Творческий перевод
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 24 КБ |
Перевод стихотворного произведения с немецкого языка на русский .
Евтушенко Екатерина Евгеньевна, ученица 11 «А» МОУ гимназии № 48
Людвиг Уланд
Замок на берегу моря
Видел ли ты замок на морском берегу?
Играют, сияют над ним облака;
Лазурное море прекрасно вокруг.
«Я видел тот замок на морском берегу;
Сияла над ним одиноко луна;
Над морем клубился холодный туман».
Шумели ль, плескались ль волны морские?
С их шумом, с их плеском сливался ли глас
Веселого пенья, торжественных струн?
«Был ветер спокоен, молчала волна;
Мне слышалась в замке печальная песня;
Я плакал от жалобных звуков ея».
Царя и царицу видел ли там?
Видел ли с ними их милую дочь,
Младую, как утро весеннего дня?
«Царя и царицу я видел… Вдвоем
Молчаливы, печальны сидели они;
Но милой их дочери не было там».

10 зимних мастер-классов для детей по рисованию

Яблоко

Осенняя паутина

Афонькин С. Ю. Приключения в капле воды

Сказка "Дятел, заяц и медведь"