклянный Человечек