• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Индивидуальный проект на тему «Особенности американского и британского диалектов в лексике»

Опубликовано Занкович Алена Владимировна вкл 13.03.2025 - 21:56
Занкович Алена Владимировна
Автор: 
Орехова Полина Владимировна

Актуальность

В наше время английский является международным языком, на нем говорят почти 1,5 миллиарда человек и только для 400 миллионов он является родным. [3] Ещё ни один язык в истории не был настолько распространён. Существует несколько вариантов английского языка, британский и американский – самые популярные.  Именно их различие больше всего волнует школьников сейчас. В наше время, социальные сети и интернет являются основным источником информации, школьники смотрят фильмы на английском, следят за популярными иностранными личностями в Instagram, они слышат слова, которые в школе не используются, они задаются вопросом, какое слово выбрать и почему.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt_orehova.docx59.63 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение  “Средняя общеобразовательная школа №8 с углубленным изучением отдельных предметов”

ПРОЕКТ

на тему «Особенности американского и британского

 диалектов в лексике»

Ученицы класса 10Б Ореховой Полины

Руководитель проекта: учитель английского языка

Занкович Алена Владимировна

Когалым

2021

Оглавление

1. Введение……………………………………………………………………3

1.1. Актуальность……………………………………………………………..3

1.2. Цель……………………………………………………………………….4

1.3. Задачи……………………………………………………………………..4

2. Основная часть……………………………………………………………..5

2.1.  История возникновения британского диалекта……………………….5

2.2.  История возникновения американского диалекта………..……………5

2.3. Основные различия диалектов………………………..…………………6

2.3.1. Лексико-морфологические различия диалектов………..……………6

2.3.2. Фразеологизмы…………………………………………………………8

3. Заключение…………………………………………...……………………10

3.1. Выводы…………………………………………………….…………….10

4. Список использованной литературы…………………………………….11

Введение

По данным издательства «Яндекс»: в наше время, два самых распространённых диалекта – это американский и британский. [1] Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английского очевидна. Конечно, она не настолько огромна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же, она есть. Это касается не только произношения, но и правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент. [2]

Чтобы улучшить уровень владения английским языком, я смотрю фильмы и читаю книги в оригинале, слушаю песни на английском языке. Однажды я смотрела фильм американского происхождения и заметила, что некоторые слова были использованы по-другому, как я привыкла видеть в учебниках. Я задумалась, почему так произошло, как и чем они отличаются.

Актуальность

В наше время английский является международным языком, на нем говорят почти 1,5 миллиарда человек и только для 400 миллионов он является родным. [3] Ещё ни один язык в истории не был настолько распространён. Существует несколько вариантов английского языка, британский и американский – самые популярные.  Именно их различие больше всего волнует школьников сейчас. В наше время, социальные сети и интернет являются основным источником информации, школьники смотрят фильмы на английском, следят за популярными иностранными личностями в Instagram, они слышат слова, которые в школе не используются, они задаются вопросом, какое слово выбрать и почему.

Цель: определение основных различий британского и американского диалектов в лексике

Задачи:

- проанализировать источники информации по данной теме

- изучить историю возникновения британского диалекта

-изучить историю возникновения американского диалекта

-сравнить лексические особенности двух диалектов

-создать мини-словарь для учащихся средней школы

Для решения поставленной задачи в работе были использованы следующие методы:

-сбор необходимой информации

-обобщение материала

-анализ полученной информации

-классификация

Основная часть

История возникновения британского диалекта

Британский английский нашего времени - это смешанный язык. Это один из немногих языков, который более чем на половину состоит из заимствованных слов. В основном в нем смешались англосаксонский, германский, французский и латинский языки. [4] Источники зарождения английского языка идут далеко к временам первых завоеваний и заселений Британских островов. Однако, некоторая часть территории осталась свободной, и живущие там народности шотландцев, ирландцев и уэльсцев не утратили своего кельтского говора. Затем, на той же территории побывали французы и внесли неотъемлемую лепту в лингвистику территории. Так, несколько столетий именно французский занял лидирующее место в общении аристократов, а английский, который в то время был средством коммуникации простого люда, впитывал лексику высшего общества, тем самым пополнив словарный запас. Результат можно увидеть и в современном языковом варианте, где процент французских заимствований выше 30. [5]

История возникновения американского диалекта

Американский английский начал образовываться с первыми переселенцами. Основная часть изменений появилась благодаря Ноа Уэбстеру. В 1828 году он опубликовал первый словарь американского английского языка — он существует и развивается до сих пор под названием Merriam-Webster. В своем словаре Уэбстер закрепил уже существовавшие на тот момент упрощенные варианты написания слов: mask вместо masque, racket вместо racquet и предложил свои. Именно он решил отказаться от буквы u в словах вроде colour и humour, заменить -re на -er в словах вроде centre и theatre и писать jail вместо gaol.

Причин для подобных изменений орфографии было две. Во-первых, Уэбстер стремился сделать написание слов более логичным и приближенным к произношению. Для британцев внешний вид слов имел историческую ценность — отражал историю языка, — а для американцев это было не столь важно. Во-вторых, американцы намеренно противопоставляли себя Британии, и новая орфография должна была подчеркнуть независимость новой страны.

В странах, оставшихся в составе Британской империи, такого стремления не было, поэтому орфография в австралийском, новозеландском и канадском английском совпадает с британской.

Однако не все предложения Уэбстера оказались удачными. Американцы отказались писать ake вместо ache и soop вместо soup. Также людям не понравилась идея писать wimmen (women), masheen (machine) и tung (tongue), несмотря на всю логичность такого написания. [6]

Основные различия диалектов

Различия в словах британского и американского диалектов, как правило, затрагивают понятия, появившиеся в XIX –XX веках. Это связано с тем, что формирование новой лексики происходило в США и Соединенном Королевстве отдельно. Отсюда различия в словах в британском и американском английском в обозначении предметов и понятий в автомобильной и железнодорожной тематике. Кроме того, существуют различия в сленге, идиомах, в том числе фразовых глаголах.[7]

Лексико-морфологические различия диалектов

Прежде всего, следует рассмотреть те случаи, когда в британском и американском языках противопоставляются друг другу не различные слова, а разновидности, одного и того же слова. Среди этих вариантов выделяют лексико-морфологические или словообразовательные варианты. Они отличаются лишь по словообразовательным аффиксам, но идентичные по своему лексическому значению слова. (Таблица 1). [8] К примеру, словосочетание против часовой стрелки, в британском языке используется выражение anticlockwise, в то время, как в американском диалекте употребляется выражение counterclockwise.

Отличается также написание заимствованных существительных из греческого языка на -logue (-log). Например, слово каталог, в британском варианте catalogue имеет окончание –logue, а в американском catalog данное слово имеет аффикс –log . [9]

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

analogue

analog

аналог

catalogue

catalog

каталог

dialogue

dialog

диалог

prologue

prolog

пролог

monologue

monolog

монолог

Лексические единицы французского происхождения, оканчивающиеся на -our, в американском варианте английского языка пишутся через -or. Примеры таких заимствований представлены в таблице 2. [9]

Следующим ярким примером, который демонстрирует различие двух диалектов, является одинаково написанное слово, которое может переводиться с двух языков совершенно по-разному.  Например, в Англии в парикмахерской вы попросите мастера сделать себе чёлку, используя слово fringe, чем можете поставить в тупик стилиста в Америке, так как это слово переводится бахрома. [10]

Существительное

Перевод с британского английского

Перевод с американского английского

Football

Футбол

Американский футбол

Chips

Картофель фри

Чипсы

Fringe

Чёлка

Бахрома

Flat

Квартира

Плоский

Pants

Нижнее бельё

Штаны

Subway

Подземный переход

Метро

Наравне с одинаково написанными словами, имеющими разное значение, существует группа слов, имеющих разное написание при одинаковом значении.

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

milliard

billion

миллиард

lift

elevator

лифт

post

mail

почта

underground

subway

метро

biscuit

cookie

печенье

sweets

candy

конфеты

jacket potato

baked potato

печеный картофель

aubergine

eggplant

баклажан

maize

corn

кукуруза

Фразеологизмы

Также, следует рассмотреть особенности американских и британских фразеологизмов и их расхождения, которые существуют между этими вариантами. Фразеологизмы используются в речи для выразительности, образности, яркости и точности.

Прежде всего, необходимо отметить, что ряд распространенных в США фразеологических единиц по существу являются вариантами британских фразеологизмов. Эти единицы обнаруживают лишь частичные расхождения в лексическом составе. [8] Например, британский фразеологизм еnough to make a cat, который в русском языке имеет значение умора, потеха, в американском диалекте заменён на enough to make a horse.

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

To get the smelled head

To get the big head

Важничать, зазнаваться

Cheese off

Tick off

Радость

Enough to make a cat

Enough to make a horse

Умора, потеха

Get one's cards

Get a pink slip

Быть уволенным

In top gear

In high gear

На всей скорости

Devil of work

Working devil

Трудолюбивый человек

Заключение

Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта.  Хотя, если человек примет решение работать или жить за границей, зная британский диалект, ему не составит труда изучить особенности другого, будь то американский, канадский или даже австралийский. И лучшее, что можно для этого сделать— приобрести хороший справочник.  С целью ознакомить учеников средней школы с различиями британского и американского диалектов был составлен мини-словарь.

В ходе работы была достигнута поставленная цель: определены основные различия британского и американского диалектов в лексике.

Также, я выполнила все поставленные задачи:

- проанализировала источники информации по данной теме

-изучила историю возникновения британского и американского диалектов

-сравнила лексические особенности двух диалектов

-создала мини-словарь для учащихся средней школы

В ходе работы пришла к следующим выводам:

-для американского английского характерны упрощенные написания слов;

-основные различия демонстрируют понятия, появившиеся в XIX –XX веках;

-основными способами образования слов являются лексико-морфологический или словообразовательный;

- основные американские фразеологизмы являются вариантами британских с минимальными изменениями в лексике

Список использованной литературы

1. https://zen.yandex.ru/media/learnenglishfast/dialekty-angliiskogo-iazyka-5cb48ba3bbd66400b47ef805

2.https://puzzle-english.com/directory/british-american-english

3. https://englex.ru/english-in-numbers-and-facts/

4.https://www.native-english.ru/articles/history

5.http://engmatrix.com/staty/istorija-anglijskogo-jazyka.php

6. https://magazine.skyeng.ru/american-and-british-english/

7.https://www.englishpatient.org/articles/razlichiya-amerikanskogo-i-britanskogo-anglijskogo

8.https://vuzlit.ru/908417/osnovnye_vidy_leksiko_semanticheskih_rashozhdeniy

9.https://studbooks.net/2094939/literatura/leksicheskie_rashozhdeniya_amerikanskogo_britanskogo_variantov_angliyskogo_yazyka

10.http://nashiusa.com/english/7-slov-kotorye-otlichayutsya-v-britanskom-i-amerikanskom-anglijskom/

Приложение

Таблица 1

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

acclimatize

acclimate

акклиматизировать

centre

center

центр

metre

meter

метр

up to the time

on time

во'время

anticlockwise

counterclockwise

против часовой стрелки

yours sincerely

sincerely yours

с уважением

pretence

pretense

притворство

have proved

have proven

доказано

(It) behaves

behooves

ведет себя

Таблица 2

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

armour

armor

броня

clamour

clamor

шум

colour

color

цвет

enamour

enamor

влюбленность

favour

favor

одолжение

favourite

favorite

любимый

fervour

fervor

пыл, жар

flavour

flavor

аромат

honour

honor

честь

humour 

humor

юмор

labour

labor

труд

parlour

parlor

кабинет

rumour

rumor

слух, молва

vigour

vigor

сила


Поделиться:

Солдатская шинель

Паук

Павел Петрович Бажов. Хрупкая веточка

Сказочные цветы за 15 минут

Лист Мёбиуса