• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Проектная деятельность

Опубликовано Ситдикова Динара Рафаковна вкл 28.09.2025 - 16:17
Автор: 
Ситдикова Динара Рафаковна

Кинематограф стал неотъемлемой частью современной культуры, формируя общественное мнение и отражая реалии своего времени. Британское и американское кино представляют собой два уникальных подхода к созданию фильмов, которые не только зарекомендовали себя на международной арене, но и сформировали уникальные стили и жанры, которые влияют на всю киноиндустрию до сих пор.

Кино также оказывает значительное влияние на обучение. Это показывает, что кино полезно не только для развлечения, но и для изучения языка и культуры.

Гипотеза: Американское и британское кино отражает культуру своих стран, формируя взгляды и ценности через свои уникальные стили.

Актуальность: Актуальность проекта заключается в необходимости понимания различия культуры и языка, которые отражаются в современном кино, особенно в контексте глобализации и влияния друг на друга.

Цель: выявить различия языка и культурных отсылок, используя фильмы США и Великобритании. Цель определяет следующие задачи:

§ Посмотреть выбранные фильмы в оригинальной версии  

§ Проанализировать языковые особенности и культурные отсылки

§ Рассмотреть кино как средство для изучения языка

§ Провести опрос среди 9 класса

Предмет проекта: различия языка и культуры в американских, британских фильмах

Объект исследования: Британские и американские фильмы

В работе использованы методы: аналитические и сравнительные

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt.docx97.22 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Малошильнинская средняя общеобразовательная школа»

Тукаевского муниципального района Республика Татарстан

Тема проекта

«Британское и американское кино:

Анализ фильмов»

Руководитель проекта:

Ситдикова Динара Рафаковна

Работа допущена к защите «___» _____________2024 г.

Подпись руководителя проекта ______________(______________)

д. Малая Шильна

2024 г.

Содержание

#1058;ЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Введение…………………………………………………………………….3

1. История и различия британского и американского кинематографа…..

2. Анализ американских фильмов…………………………………..............

a) «Бойцовский клуб» (1999)…………………………………………….

б) «Криминальное чтиво» (1994)………………………………………..

в) «Мария-Антуанетта» (2006)…………………………………………..

3. Анализ британских фильмов…………………………………………….

а) «На игле» (1996)………………………………………………….…….

б) «Ворон» (1994)…………………………………………………………

б) «Гарри Поттер и философский камень»(2001)………………………

4. Социальное влияние кино…….…………………………………............

II.ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ…………………….………….

III.ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………..

Вывод……………………………………………………………..................


I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Введение

Кинематограф стал неотъемлемой частью современной культуры, формируя общественное мнение и отражая реалии своего времени. Британское и американское кино представляют собой два уникальных подхода к созданию фильмов, которые не только зарекомендовали себя на международной арене, но и сформировали уникальные стили и жанры, которые влияют на всю киноиндустрию до сих пор.

Кино также оказывает значительное влияние на обучение. Это показывает, что кино полезно не только для развлечения, но и для изучения языка и культуры.

Гипотеза: Американское и британское кино отражает культуру своих стран, формируя взгляды и ценности через свои уникальные стили.

Актуальность: Актуальность проекта заключается в необходимости понимания различия культуры и языка, которые отражаются в современном кино, особенно в контексте глобализации и влияния друг на друга.

Цель: выявить различия языка и культурных отсылок, используя фильмы США и Великобритании. Цель определяет следующие задачи:

  • Посмотреть выбранные фильмы в оригинальной версии
  • Проанализировать языковые особенности и культурные отсылки
  • Рассмотреть кино как средство для изучения языка
  • Провести опрос среди 9 класса

Предмет проекта: различия языка и культуры в американских, британских фильмах

Объект исследования: Британские и американские фильмы

В работе использованы методы: аналитические и сравнительные


#1048;стория и различия британского и американского кинематографа

Британский кинематограф начал развиваться в конце 19 века, фокусируясь на короткометражках и документальных фильмах. В 1930-е годы индустрия стала более организованной, а во время Второй мировой войны кино использовалось для пропаганды. После войны, в 1950-60-е годы, появилась «новая волна», отражавшая социальные проблемы. В последующие десятилетия британское кино стало тесно сотрудничать с Голливудом, сочетая традиционные элементы с современными подходами.

Американский кинематограф также развивался с конца 19 века, с центром в Голливуде. В 1930-40-е годы кино стало массовым развлечением, а кинозвезды — частью культуры. В 1960-х годах началась эпоха авторского кино, а в 1980-90-е годы — блокбастеры с высокими бюджетами и визуальными эффектами. В 2000-х акцент сместился на цифровые технологии и глобализацию кинопроизводства.

Британский и американский кинематограф отличаются в тематике, стиле и подходах к производству. Британские фильмы часто фокусируются на социальной тематике, классовых различиях и глубоком исследовании человеческих переживаний, в то время как американские фильмы склонны к более универсальным и коммерческим темам, ориентированным на массового зрителя. Голливуд ставит акцент на зрелищность, большие бюджеты и визуальные эффекты, создавая блокбастеры, в то время как британское кино предпочитает более камерные и авторские проекты.

Языковые различия между британским и американским английским в кинематографе проявляются на разных уровнях, включая лексику, фонетику и идиоматические выражения. В лексике, британский английский часто использует слова, которые в американском варианте имеют другие значения. Например, "flat" в британском означает "квартира", тогда как в американском это просто "плоский". Из-за этого персонажи могут воспринимать одно и то же слово совершенно по-разному. Фонетические отличия также заметны — акценты, интонация и произношение могут значительно различаться. Кроме того, идиоматические выражения различаются, и некоторые британские фразы могут быть непонятны американскому зрителю и наоборот.

#1040;нализ американских фильмов

а) «Бойцовский клуб» (1999)

Фильм "Бойцовский клуб" режиссера Дэвида Финчера является ярким примером американского кинематографа, отражая ключевые аспекты культуры США конца 1990-х.

- Сленг: В фильме активно используется американский сленг, который способствует созданию атмосферы молодежной культуры и подчеркивает непринужденность общения персонажей. Слова и фразы, такие как "штука" (thing) и "убийственный" (killer), создают ощущение приземленности.

- Риторика: Напряженные монологи главного героя изобилуют философскими размышлениями о жизни, потреблении и маскулинности, отражая внутреннюю борьбу современного американца.

- Культурные отсылки: Фильм ярко критикует массовую культуру и потребительство. Создание бойцовского клуба в сюжете становится актом восстания против общества потребления, где индивидуальность незаметна на фоне коммерциализации жизни. Сцены разрушения предметов быта и вещей, служащих символами успеха, подчеркивает то, что счастье не заключается в материальных благополучиях. Фильм, таким образом, представляет собой глубокомысленный анализ культурных и социальных реалий Америки.

а) «Криминальное чтиво»(1994)

"Криминальное чтиво" Квентина Тарантино отличается уникальным стилем изложения, в котором диалоги играют центральную роль. Язык фильма живой и динамичный, что позволяет глубже понять характеры персонажей и контекст их взаимодействия. Главные герои, такие как Винсент Вега и Джулс Уинфилд, используют выражения, характерные для уличного языка, что создает атмосферу реальности и приближает зрителя к их миру.

- Сленг: В фильме мы сталкиваемся с множеством терминов, характерных для уличной культуры США. Например, фразы, которые используют герои, содержат элементы неформального общения и могут варьироваться от актуальных сленговых выражений до локальных диалектов. Например, использование слов вроде "забей" (to blow off) или "Рояль с сыром" (Royale with cheese), когда главные герои обсуждают, как во Франции называют бургеры. Использование таких выражений также демонстрирует их социальный статус и личностные особенности.

- Риторика: Риторика в диалогах колеблется от легкой до серьезной. Эмоционально насыщенные разговоры создают напряжение и дополнительную глубину фильму.

- Культурные отсылки: Это отсылки к поп-культуре, музыке, другим фильмам и даже классической литературе. Например, культовая сцена с танцем Мии и Винсента отсылает к стилю 50-х годов, подчеркивая эру, в которой американский кинематограф обретал свое лицо. «Криминальное чтиво» также можно рассматривать как социальный комментарий на культурные изменения в Америке, включая расовые и классовые напряжения. Персонажи представляют различные аспекты общества: от чернокожего Джулса, который отражает черную идентичность и её противоречия, до белого Винсента и его непринужденного отношения к жизни.

в) «Мария-Антуанетта»(2006)

Фильм "Мария-Антуанетта" Софии Копполы представляет собой интересный пример американского кино, который сочетает в себе элементы исторической драмы и поп-культуры. Он использует яркие визуальные образы и современную поп-музыку, что создает контраст между 18 веком и современными американскими реалиями.

- Сленг: Языковые особенности включают использование разговорного английского и элементов сленга. Фразы, которые звучат неформально, придают историческим персонажам современность, позволяя им говорить о своих желаниях и переживаниях в духе молодежной культуры. Например, "That’s so fetch" (Это так классно) – это пулярная фраза из фильма стала символом молодежной культуры или "Let them eat cake" (Пусть они едят пирожные) – хотя это цитата, она часто используется в юмористическом контексте для описания игнорирования проблем.

- Риторика: Риторика в фильме основана на внутреннем конфликте персонажей, их эмоциональных переживаниях, что усиливает сопереживание зрителя. В итоге, фильм не только рассказывает историю, но и задает вопросы о свободе и социальном давлении, что актуально как для 18 века, так и для современности.

- Культурные отсылки: Фильм «Мария-Антуанетта» богат культурными отсылками. Яркие, эксцентричные наряды отображают не только моду 18 века, но и элементы современного стиля, глубокое исследование внутреннего мира Марии-Антуанетты отражает общественные и культурные давления, с которыми сталкиваются женщины в любой эпохе, а визуальная эстетика и медленный темп повествования напоминают о современных арт-хаусных фильмах.

3. Анализ британских фильмов

а) «На игле»(1996)

Фильм «На игле» режиссера Дэнни Бойла является ярким примером британского кино, где глубоко исследуются темы наркомании, отчуждения и социального беспокойства, а так же отражает проблемы , с которыми сталкиваются молодежь и рабочий класс Великобритании.

- Сленг: Персонажи используют шотландские диалекты и жаргон. Например: - "Sod off" (Убирайся) — выражение, часто звучащее в ругани. - "Bampot" (Чудак) — относится к человеку с ненормальным поведением. Это делает диалоги более понятными для местной аудитории.

- Риторика: Сарказм и ирония пронизывают фильм, создавая контраст между надеждой и безысходностью. Фраза "Choose life" (Выбери жизнь) звучит как призыв к действию, но, на самом деле, она иронична, так как герои не могут найти свой путь, и выбор, который они делают, оказывается губительным.

- Культурные отсылки: В фильме "На игле" видно несколько отсылок к культуре Великобритании: Звуковая дорожка включает британских исполнителей, отражая молодежные течения 90-х. Социальные проблемы, такие как безработица и наркотическая зависимость, отсылают к экономическим трудностям Британии того времени. Упоминания футбольной культуры и уличная мода показывают важность этих аспектов в жизни британцев. Использование граффити также создает связь с контекстом британской уличной культуры, формируя яркий культурный фон фильма.

б) «Ворон»(1994)

Фильм "Ворон" (1994) режиссера Алекса Пройаса хотя и не является чисто британским фильмом, насыщен культурными отсылками и риторикой, которые отражают влияние британской культуры, особенно в рамках своей тематики.

- Сленг: «Ворон» полон запоминающихся сленговых выражений и фраз, которые помогают создать мрачную атмосферу и определенный стиль общения персонажей. Например: - "Cheeky" (наглый, дерзкий) или "Bollocks" (Чепуха, ерунда; также используется как ругательство).

- Риторика: Чувства, связанные со страданиями и утратами, обрабатываются через риторические приемы, которые делают акцент на внутреннем мире героя. В то время как эмоции могут быть универсальными, их выражение через сленг и конкретные культурные отсылки добавляет местного колорита, а использование поэтических элементов и метафор в диалогах персонажей создает атмосферу, характерную для британских драм и литературы.

- Культурные отсылки: "Ворон" обладает сильной готической атмосферой, которая часто встречается в британском искусстве и литературе. Это также отсылает к работам таких авторов, как Эдгар Аллан По. Звучащие в фильме композиции в стиле постпанк и альтернативного рока имеют связь с британской музыкальной сценой, особенно такими группами, как The Cure и Siouxsie and the Banshees, чья музыка оказала влияние на течение молодежных субкультур в Великобритании 80-х годов.

в) «Гарри Поттер и философский камень»(2001)

Фильм «Гарри Поттер и философский камень», основанный на романе Дж.К. Роулинг, глубоко укоренены в британской культуре и отражают множество аспектов жизни в Великобритании, как исторических, так и современных.

- Сленг: Британский сленг — значительная часть фильма. Герои часто используют фразы и выражения, типичные для британского английского.

Например: - “Wicked” — в значении "классный", часто используется персонажами, чтобы выразить одобрение или восхищение. - “Quid” — сленговое обозначение фунта стерлингов, что акцентирует внимание на повседневной лексике.

- Риторика: Диалоги в фильме насыщен ироничным юмором и сарказмом, что также является характерной чертой британской стилистики. Риторика служит средством для передачи основных тем, развития персонажей и формирования эмоционального отклика у зрителей. Использование диалогов и различных риторических приемов помогает раскрыть конфликты и ценности, подчеркивая моральные уроки и динамику взаимодействия между героями.

4. Социальное влияние кино

Социальное влияние кино — это мощный аспект, который касается различных сфер жизни общества и являет собой важнейший инструмент передачи идей и эмоций. Кино, как массовое искусство, играет значительную роль в формировании общественного мнения, культурных норм и ценностей, а также в формировании идентичности отдельных групп и целых сообществ.

Фильмы способны не только отражать реальность, но и конструировать ее, создавая образы, которые воспринимаются зрителями как истинные. Кинематограф может служить средством критики существующих социальных недостатков, формировать обсуждение актуальных проблем, таких как расизм, сексизм или экологические кризисы. Он поднимает важные вопросы, заставляя зрителей задуматься о морали, этике и справедливости. Кроме того, кино активно влияет на молодежную культуру, задавая идеалы красоты, поведения и отношений. Оно может формировать стереотипы и влиять на отношение общества к определённым группам людей. Образование, семья, дружба, любовь — все эти темы часто раскрываются в фильмах, что позволяет зрителям задумываться о собственном опыте и жизненных ценностях. Кино также создаёт культурные течения и движет их развитие, становясь важной частью массовой культуре. Например, такие жанры, как нью-ирония или постмодерн, получили широкое распространение именно благодаря кинематографу, который стал местом, где пересекаются различные культурные традиции и идеи. В условиях глобализации кино становится средством обмена культурными и социальными идеями между народами, способствуя улучшению взаимопонимания и культурной интеграции. Однако это также может привести к негативным последствиям, таким как культурная унификация и утрата уникальности отдельных культур. Таким образом, социальное влияние кино является многогранным и многоуровневым явлением, способным оказывать как позитивное, так и негативное воздействие на общество. Важно осознавать эту силу в современном мире, где кино продолжает оставаться одной из ключевых форм коммуникации и самовыражения.

#1055;РАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Анкета. Проведение анкетирования

Я провела анкетирование среди учащихся 9-х классов, чтобы узнать, что они думают об американском и британском кино и видят ли они разницу в разных культурах между фильмами. Ниже представлены результаты:

Вопрос 1. Какой из этих двух кинематографов вы предпочитаете?

Вывод: ответили 10 человек (38,5%) - «равномерно оба», ответили 8 человек (30,8%) - «американское кино», ответили 8 человек (30,8%) - «британское кино».

Вопрос 2. Как вы считаете, насколько актуальны темы, поднимаемые в амириканских и британских фильмах сегодня?

Вывод: ответили 12 человек (57,1%) - «актуально», ответили 8 человек (38,1%) - «в основном актуальны», ответили 1 человек (4,8%) - «неактуальны»

Вопрос 3. Как вы считаете, какое кино лучше отражает свою культуру?

Вывод: ответили 14 человек (66,7%) - «равномерно оба», ответили 4 человек (19%) - «американское кино», ответили 3 человек (14,3%) - «британское кино»

Вопрос 4. Среди перечисленных фильмов, какой вы считаете наиболее отражающим американскую культуру?







Поделиться:

Где спят снеговики?

Цветок или сорняк?

Три орешка для Золушки

Рисуем белые грибы пастелью

Финист - Ясный сокол