| Вложение | Размер |
|---|---|
| 2.09 МБ |
Слайд 1
Целесообразность использования англицизмов в речи современного человекаСлайд 2
Оглавление Введение Глава 1 . Теоретическая часть Актуальность исследовани я Цели исследования Объект исследования Задачи исследования Глава 2. Практическая часть Методы исследования Практическая значимость Исследование и систематизирование объектов с примерами их использования Заключение Список литературы
Слайд 3
Глава 1 . Теоретическая часть. Ч то такое англицизм? АНГЛИЦИЗМ, -а, м. Слово или оборот речи в каком-н. языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.(Толковый словарь Ожегова онлайн). Anglicism( noun ) , a word or phrase from the English language that is used in another language.(Oxford Advanced Learner’s Dictionary) Цели исследования: получить новые знания, узнать про современные варианты англицизмов в русском языке . Объект исследования: англоязычные заимствования, используемые в речи в наши дни .
Слайд 4
Задачи проекта: 1. Собрать информацию из различных источников по данной теме для создания проекта 2. Проанализировать англицизмы и случаи их использования, представленные в среде Интернет 3. Обобщить полученные результаты 4. Составить список часто встречающихся в медиа сфере англицизмов с их толкованием и приведением аналогов в русском языке 5. Сделать выводы
Слайд 5
Глава 2. Практическая часть. Методы исследования: Изучение литературы и других источников информации , анализ текста Практическая значимость моего проекта заключается в том, что она может быть использована для информирования людей об актуальном и правильном использования англицизмов в русском языке, развить умение обоснованного использования заимствований в речи.
Слайд 6
Исследование и систематизирование объектов с примерами их использования. Оправданное заимствование – это заимствование, которое делает язык полнее, дополняет его словами, у которых аналогов нет или ещё не успело появиться. Как например в случае с медицинскими терминами, научно-техническими и спортивными. Неоправданное заимствование – это заимствование из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, при наличии в языке уже используемого слова.
Слайд 7
Необходимость в словах, для которых отсутствовало точное наименование в русском языке при их появлении.
Слайд 8
Восприятие английского слова как более модного, благозвучного, престижного.
Слайд 9
Необходимость выражения англицизмом более упрощенную версию многозначного слова
Слайд 10
Некоторые часто встречающиеся англицизмы с их толкованием : Прайс-лист - прейскурант Фидбэк - обратная связь Демпинг — продажа товаров и услуг по искусственно заниженным ценам Мерчандайзинг – это комплекс мероприятий, направленных на продвижение товаров и брендов на региональном рынке Прайм -тайм — время наиболее активного просмотра телевидения и прослушивания радио в течение суток.
Слайд 11
Заключение: Применение англицизмов, с одной стороны, позволяет расширить наш словарный запас, дает возможность говорить о новых для общества вещах, но с другой стороны, англицизмы могут легко способствовать засорению речи и обеднению словарного запаса людей . Приток заимствований в эпоху глобализации - явление естественное, не заслуживающее ни негативной оценки, ни позитивной. Со временем язык видоизменяется, и, вероятно, непривычные слова скоро могут стать совсем обыденными, войдя в состав нашего языка и обогатив его.
Слайд 12
Список литературы: Бабенко О. В., Курмаева И. И., Рахимбирдиева И.М.. Статья «Языковые тенденции в виртуальном пространстве на примере русского и английского языков» // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2018 С.А. Бойко. Статья «Англицизмы в современном русском языке: лингвоэкологический аспект» // Экология и коммуникативная практика, 2014 С.А. Бойко. Статья «Рекурсивность использования англицизмов в современном русском языке» // Экология и коммуникативная практика, 2017 Коломиец С.В. Статья «Иноязычные вкрапления в текстах русских рекламных сообщений»// Языкознание и литературоведение, 2012 Особенности интернациональной лексики и способы ее перевода Т. С. Колиенко, И. В. Кузнецова. Особенности интернациональной лексики и способы ее перевода// Филология и лингвистика: проблемы и перспективы : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2018 г.) О. Горбатенко. Статья «Английские заимствования в русском языке»//englex.ru, 2022

Н. Гумилёв. Жираф

Ах эта снежная зима

Две снежинки

Агния Барто. Сережа учит уроки

Свинья под дубом