• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Поэтический перевод

Опубликовано Иванова Бэлла Лазаревна вкл 27.08.2013 - 13:48
Иванова Бэлла Лазаревна
Автор: 
Борисова Анастасия, группа 1321

Поэтический перевод с английского языка стихотворения

SIR WALTER RALEIGH –

Laughter from a Cloud

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon poeticheskie_perevody.doc20 КБ

Предварительный просмотр:

I wish I loved the Human Race;

I wish I loved its silly face;

I wish I liked the way it walks;

I wish I liked the way it talks;

And when I’m introduced to one

I wish I thought What Jolly Fun!

SIR WALTER RALEIGH –

Laughter from a Cloud

(no, a different

Sir Walter Raleigh, d. 1922)

А мне бы людей полюбить,

Их глупые, скучные лица,

Полюбить их манеру ходить,

И даже с их речью смириться.

Я смог бы унять свою злобу

И ярость свою обуздать,

Когда при знакомстве, однажды,

Я смог бы им руку подать.


Поделиться:

Как зима кончилась

Пчёлы и муха

Рисуем космос

"Портрет". Н.В. Гоголь

Швейня

Комментарии

Иванова Бэлла Лазаревна

Наши ученики такие

27.08.2013 - 13:48

Наши ученики такие талантливые!

Иванова Бэлла Лазаревна
  • изменить
  • ответить