• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Художественный перевод стихотворения When I was One-and-Twenty by A.E.Housman

Опубликовано Гармс Дарья Петровна вкл 11.02.2013 - 15:48
Гармс Дарья Петровна
Автор: 
Бердина Анна ученица 10 А класса

Анна участвовала с переводом данного стихотворения  в конкурсе Волшебная строка-2013

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл When I was One-and-Twenty by A.E.Housman13.6 КБ

Предварительный просмотр:

Ученица 10 а класса МБОУ «СОШ № 14» Бердина Анна

     When I was One-and-Twenty by A.E.Housman

Двадцать лет и год мне было,

Когда мудрец мне говорил:

«Дари рубли и гривны,

Но сердце не дари.

Отдай все жемчуга, рубины,

Но с чувством не спеши!»

Двадцать один мне было,

Да только сердце позабыло…

Все тот же двадцать первый год мой шел,

Мне вновь мудрец нотацию прочел.

Сказал он: «Сердце, оно вам не подвластно,

В груди у вас стучит напрасно.

Вы этим долг себе вернете

За жизнь без суеты, тревог.

Вы сожалеть тогда начнете

И это будет ваш залог».

И вот мне двадцать два…

Увы, но это истина была.


Поделиться:

Анатолий Кузнецов. Как мы с Сашкой закалялись

Как напиться обезьяне?

Ель

В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?

Астрономы получили первое изображение черной дыры