• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Poetry Translation "The language tree"

Опубликовано Рогонова Елена Владимировна вкл 03.12.2012 - 16:39
Рогонова Елена Владимировна
Автор: 
Lopatina Anzhelika

 I've been studying English for five years. I like poems and I like to to take part in different competitions. So I decided to try to translate this poem.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл gbou_sosh_1024_poetry_translation.docx16.36 КБ

Предварительный просмотр:

Перевод  Лопатиной Анжелики (Lopatina Anzhelika)

ученицы 6 «А» класса (12 лет) ГБОУ СОШ № 1024 ВАО г. Москвы.

                                    e-mail: lika.lopatina@yandex.ru

             

 I've been studying English for five years. I like poems and I like to to take part in different competitions. So I decided to try to translate this poem.

The language tree                           Древо языков

By Alan Maley                                         Перевод Лопатиной Анжелики

Out of the language tree                                 С языкового дерева срываясь,

The leaves float down.                                     Листья уплывают вниз.

Whirling, they criss and cross                         Уносясь потоком и пересекаясь,

Writing new patterns on the ground,           Пишут новые узоры на земле,

Slowly coding this year’s messages.              Вести года этого укладывая медленно в стихи.

Below, the wadded strata                                Чуть ниже - бесконечные пласты

From the past years                                          От прошедших лет оставлены в наследство,

Distil and mature old meanings.                     И, проходя сквозь них, взрослеет смысл.

And down among the roots,                            А погребённая среди корней

Half-forgotten, skeletal memories                 Полузабвеньем память истощённая,

Muted by the loam,                                          Неслышно движется под толщею земли

Stir in their sleep,                                              И сквозь свой сон жалостно бормочет.

Mutter and moan.

And way above, twig ends,                              Но в вышине, среди ветвей            

And within bud, dream                       В набухших почках дремлет мечта

Of meanings for next year,                               Значений слов для будущего года

And the next, and the next.                              И лет, которые последуют за ним.

Every year the same tree,                                 И каждый год одно и то же дерево,

Roughly the same shape and size.                   Чьи очертания могу я разглядеть.

And every year a subtle                                     И каждый год меняется несмело:

Change of size and shape;                                 Размер ли, форма чуточку не та,

A small surprise –                                                И, неожиданно как –будто,

A limited escape.                                                 Исчезнет что-то навсегда.


Поделиться:

Развешиваем детские рисунки дома

Гораздо больше риска в приобретении знаний, чем в покупке съестного

Наводнение

Снег своими руками

Щелкунчик