• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Литературный перевод стихотворения А.Милна

Опубликовано Шадрина Татьяна Сафроновна вкл 14.01.2014 - 21:32
Шадрина Татьяна Сафроновна
Автор: 
Екимова Яна

   Лучший перевод стихотворения на уроке-конкурсе

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл puppy_and_i.docx14.58 КБ

Предварительный просмотр:

Ничто так не развивает эрудицию и не обогащает общую культуру детей, как  умение литературно переводить. Переводя  отрывки  из художественных произведений , особенно стихи, ребята осваивают сложную науку выбора  синонимов, сопоставляют элементы двух культур, ищут лучший путь передачи смысла прочитанного.

Вот пример перевода стихотворения , сделанный ученицей  5 класса Екимовой Яной:

Puppy And I (A.A.Milne)                                                              Как я нашел друга

I met a Man as I went walking;                                                       Раз на проселочной дороге

We got talking,                                                                                   Мне парень встретился один.

Man and I.                                                                                           Мы поболтали с ним немного,

“Where are you going to, Man?” I said                                          Он шел за хлебом в магазин.

(I said to the Man as he went by).                                                   «Пойдем со мной»,  - он мне сказал,

“Down to the village to get some bread.                                        Но от него

Will you come with me?” “No, not I”.                                             Я убежал.

I met a Horse as I went walking;                                                      Раз на проселочной дороге

We got talking,                                                                                   Лошадку встретил я опять.

Horse and I.                                                                                         Мы поболтали с ней немного,

“Where are you going to, Horse, today?”                                      Она шла сено покупать.

(I said to the Horse as he went by).                                                 «Пойдем со мной на сеновал», -

“Down to the village to get some hay.                                            Но от неё

Will you come with me?” “No, not I”.                                             Я убежал.

I met a Woman as I went walking;                                                   Раз по проселочной дороге

We got talking,                                                                                     Шла бодро женщина одна

Woman and I.                                                                                       Мы поболтали с ней немного,

“Where are you going to, Woman, so early?”                               Она спешит купить зерна.

(I said to the Woman as she went by).                                            Я с ней пойти не захотел,

“Down to the village to get some barley.                                        Мол, у меня

Will you come with me?” “No, not I”.                                              Есть много дел.

I met  some Rabbits as I went walking;                                             Раз по проселочной дороге

We got talking,                                                                                      Шла дружных кроликов семья.

Rabbits and I.                                                                                         Я с ними поболтал немного,

“Where are you going in your brown fur coats?”                           Они шли в дальние поля.

(I said to the rabbits as they went by).                                              Не захотел я им помочь,

“Down to the village to get some oats.                                             И кролики

Will you come with us?” “No, not I”.                                                 Умчались прочь.

I met a Puppy as I went walking,                                                         Раз на проселочной дороге

We got talking,                                                                                       Щенка я встретил ясным днем.

Puppy and I.                                                                                            Мы поболтали с ним немного,

“Where are you going this nice fine day?”                                        Нам стало весело вдвоем.

(I said to the Puppy as he went by).                                                    «Пойдем со мной», - он мне сказал,

“Up in the hills to roll and play”.                                                         И вслед за ним

“I’ll come with you, Puppy,” said I.                                                     Я побежал.

Холмы зеленые кругом,

Играть так весело вдвоем!


Поделиться:

Астрономы получили первое изображение черной дыры

Что общего у травы и собаки?

Мастер-класс "Корзиночка"

Загадка старого пирата или водолазный колокол

Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны