• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Художественный перевод стихотворения "The Language Tree" by Alan Maley

Опубликовано Рогонова Анастасия Владимировна вкл 21.05.2012 - 22:53
Рогонова Анастасия Владимировна
Автор: 
Анна Байгазина, ученица 8 "Б" класса ГБОУ СОШ № 1924 г. Москва

Художественный перевод стихотворения "The Language Tree" by Alan Maley

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл poem_by_anna_baygazina.rar10.12 КБ

Предварительный просмотр:

Anna Baygazina  (Анна Байгазина, 8Б, ГБОУ СОШ № 1924)

14 years old

School №1924  

e-mail: anna.baygazina@yandex.ru

THE LANGUAGE TREE

Out of the language tree

The leaves float down.

Whirling, they criss and cross

Writing new patterns on the ground,

Slowly coding this year’s messages.

Below, the wadded strata

From the past years

Distil and mature old meanings.

And down among the roots,

Half-forgotten, skeletal memories

Muted by the loam,

Stir in their sleep,

Mutter and moan.

And way above, twig ends,

And within bud, dream

Of meanings for next year,

And the next, and the next.

Every year the same tree,

Roughly the same shape and size.

And every year a subtle

Change of size and shape;

A small surprise –

A limited escape.

Дерево фраз

С дерева фраз

Планируют листья,

Крест-накрест кружась.

Медленно пишут они на земле

О нынешнем годе.

А ниже, под толщей

Из прошлого зов,

И смысл старинного знанья.

Копнешь средь корней –

Бормотанье и стон

Полузабытых воспоминаний.

А взглянешь наверх –

И в почках ветвей

Спеет смысл будущих знаний.

Все то же дерево –

Та же форма

И тот же объем,

Но все же есть изменения,

И чувство небольшого удивления

И малой свободы,

Как по велению.


Поделиться:

Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью

Мороз и заяц

Попробуем на вкус солёность моря?

На берегу Байкала

Вокруг света за 80 дней