• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

стихотворный перевод

Опубликовано Моисеева Надежда Сергеевна вкл 12.08.2014 - 21:12
Автор: 
Гагаринская Екатерина

перевод с английского языка

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon stikh_perevod_staryy_i_molodoy.doc137 КБ

Предварительный просмотр:

Картинка 96 из 80849

КОГДА весь мир так молод, парень,
    И явью кажутся мечты;     
  И лебедь каждая гусыня,    
    И все деревья зелены;     
  На каждой девушке - корона,    
    И мысли в голове просты     
  Бери-ка лодку или лошадь,   
    И отправляйся в путь,  мой сын;     
  Твоя младая кровь укажет   
    Среди дорог твой путь один.

  Не жди, пока мир постареет,
    Когда утратит новизну…     
  Когда твой конь свой бег замедлит,   

    Колеса шины в пыль сотрут;     
  Тогда пора домой вернуться,   
    Осесть на месте, кончив путь;     
  От ран болезненных очнуться,   
    От сил потраченных вздохнуть,
   Бог даст, найдешь себя в итоге,

    И пусть имеет смысл путь!     
  Запомни мир, пока был молод,  
    Любовь былую не забудь!     

 Гагаринская Екатерина, 10 «В» класс.


Charles Kingsley (1819-1875)

WHEN all the world is young, lad,
        And all the trees are green ;
    And every goose a swan, lad,
        And every lass a queen ;
    Then hey for boot and horse, lad,
        And round the world away ;
    Young blood must have its course, lad,
        And every dog his day.

    When all the world is old, lad,
        And all the trees are brown ;
    And all the sport is stale, lad,
        And all the wheels run down ;
    Creep home, and take your place there,
        The spent and maimed among :
    God grant you find one face there,
        You loved when all was young.


Поделиться:

Военная хитрость

Сказка "Колосок"

Осенняя паутина

Девятая загадочная планета Солнечной системы

Афонькин С. Ю. Приключения в капле воды