• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Поэтический перевод стихотворения "Ich weiß einen Stern" von Josef Guggenmos

Опубликовано Свинцова Татьяна Алексеевна вкл 23.11.2013 - 23:21
Свинцова Татьяна Алексеевна
Автор: 
Силаева Алина

Всегда, когда на уроках немецкого языка мы читаем и учим стихи, я даю ребятам дополнительное(по желанию) задание - придумать поэтический перевод. Очень удачный перевод, по моему мнению, получился у ученицы 7 класса Силаевой Алины. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл poeticheskiy_perevod_silaevoy_aliny.docx14.42 КБ

Предварительный просмотр:

«Ich weiß einen Stern»

Ich weiß einen Stern

gar wundersam,

darauf man lachen

und weinen kann.

Mit Städten, voll

von tausend Dingen.

Mit Wäldern, darin

die Rehe springen.

Ich weiß einen Stern,

drauf Blumen blüh’n,

drauf herrliche Schiffe

durch Meere zieh’n.

Wir sind seine Kinder,

wir haben ihn gern:

Erde, so heißt

Unser lieber Stern.

Josef Guggenmos

«Наша звезда»

Звезду одну я знаю

Очень хорошо.

Смеёшься ты и плачешь,

Куда бы ты ни шёл.

Там города есть

С тысячью вещей,

В лесах косуль не счесть

И прочих мелочей.

Звезду одну я знаю –

Везде цветы цветут.

Там корабли по морю

В дальний путь плывут.

Её мы дети,

Её мы любим.

Любимая Земля,

Тебя мы не забудем!

Силаева Алина


Поделиться:

Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики

В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?

Афонькин С. Ю. Приключения в капле воды

Бабочка

Мать-и-мачеха