• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

«To be or not to be в Англии,Америке и России»

Опубликовано Лариса Юрьевна Артёменко вкл 11.09.2024 - 8:43
Лариса Юрьевна Артёменко
Автор: 
Ипатова Елизавета

ТЕЗИСЫ

 

Ипатова Елизавета

 

п. Абан, Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя школа №4 им. Героя Советского Союза В.С.Богуцкого, 10 класс. «To be or not to be в Англии, Америке и России».

Руководитель : Артёменко Лариса Юрьевна, учитель английского языка.

 

Цель работы: Исследовать сходства и различия отрицательных конструкций в английском, американском английском  и русском языках.

Mетоды проведённых исследований: Tеоретический анализ, cравнение, oбобщение cобранного и изученного материала.

Oсновные pезультаты исследования:

 

Выявлены наиболее употребляемые способы выражения отрицания.

 

Самым популярным средством выражения отрицания во всех произведениях стала отрицательная частица «not (не)» (6-12-12).Вторым по частотности использования в русском произведении стало использование отрицательных приставок. (11 раз).В произведении О.Генри второй по частотности употребления стала отрицательная конструкция с наречием «never». В поэме «Беовульф» второе место отдано «No – конструкции». Выдвинутая в начале исследования гипотеза о том , что отрицательные конструкции английского , американского английского и русского языков имеют не только различия , но и сходства в их выражения получила своѐ подтверждение .

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл ipatova_e._1.docx63.98 КБ

Предварительный просмотр:

Научно- практическая конференция «Молодежь и наука»,  Абанский район

Полное название темы работы

«To be or not to be в Англии,Америке и России»

Название научного направления форума секции

Номинация «Научный контент»

Секция «Социально-гуманитарные науки»

Тип работы

Исследовательская работа

Возрастная номинация

9-10 кл

Фамилия имя автора

Ипатова Елизавета

Домашний адрес

п. Абан

Место учебы

п. Абан, МБОУ СОШ №4

Класс

10

Место выполнения работы

Научное общество учащихся «Шаг в будущее»

Руководитель

Артёменко Лариса Юрьевна, учитель английского языка МБОУ СОШ №4

Научный руководитель

Ответственный        за        корректуру        текста работы

Артёменко Лариса Юрьевна, учитель английского языка

e-mail контактный телефон

teachic4@yandex.ru 89232701921

ТЕЗИСЫ

Ипатова Елизавета

п. Абан, Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя школа №4 им. Героя Советского Союза В.С.Богуцкого, 10 класс. «To be or not to be в Англии, Америке и России».

Руководитель : Артёменко Лариса Юрьевна, учитель английского языка.

Цель работы: Исследовать сходства и различия отрицательных конструкций в английском, американском английском  и русском языках.

Mетоды проведённых исследований: Tеоретический анализ, cравнение, oбобщение cобранного и изученного материала.

Oсновные pезультаты исследования:

Выявлены наиболее употребляемые способы выражения отрицания.

Самым популярным средством выражения отрицания во всех произведениях стала отрицательная частица «not (не)» (6-12-12).Вторым по частотности использования в русском произведении стало использование отрицательных приставок. (11 раз).В произведении О.Генри второй по частотности употребления стала отрицательная конструкция с наречием «never». В поэме «Беовульф» второе место отдано «No – конструкции». Выдвинутая в начале исследования гипотеза о том , что отрицательные конструкции английского , американского английского и русского языков имеют не только различия , но и сходства в их выражения получила своѐ подтверждение .

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1        .https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E._%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8

  1. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BE%D 0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81% D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD_%D0%93%D0%B5%D0%BE% D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
  2. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BE%D0%B2%D1%83%D0%BB% D1%8C%D1%84
  3. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E._%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8

  1. Бархударов Л.С., Штеллинг. Грамматика английского языка М., Высш. шк.

1.Введение

О. Генри (англ. O. Henry, его настоящее имя        , (1862 -1910 г)—знаменитый американский писатель , его произведения отличает юмор, неожиданность развязки.(1)

Константин Георгиевич Паустовский (1892, -1968,) —классик русской литературы. Его повести и рассказы стали образцами пейзажной и лирической прозы.(2)

Поэма «Беовульф» была создана в конце VII — начале VIII века и написана на древнеанглийском языке. Действие поэмы происходит в Скандинавии. В поэме прославляются подвиги Беовульфа, его победу над чудовищами. (3) Актуальность:

Я интересуюсь изучением английского языка. Во-первых, планирую изучать его в университете, во-вторых, я мечтаю в будущем много путешествовать, а язык путешественника-английский.

Особенно меня интересуют случаи языковых явлений, которые «выдают» наш русский английский язык. Примером этого могут быть отрицательные конструкции английского языка. Мне уже было известно, что в английском  языке

,в отличие от русского, может быть только одно отрицание. Например, русскому предложению с тремя отрицаниями «Никого нигде не было» соответствует английское предложение с одним отрицанием «Nobody was in».

Недавно в грамматическом справочнике М.Б. Карапетяна я прочитала, что только русскоязычные могут сказать фразу ―I think she won’t take part in the performance , носители языка употребят отрицание во фразе I don’t think . А затем пойдёт утверждение―She   will   take  part  in  the   performance.У  англичан   не  культурно направлять отрицание на собеседника, поэтому они направляют отрицание на себя и будет правильно сказать " не думаю, что она примет участие в представлении. " Если сказать "Я думаю, что она не примет участие в представлении"-это будет для них грубостью или оскорблением. В данном случае речь идёт о  политкорректности высказываний.

Поэтому для того, чтобы избежать подобных ситуаций необходимо знание особенностей отрицательных конструкций. Также мне интересно увидеть не только различия, но и сходства выражения отрицания в системе английского и русского языков. А так как во всём мире всё больше используется вариант английского языка-американский английский, я решила для исследования воспользоваться также произведением американского писателя. Известны достаточно   серьёзные   различия   в   грамматике,   произношении,   написании   в

системе двух языков: английского и американского английского. Поэтому для исследования я использовала рассказы английского писателя, русского и американского.

2.Основная часть.

Цель работы - Исследовать сходства и различия отрицательных конструкций в английском, американском английском  и русском я зыках.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. pаскрыть понятие «отрицание»;

  1. изучить способы образования отрицания aнглийского языка; 3.классифицировать способы выражения отрицания в английском языке;
  1. выявить отрицательные конструкции в английском, американском английском и русском художественных текстах.
  2. определить сходства и различия отрицательных конструкций в английском, американском английском  и русском языках.

В кaчестве мaтериaлa исследoвaния были использoвaны тeкcты книг американского писателя О.Генри ««Обращение Джимми Валентайна» ,отрывки из поэмы «Беовульф» адаптация Ю. Голицынского, рассказ К.Г.Паустовского «Ручей, где плещется форель».

Предмет исследования –отрицательные конструкции в английском, американском английском и русском языках.

Oбъектом исследования являются -сходства и различия в употреблении в речи отрицательных конструкций в английском, американском английском и русском языках. Mетоды проведённых исследований:

Tеоретический анализ, cравнение, oб общение cобранного и изученного материала.

Tеоретическая значимость данной работы заключается в том, что были выявлены особенности выражения отрицания в английском, американском английском и русском языках.

Практическая значимость работы - приобретение навыков грамотной речи на английском и американском английском языках.

Гипотеза исследования:

Отрицательные конструкции английского , американского английского и русского языков имеют не только различия , но и сходства в их выражения.

2.1. Понятие «отрицательные предложения».

  1. .Грамматика английского языка даѐт следующее толкование отрицательным предложениям английского языка:

Отрицательное предложение в английском языке (Negative Sentence) – это предложение, которое показываeт, что какой-то факт является неправдивым или неправильным.(4)

  1. Способы образования отрицательных предложений.

Согласно учебнику грамматики Бархударова Л.С. одним из способов образования отрицания в английском языке может быть употребление частицы NOT.

He is not a boy of your dream.(Он не парень твоей мечты.) We are not so tired. (Мы не устали.)

  1. Способы выражения отрицания

Отрицание в английском языке может быть выражено:

1.Отрицательными местоимениями (nobody, no one, none, nothing, neither, nowhere; No one came to the party. (Никто не пришёл на вечеринку).

There’s nothing can be changed. (Ничего нельзя исправить).

2. No – конструкция «отрицательное местоимение+ существительное»

No man could write such poems. (Ни один человек не cмог бы написать такие стихи). She wants no more soup. (Она  больше не хочет супа).

3.Союз neither…nor

Neither she nor her brother could predict the accident. (Ни она, ни еѐ брат не могли предсказать это происшествие.)

I eat neither my apples nor pears. (Я не ем ни яблоки, ни груши.). 4.Наречия never, hardly, scarcely, seldom, rarely, barely.

I never watch horror films. (Я никогда не смотрю фильмы ужаса). She can hardly speak English. (Она почти не говорит по-английски).

5.Предлог without.

It will be rather problematic to survive without food. (Будет сложно выжить без еды)

 They didn’t want to leave without money. (Они не хотели уходить без денег)

6.Отрицательные приставки  il-, ir-, im-, in-, un-, dis-, mis-, non

She looked very unusual. (Она выглядела очень необычно)

It’s impossible! (Это невозможно).

2.4.Практическая часть

В качестве материала исследования были использованы тексты книг американского писателя О.Генри ««Обращение Джимми Валентайна», отрывки из поэмы «Беовульф» -адаптация Ю. Голицынского, рассказ К.Г.Паустовского «Ручей, где плещется форель».

Способ выражения отрицания

О.Генри ««Обращение Джимми Валентайна»

К.Г.Паустовский

«Ручьи, где плещется форель

«Беовульф адаптация Ю. Голицынского

частица NOT.

You’re not a bad fellow at heart.

Судьба одного наполеоновского маршала – не будем называть его имени, дабы не раздражать историков и педантов, – заслуживает того, чтобы рассказать ее вам, сетующим на скудость человеческих чувств.

They could not. read or write

―Sorry we couldn’t make it sooner, Jimmy, my boy,‖

Он не видел и не знал ничего, кроме утомительных переходов

Not far from the palace there was a large lake

и сражений.

―I don’t understand.

Ему никогда не приходило в голову нагнуться с седла и запросто спросить у крестьянина, как называется трава, которую топтал его конь, или узнать, чем знамениты города, взятые его солдатами во славу Франции

Grendel heard the singing and laughing in Hrothgar’s palace every evening and did not like it.

―Isn’t that young lady Miss Polly Simpson?‖

Молчание городка, засыпанного по уши снегом, напоминало ему не то детство, не то недавний сон, которого, может быть, и не было.

Their spears, arrows and swords could not kill Grendel.

There wasn’t a shoe-store in the place.

Маршал, не спуская глаз с поленьев, пылавших в камине, не заметил, как в зал вошел пожилой человек с худым, птичьим лицом.

I must tell you that your task will not be easy

There wasn’t a shoe-store in the place.

В этот вечер он не пил вина

I am not afraid,

6

Он не замерз.

they won’t help against him

Опьянение не проходило.

But the troubles of Hrothgar and his men were not over

Оно не прошло и тогда, когда лошади вынесли сани на поляну в горах

they saw that the lake was not quiet

Не знаю, нужно ли вам, читатель, описывать наружность Марии Черни

Не было ни одного мужчины, который посмел бы надеяться на любовь Марии Черни.

Не будем говорить о любви, потому что мы до сих пор не знаем, что это такое.  12

The witch did not appear.

Отрицательные местоимения nobody, no one, none, nothing, neither, nowhere

The bravest and strongest warriors could do nothing against him.

.

Paying no attention to the song of the birds, the waving green trees, and the smell of the flowers, Jimmy headed straight for a restaurant.

Маршал нахмурился, взглянул на поленья и заметил, что звенит не огонь, а шпора на его ботфорте.

As you know, in very old times people had no books

A week after the release of Valentine, 9762, there was a neat job of safe-burglary

There was no laughing and singing now

No – конструкция

«отрицательное местоимение+ существительное»

done in Richmond, Indiana, with no clue to the author.

Long jumps, quick get- aways, no accomplices, and a taste for good society— these ways had helped Mr. Valentine to escape.

There was no water in the cave.

3

1

4

Наречия never, hardly, scarcely, seldom, rarely, barely.

―Why, I never cracked a safe in my life.

Ему никогда не приходило в голову нагнуться с седла и запросто спросить у крестьянина, как называется трава, которую топтал его конь, или узнать, чем знамениты города, взятые его солдатами во славу Франции

And Jimmy never has to drill but one hole.

Это мужские слезы о том, чего никогда не ожидало сердце

He never touched ―hard drinks.

Но, шептал Баумвейс, несмотря на сердечную боль, он рад, что был участником этого случая

―Why, warden, I never was in Springfield in my life!4

3

Союз neither…nor

мы, солдаты, не знаем ни семьи, ни праздников,

. Предлог without.

He’ll do his bit next time without any short-time.‖

And I shall fight without sword or spear or arrows

Отрицательные приставки  il-, ir-

, im-, in-, un-, dis-

, mis-, non

By and by the young lady came out, looking unconscious of the young man with the suit-case, and went her way.

Непрерывная война научила его молчаливости, забвению собственной жизни.

Unlock him at seven in the morning,

Однажды зимой конный корпус маршала, стоявший в Ломбардии, получил приказ немедленно выступить в Германию и присоединиться к

«большой армии».

He got his key and went upstairs, unlocking the door of a room at the back of the house.

3

Буковые леса простирались вокруг, и одни только звезды мерцали в небе среди всеобщей неподвижности.

Маршал знал, что на днях император даст решительный бой, и успокаивал себя тем, что непривычное желание тишины нужно сейчас ему, маршалу, как последний отдых перед стремительным топотом атаки.

Почему вы появились здесь так неслышно?

Маршал поднял голову и недовольно спросил:

Сегодня Марии Черни исполнилось двадцать три года, и она устраивает небольшой праздник

Он накинул плащ и незаметно вышел из гостиницы через сад.

.

Простите за непрошеное вторжение

Позвольте же мне немного погреться у вашего огня. 11

2.Следующий этап моего исследования- определить способы выражения отрицательных конструкций и их последующая классификация.

3.Третий этап моего исследования – определение наиболее частотных способов выражения отрицания в трёх произведениях.

4.Заключительный этап исследования- выявить сходство в способах выражения отрицания в трёх произведениях.

В результате проведённого мною исследования я пришла к выводу, что есть самыми популярными средствами выражения отрицания во всех произведениях стала отрицательная частица not (не).

О.Генри использовал этот приѐм 6 раз, К.Г.Паустовский 12 раз и в поэме Беовульф тоже 12.

Вторым по частотности использования в русском произведении стало использование отрицательных приставок. (11 раз).

В произведении О.Генри второй по частотности употребления стала отрицательная конструкция с наречием never.

В поэме «Беовульф» второе место отдано No – конструкции.

Кроме того, отмечено, что в русском произведении есть 4 примера двойного и даже тройного отрицания.

Таким образом, очевидно, что наряду с ярко выраженными различиями в употреблении отрицательных конструкций обнаружен характерный для трѐх произведений способ выражения отрицания-при помощи отрицательной частицы not (не).

В ходе проведѐнного исследования выполнены все поставленные задачи:

1.pаскрыто понятие «отрицание»;

2.изучены способы образования отрицания aнглийского языка;

3.классифицированы способы выражения отрицания в английском языке;

4.проведена  практическая  работа по        выявлению отрицательных конструкций в английском, американском английском и русском художественных текстах.


Поделиться:

Золотая хохлома

Украшаем стену пушистыми кисточками и помпончиками

Одеяльце

Весёлая кукушка

Рисуем зимние домики