• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

стихотворение Шерил Сэндберга.

Опубликовано Горелова Юлия Александровна вкл 26.09.2013 - 21:52
Горелова Юлия Александровна
Автор: 
Гудкова Анастасия

Переведите стихотворение на русский язык, в поэтической форме, наиболее точно по смыслу и содержанию. 

There are many colours that now appear,
once September's here.

The trees transform before our eyes,
rain marks the skies.

Bold yellows, sharp orange, deep red,
beneath the sky of lead.

Birds migrate and insects vanish, 
harsh winds banish.

Days grow short the night time long,
hear the blackbirds song.

The winds are cooler the night air cold,
autumns taking hold.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon kogda_sentyabr_pribyvaet.doc19.5 КБ

Предварительный просмотр:

Когда сентябрь прибывает
Все краски лета он меняет.
Под небом свинцовым деревья стоят,
И желтые листья к низу летят.
Суровые ветры и дождь проливной
 
Прогнали всех птиц обратно домой.
Холодные ночи и дни все короче,
А потом и зима скоро очень.


Поделиться:

Рисуем пшеничное поле гуашью

Распускающиеся бумажные цветы на воде

Интервью с космонавтом Антоном Шкаплеровым

Где спят снеговики?

Сказка "Колосок"