Объектом исследования данной работы являются газетные заголовки газет «Комсомольская правда», «АиФ», «Эхо». В работе исследуется процесс создания газетных заголовков, их связь с текстом, который они представляют, а также восприятие этих заголовков читателями.
Вложение | Размер |
---|---|
1._leksika_gazetnyh_zagolovkov_knyshenko.doc | 83.5 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Промышленновская средняя общеобразовательная школа №3»
Лексика газетных заголовков
Выполнила:
Кнышенко Дарья Евгеньевна,
ученица 11А класса
Руководитель:
Гокова Елена Михайловна,
учитель русского языка и литературы
Промышленная
2010
Оглавление
Введение………………………………………………………………………………..3
Глава I. Связь заголовков с текстом………………………………………………….4
1.1. Однонаправленные и комплексные заглавия……………………………………5
1.2. Полноинформативные и неполноинформативные заглавия………………….. 6
Глава II. Лингвистическая природа газетных заголовков…………………………..7
2.1. Заголовок-фразеологизм…………………………………….................................7
2.2.Заголовки, образованные путем трансформации строк из песен……….……...7
2.3.Заголовки, образованные путем трансформации пословиц и поговорок……..8
2.4. Использование преобразованных строк художественных
произведений в роли газетных заголовков……………………………………...8
2.5. Заголовки, образованные путем трансформации названий
кинофильмов и фраз из кинофильмов………………………………………...…9
Заключение…………………………………………………………………………….9
Список литературы ………………………………………………………………..11
Введение
О, эти постоянные мучительные поиски названий!
Паустовский К.Г.
Экономное, точное выражение мысли – важнейшее требование стилистики.
В море прессы читатель остановит свой взгляд на заинтересовавшем его заголовке. Кого-то привлекут броские заголовки с малоиспользуемой лексикой-жаргоном, кого-то двусмысленные и многообещающие заголовки, построенные на многозначности слов, кого-то заинтересуют простые, серьезные и информативные заглавия. Каждый выберет издание себе по вкусу.
Объектом исследования данной работы являются газетные заголовки газет «Комсомольская правда», «АиФ», «Эхо». В работе исследуется процесс создания газетных заголовков, их связь с текстом, который они представляют, а также восприятие этих заголовков читателями.
Актуальность исследования определяется следующим: в настоящее время выходит очень много периодических печатных изданий, которые конкурируют между собой. Визитной карточкой газет являются заголовки статей, призванные привлечь читателя и заинтересовать его. Выбор журналистами лексических средств в качестве заголовка – почва для исследования. Все чаще стали появляться трансформированные заголовки, в основе которых пословицы, поговорки, фразеологические обороты, цитаты из произведений, строчки из песен.
Данная исследовательская работа содержит следующие этапы исследования: выбор темы, постановку цели и задач, сбор материала, обобщение полученных данных, подготовку реферата, выявление закономерности, подведение итогов работы.
Предметом исследования данной исследовательской работы является современный газетный заголовок.
Цель работы – определить, зависит ли выбор читателя того или иного периодического издания от яркости заголовков. Выявить, статьи с какими заголовками больше привлекают внимание читателя.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
изучение лексических средств, используемых в качестве газетных заголовков;
анализ особенностей лингвистической природы газетных заголовков;
рассмотрение и анализ заголовков и конкретных статей в газетах «Комсомольская правда», «АиФ», районная газета «Эхо».
Так как первое знакомство с печатным текстом осуществляется через заголовок, логично будет предположить, что чем ярче, образнее заголовок, тем больше вероятности, что статья с данным заголовком будет прочитана. Гипотеза: предположим, что люди, просматривая заголовки газет, останавливают свое внимание на заголовках, конструкции которых им знакомы, узнаваемы. Если заголовок вызывает ассоциации и находит отклик в памяти, то материал статьи или заметки лучше запоминается.
При подготовке работы были использованы теоретический, эмпирический методы. Рассмотрены заголовки, выборочно выбранные из публикаций “Комсомольской правды”, районной газеты «Эхо», «АиФ». В ходе работы мы обратим внимание на то, заголовки какого типа преимущественно используются современными авторами, какова их языковая структура, экспрессивность, лексический состав и другие особенности.
Глава I. Связь заголовка с текстом
Заголовок текста имеет двойственную природу. С одной стороны, это языковая структура, предваряющая текст, стоящая “над” ним и перед ним. С другой стороны заголовок – полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другим компонентом целостного произведения. Заголовок составляет единую систему с текстом “заголовок - текст”.
Заглавие – важнейший сигнал, определяющий первоначальное восприятие текста. Оно определяет следующие функции:
привлечение непроизвольного внимания аудитории;
формирование интереса аудитории к тексту статьи;
формирование эмоционального отношения аудитории к новости или стоящей за ней проблеме;
запоминание новости аудиторией.
По структуре заглавием могут быть: имя, словосочетание (чаще именное), предложение, инфинитив, причастный оборот, фразеологизмы, поговорки, цитаты. Использование цитат ставит текст в историко-культурный ряд и раздвигает рамки данного текста. Создает дополнительную смысловую перспективу, создает диалог текста источника и данного текста, несет эмоциональную окраску.
1.1. Первая классификация газетных заголовков строится на основе отражения элементов текста. По этому признаку выделяют однонаправленные и комплексные заглавия.
Однонаправленные заглавия соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста: с темой, с фактом, с героем публикации, с цитатой или известным выражением, с аналитической оценкой ситуации, с идеей материала, с второстепенными элементами текста.
Большее количество заголовков выражает тему текста. Например, заголовок «Три подлодки не считая фрегата» («КП», 28 июля 1994г.) полностью отражает тему статьи, где речь идет о подводных лодках и фрегате, оказавшихся в экстремальной ситуации. «Пять мужей Дорониной» («КП», 6 декабря 2002 года). Заметка о пяти браках актрисы Татьяны Дорониной.
Некоторые заголовки отражают отдельный факт. Часто статьи кричат о фактах, еще не свершившихся. Чаще всего это заглавия заметок политических.
«Тамаре Рохлиной дали 8 лет» («КП», 17 ноября 2000 г.) и т.д.
Такие заглавия, как правило, полноинформативны, понятны для читателя и полностью отражают содержание заметки. В заглавии часто выносится фамилия героя публикации, но не обозначается главная мысль статьи.
«Кашпировский оДУМАлся» («КП», 21 апреля 1994г.) На заседание Думы из США прибыл Кашпировский. «Никита Михалков собрал последний урожай» («КП», 18 января 1995г.) Известный кинорежиссер получил очередную награду на кинофестивале. «Валерию Леонтьеву предстоит операция» («КП», 6 декабря 2002г.). Заметка о готовящейся операции на колене В. Леонтьева.
Следующий тип заголовка – комплексные. Такой заголовок соотносится с несколькими элементами структурной схемы текста одновременно. Они передают усложненную информацию, встречаются крайне редко.
Обычно в исследованных заглавиях авторы стремятся к краткости и емкости, они лишь называют тему, а чаще лишь заманивают читателя своей яркостью. Пример такого заглавия – «Резервы мозга, или как помочь своему ребенку стать умнее». («КП»,12 декабря 2002г.). Заметка о возможности повышения интеллекта у людей и о препаратах, повышающих уровень интеллекта. Анализирует и оценивает ситуацию сам читатель. Авторское мнение прослеживается в тексте.
1.2. Полноинформативные и неполноинформативные заглавия
Вторая классификация заголовков основывается на том, полностью или не полностью отражается в них тот или иной элемент текста. Здесь выделяют заглавия полно и неполноинформативные.
Полноинформативные заглавия могут отражать или тему всего текста, или основную мысль его, или любой тезис, развивающий основную мысль.
С точки зрения синтаксиса полноинформативные заглавия – чаще всего повествовательные и вопросительные предложения. Приблизительно одна четвертая часть полноинформативных заглавий представляет собой вопросительные предложения. «Думать о болезнях? Некогда…» («Эхо», 18 августа 2007г.) В статье обсуждается вопрос о занятии спортом. «А ты прошел диспансеризацию?» («Эхо», 14 августа 2007г.).
Заглавие – восклицательное предложение сразу бросается в глаза читателю, имеет налет сенсационности и отражает субъективную оценку автора. «Хорош гусь!» («Эхо», 6 декабря 2007г.); «И сам не плошай!» («Эхо», 15 июля 2008г.); «На посту стоит ГАИ. Ест и пьет не на свои!» («КП», 21 мая 1994г.)
Заголовок может выражать не весь тезис, лишь одну его часть – логическую тему, иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. В таком случае заголовок называется неполноинформативным (пунктирным). «Святая Мария покарала» («КП», 24 января 2003г.). Смысл заголовка этой статьи становится понятен после прочтения. Заметка рассказывает о том, как женщина убила иконой своего сожителя.
Таким образом, заголовок - неотъемлемая часть текста, отражающая различные элементы текста.
Глава II Лингвистическая природа газетных заголовков
2.1. Заголовок - фразеологизм
Очевидно, что фразеологизмы в текстах средств массовой информации живут особой жизнью. Особенно ярко это проявляется в газетах. Не только традиционные фразеологизмы способны играть роль броских заголовков, но и родившиеся «на ходу» изречения, которые по своей форме очень похожи на фразеологизмы: «В Лужниках наломали дров на 50 тысяч долларов» («КП»,13 апреля 2001 г.). Обыгрывается устойчивое выражение «наломать дров». «Каковы наши шансы не ударить в лед лицом?» ( «КП», 27 апреля 2001г.). Заметка о хоккее в России, используется фразеологизм «не ударить в грязь лицом».
В этих заголовках использован один из способов обновления фразеологизма – лексическая трансформация. Разумеется, задача журналиста – найти точное, яркое слово – была бы чрезвычайно простой, если бы все эти приемы можно было использовать механически.
2.2. Заголовки, образованные путем трансформации строк из песен
В современной газетной практике широко распространены заголовки, построенные на основе трансформации цитат из популярных песен разных лет. Песенные цитаты подобного вида, вызывая эмоциональную реакцию читателя, быстро устанавливают с ним контакт. «Увезу тебя я в трюме» («КП», 21 июля 1994 г.); «Как на Будины именины» («КП», 26 мая 1994 г.); «Что-то с памятью у них стало» («Эхо», 9 февраля 2008 г.); «Мы рождены для вдохновенья» («Эхо», 4 марта 2008 г.); «Тупость остается с человеком» («КП», 26 мая 1994 г.); «Чья это улица? Чей это танк?» ( «КП»,29 апреля 1994).
Чаще всего для создания заголовков на основе строчек из песен авторы используют не песни-однодневки, а народные или авторские песни, прошедшие проверку временем, любимые народом и узнаваемые им.
2.3. Заголовки, образованные путем трансформации пословиц и поговорок
Пословицы и поговорки представляют собой типичные примеры "чужой речи", ставшей "своей" в процессе языкового и культурного развития определенного коллектива. Если классифицировать клише по степени принадлежности к "своему миру", пословицы и поговорки, несомненно, занимают в этой иерархии первое место. «Волков бояться – в лес не ходить» («АиФ», 2002, № 28); «АПК» по осени считают» («Эхо», 18 августа 2007г.). Трансформируется пословица «Цыплят по осени считают».
Как и другие клише, пословицы и поговорки обычно употребляются журналистами не в своей оригинальной форме. «Гром грянул, мужик перекрестился» («КП», 1июня 1995 г.); «Дают уголь – бери!» («Эхо», 19 апреля 2008 г.); « А говорят, пар костей не ломит» («КП», 2 августа 1994 г.); « В Минске – Лукашенко, а в Киеве – Кучма» («КП», 12 июля 1994 г.); «Кому карнавал, а кому – блины» («АиФ», №9 март 2005 г); «Устрицы да каша – пища наша» («АиФ», № 11 март 2006 г.); « Один в поле не ежик» («АиФ», №6 2006 г.); «Умный в горы не пойдет…воевать» («КП», 19 января 1995 г.); «Весь в долгах на китайских шелках» («КП», 18 мая 1994 г.); «Гол как сокол» («КП», 27 мая 1994 г.); «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке» («Эхо», 18 декабря 2007 г.).
Газетный заголовок приобретает импульс условного рефлекса, это намек, от которого явление социально-психологического характера или событие общественно-политического, исторического значения оживает, активизируется в сознании читателя.
2.4. Использование преобразованных строк художественных произведений в роли газетных заголовков
Использование цитирования в газетном заголовке, является одним из способов привлечения внимания читателей.
«Драма с собачкой» («КП», 22 апреля 1994г.); «До героев нашего времени» («Эхо», 17 мая 2008г.); «Мастер и Маргарита» («Эхо», 6 марта 2008г.); «Грузин достает из широких штанин…» («КП», 17 сентября, 1994 г.); «Трое в лодке, не считая фрегата» («КП», 28 июля 1994 г.); «Трое в бочке, не считая рыбок» («КП», 18 января 1995 г.) «Трое в лодке, не считая Лукашенко» ( «АиФ», №8 март 2006 г.); «Война без доблести, без подвигов, без славы» («КП», 27 декабря 1994 г.); «Есть рыцари в наших селеньях» («КП», 21 апреля 1994 г).
2.5. Заголовки, образованные путем трансформации названий кинофильмов и фраз из кинофильмов
Использование фраз из кинофильмов довольно часто встречается в качестве заголовков газет: «Элементарно, Ватсон!» ( «АиФ», №9 март 2006 г.) Фраза из фильма о Шерлоке Хомсе. «Все это будет носиться» («Эхо», 6 марта 2008 г.) Фраза из любимого многими поколениями телезрителей фильма «Москва слезам не верит». Журналист рассказывает о весенней коллекции в магазине «Стиль». «И тебя посчитают!» («КП», 26-2 февраля 2006 г.) Фраза из любимой многими поколениями телезрителей комедии «Иван Васильевич меняет профессию». Журналист рассказывает о грядущей нумерации граждан по их личным данным.
«Унесенные Волгой» («КП», 31 мая 1994 г.) Переносное значение названия американского кинофильма «Унесенные ветром» автор заметки заменил прямым, т.к. в публикации сообщается о наводнении в Нижегородской области.
Как свидетельствуют приведенные примеры, употребление клише данного типа в большей степени характеризует стиль "массовых" газет, читатели которых в силу своей принадлежности к той или иной возрастной и социальной группе хорошо знакомы с названиями иностранных и отечественных фильмов.
Для написания данной исследовательской работы были изучены лексические средства, используемые журналистами в качестве газетных заголовков, проанализированы заголовки газет «Комсомольская правда», «АиФ», «Эхо», отобран и систематизирован материал.
Заголовок дает первоначальную информацию о тексте, он связан с тем или иным содержательным элементом (основной мыслью, тезисом, образом героя). Информативные возможности заголовка достаточно велики. Заголовок может обозначать тему и давать оценку изложенному материалу. Но главная функция заголовка в современной прессе: привлечь внимание читателя к публикации. Для этого используются всевозможные выразительные средства синтаксиса, лексики, морфологии, фонетики.
Из лексических средств выразительности, именно в повествовательных предложениях используется многозначность слова, метафоричность, фразеологизмы. Часто в заглавии обыгрывается многозначность слова, создается некоторая двусмысленность. Слово используется не в прямом, а в переносном значении. Авторская фантазия не ограничена. Заголовки в «Комсомольской правде», «АиФ», «Эхо» самые разнообразные, и не только в прозе.
Срифмованные строки – это и перефразировка всем известных стихов и личное авторское стихосложение. К сожалению, желание заманить и удивить читателя приводит к тому, что заголовки не несут в себе информации.
Проведенный среди читателей школьного возраста опрос доказывает, что чаще других прочитывались заметки с заголовками, которые в своей основе имели пословицы, поговорки, фразеологические обороты, строки из песен, художественных произведений, фразы из кинофильмов. Следовательно, выбор читателем того или иного печатного материала во многом определяется яркостью и метафоричностью заголовков.
Язык наш постоянно развивается и меняется. Современный газетный заголовок дает возможность изучать язык в его современном состоянии. Как правило, заголовки газет богаты средствами выразительности. На примере заголовков можно показать богатство русского языка, многозначность и метафоричность слов, использование пословиц, поговорок и фразеологизмов в речи.
Список литературы
Вакуров, В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике [Текст] / В.Н. Вакуров // Русская речь. - 1994. - №6. - С.40 – 47.
Капинос, В.И., Сергеева, Н.Н., Соловейчик, М.С. Развитие речи: теория и практика обучения [Текст] / В.И.Капинос, Н.Н.Сергеева., М.С. Соловейчик. // – Москва. - 1991. – С.32 – 38.
Козарцева, О.М. Культура речевого общения [Текст] / О.М.. Козарцева //– Москва. - 1998. – С.63 – 67.
Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. [Текст] / В.Г. Костомаров // Издательство Московского Университета. - 1971. - С. 251 - 268.
Кривенко, Б.В. Фразеология и газетная речь [Текст] / Б.В. Кривенко // Русская речь.- 1993.-№3.- С.44-49.
Лазарева, Э.А. Заголовок в газете. [Текст] / Э.А. Лазарева // – Свердловск. - 1989. – С.74-96.
Михайловская, Н.Г. Заголовок-фразеологизм [Текст] /Н.Г. Михайловская // Русская речь.- 1999. - №2. - С.55-59
Муратова, М. Средства речевого воздействия в языке СМИ [Текст] / М.Муратова //http://www.russ.ru/politics/20030127-apelsin.html
Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов //. – Москва. - 2001. – С.47.
Подчасов, А.В. Дезориентирующие заголовки в современной газете [Текст] / А.В. Подчасов // Русская речь.- 2000.- №3. – С.14-19.
Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка [Текст] / Д.Э. Розенталь //. – Москва. - 2007. – С.42 – 66.
Твёрдое - мягкое
Шум и человек
Золотая хохлома
Нарисуем попугая цветными карандашами
Голубая лягушка