Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_konoplyanik_ksenii.doc | 123.5 КБ |
Государственное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 230
с углубленным изучением химии и биологии
Фрунзенского района Санкт – Петербурга
192238,Санкт – Петербург, ул. Пражская,25
____________Тел./ факс 269-89-02, 268-84-66____________
от сентиментальной повести к философской притче
Конопляник Ксения
Санкт – Петербург
Содержание
Гипотеза
1. Немного об авторе
2. История создания повести
3. Жанр книги Элинор Портер
4. Сюжет повести «Поллианна»
4.1.Экспозиция
4.2.Завязка
4.4.Кульминация
4.6.Развязка
5.Спектакль по пьсе Юрия Лоттина
Введение
Недавно я побывала на спектакле «Полианна» в ТЮЗе. Было очень интересно. Мы смотрели историю о девочке – сироте, рыженькой, в веснушках. О том, как «из чувства долга» ее взяла богатая тетя, решившая воспитать девочку, у которой после смерти отца не осталось совсем никого, кроме дам из Благотворительного комитета. Полианна рассказала всем о игре «в радость» - единственном и бесценном даре, который оставил ей отец после своей смерти. Суть этой игры заключалась в том, чтобы радоваться всему на свете. И чем сложнее было это делать, тем увлекательнее было играть. Эта пьеса до глубины души тронула меня. Было искренне жаль Полианну, когда она потеряла ноги. Ведь бегая по улицам и разговаривая с прохожими, она дарила им столько искренней радости и улыбок, что важные мужчины и женщины забывали про свою чопорность и начинали играть вместе с нею. Со спектакля я ушла со странным настроением. Я прониклась уважением к этой девочке: редко люди так искренне радуются всему. И в то же время мне было очень жаль ее. Мне показалось несправедливым, что такая девочка оказалась прикованной к инвалидному креслу. В тот же день в Интернете я нашла книгу «Полианна». Она была написана американской писательницей Элинор Портер в 1912 году. Тут мне стало любопытно – а какой конец у этой повести? Я заглянула на последние страницы книги и увидела, что девочка вновь начнет ходить. Это меня очень воодушевило, я была очень обрадована, что это маленькое чудо снова сможет бежать куда-то по своим делам, восклицая на ходу: «Я так рада!». Я решила прочитать книгу полностью и сопоставить пьесу Юрия Лоттина и произведение этой прекрасной писательницы. Так появилась цель моего исследования.
Цель:
Сопоставить повесть Элинор Портер и пьесу Юрия Лоттина и выяснить, почему так по-разному завершается история Полианны.
Задачи:
Гипотеза
Произведения закончились по-разному, потому что это разные жанры. Элинор Портер создает сентиментальную повесть, а Юрий Лоттин философскую притчу.
Я прочитала книгу и посмотрела спектакль. Затем сравнила особенности выражения авторской позиции в двух произведениях.
1. Немного об авторе
Американская писательница Элинор Портер родилась в 1868 году в городке Литлтон в семье потомков одних из первых британских поселенцев. С детства любила петь, мечтала о карьере певицы. Образование получила в местной школе, затем училась пению в консерватории в Бостоне. С успехом выступала на светских концертах и в церквях. В 1892, когда ей было всего 24 года, она вышла замуж за бизнесмена Джона Лаймана Портера и вместе с ним переехала в Нью-Йорк, где начала заниматься литературным творчеством.
Начиная с 1892 года, в журналах стали публиковаться ее короткие рассказы, а уже в 1907 году в свет вышел ее первый роман – «Встречные течения», который был тепло принят публикой. Настоящими бестселлерами стали следующие ее книги - «Мисс Билли» и «Поллианна», последняя из которых принесла ей всемирную и неувядающую славу.
Элинор Портер продолжала писать до самой смерти, всего за годы своей писательской карьеры создала четыре тома коротких рассказов и четырнадцать томов для детей и взрослых. Писательница умерла 21 мая 1920 года. Некролог, напечатанный в «Нью-Йорк таймс» на следующий день ее смерти, носил краткий, но выразительный заголовок: «Умерла автор «Поллианны».
2. История создания повести[1]
«Поллианна» впервые была издана в 1912 (по некоторым источникам – в 1913) году. Давно нет в живых ее автора – известной американской писательницы Элинор Портер (1868 – 1920), давно уже первые поклонники книги превратились не только в дедушек и бабушек, но и в прадедушек и прабабушек, а приключения девочки, с именем Поллианна по-прежнему дороги и близки юным читателям. Эту книгу Портер писала в саду, разбитом прямо на крыше нью-йоркского дома. По словам автора, о лучшем кабинете она и мечтать не могла. Ныне «Поллианна» давно признана классикой детской литературы. Самые престижные издательства публикуют ее. Книга была несколько раз экранизирована в США и других странах. Наталья Трауберг пишет: «В англоязычной литературе много таких книг, но все же «Поллианна» - эталон. Прелестнейший юморист Вудхауз пишет об особенно хорошем пиве: «просто Поллианна какая-то!», и всякий понимает: «значит те, кто его пьет, видят в во всем лучшую сторону». «Поллианна» была одной из самых популярных книг в Америке начала XX века. Ее именем часто называли новорожденных младенцев, а также различные коммерческие фирмы и даже сорт молока. К 1920 году книга переиздавалась уже 47 раз! К сожалению, лишь через 80 лет после появления на свет «Поллианна» была переведена на русский язык, но книга сразу нашла своего читателя.
Это трогательная история маленькой девочки, перевернувшей жизнь небольшого американского городка. Нет, она не проповедовала, не убеждала и не жертвовала. Поллианна просто предлагала поиграть «в радость». Ее игра заключалась в том, чтобы всегда во всем находить то, чему можно радоваться. Радоваться солнцу, ласковому слову и любым мелочам, из которых складывается наша жизнь. «Игра в радость», которую дарит окружающим Поллианна, оказывается заразительной. Многие люди, переняв ее, становятся добрее, человечнее.
3. Жанр книги Элинор Портер
Книга Элинор Портер не очень велика по объему – 98 страниц. В ней представлен ряд эпизодов из жизни Поллианны, охватывающий менее года ее жизни. В произведении достаточно широкий круг действующих лиц, но все они объединены только одной сюжетной линией. Все это позволяет сделать вывод, что перед нами повесть. Посмотрим, к какому литературному направлению можно отнести произведение. Конечно, автор рисует события, которые могли быть в реальной жизни. В Америке были (да и сейчас, наверное, есть) сотни таких небольших городков, как Белдингсвилль, и живут в них такие же люди, как тетя Полли, миссис Сноу, Джон Педлтон , доктор Чилтон, Нэнси, старый Том… Но с трудом верится, что реальные обитатели этих маленьких городков будут играть в радость или еще какую-нибудь (пусть и очень полезную и нужную) игру. Так что считать это произведение реалистическим нельзя: обстоятельства типичные, но характеры условные. Давайте задумаемся над тем, во имя чего рассказывала о судьбе маленькой девочки Элинор Портер, какое «тайное послание» она зашифровала на страницах своей книги, какие чувства она старалась вызвать у читателей. Не разум, а чувсва заставляют совершать все поступки героев повести. Автор исследует человеческую личность в движениях души, мыслях, переживаниях. Главная героиня – самая обычная девочка, наделенная врожденной нравственной чистотой, богатым внутренним миром. Судьба Поллианны вызывает глубокое сочувствие у читателя, временами на глаза наворачиваются слезы. Все это дает право сделать вывод о том, что повесть «Поллианна» является произведением сентиментализма[2]. Писательница рассказывает о повседневной жизни, о чувствах, переживаниях героев. Незаменимость маленькой героини доказывает ее отношение к людям, ее открытый характер, ее умение радоваться. Главная тема повести – тема ответственности маленького человека за судьбу большого мира. Самая обычная девочка заставила радоваться весь город и помирила несколько семей. А когда она потеряла ноги – ее тете пришлось перебороть свою гордость и позвать доктора Чилтона – бывшего возлюбленного. Когда-то она сказала ему, что позовет его только тогда, когда будет согласна выйти за него замуж. В итоге, девочка начала выздоравливать, а Чилтон и тетя Полли поженились. Поллианна – девочка-сирота, но это не мешает ей найти путь в сердца горожан.
Иными словами, жанр книги можно определить как сентиментальная повесть
4.1. Экспозиция
Повесть Элионор Портер состоит из 25 глав. Первые 4 главы представляют собой развернутую экспозицию. Однажды мисс Полли получила письмо с известием о гибели мужа ее покойной сестры. В этом письме также была и просьба взять его дочку, племянницу дамы, на воспитание. У семьи мисс Полли были не очень хорошие взаимоотношения с покойной матерью девочки. Все дело в том, что мисс Дженни любил богатый и уважаемый человек, но она вышла замуж за бедного священника и уехала в другой город. Потом она всячески старалась наладить отношения со своей семьей, даже назвала единственного выжившего ребенка – дочку – Поллианной, в честь двух своих младших сестер: Полли и Анны, но ответов не получала. Мисс Полли очень любила старшую сестру, и когда та уехала – очень горевала. Немного подумав, она решила взять девочку.
Поллианна прибывала 25 июня в 4 часа дня. Встречать ее отправились сын садовника – старого Тома – Тимоти и Нэнси, служанка. По пути на вокзал девушка высказала свои опасения на тот счет, что девочки будет совсем не весело с мисс Полли, а Тимоти возражал, что она обязательно изменится, когда в доме появится ребенок. Прибыв на вокзал, они стали ждать поезда. Когда тот наконец приехал, молодые люди стали всматриваться в лица вышедших из него людей. Девочка выбежала из вагона, увидела ждущих ее людей и тут же принялась объяснять, что, конечно, горюет из-за смерти отца, но красное платье надето на ней сейчас потому, что черных в пожертвованиях не было. Поллианна весело болтала всю дорогу, а Тимоти и Нэнси сидели задумчивые.
Когда они привезли Поллианну домой, мисс Полли сидела в кресле и читала книгу. Вот племянница вбежала в комнату, дама протянула ей руку, каждый палец которой гласил: «очень развитое чувство долга».
Девочку поселили в комнатенку на чердаке, посчитав, что нельзя давать детям бедных дорогие вещи, тем более, если они их так хотят. Перед этим мисс Полли запретила говорить Поллианне про отца, и та теперь была готова расплакаться. Ведь как она расскажет своей тете про игру, если она не может говорить про отца! Суть этой игры заключалось в том, чтобы радоваться всему на свете. Началась эта игра с того, что Поллианна очень хотела получить куклу, но вместо этого в пожертвованиях оказались костыли. Девочка очень расстроилась, но мудрый папа сказал, что и костылям можно радоваться. Тогда маленькая Поллианна задала вопрос: «Как можно радоваться костылям?» - и получила простой ответ: «Ты можешь радоваться тому, что они тебе не нужны». С тех пор играть становилось все легче и легче. Но если она не может говорить про отца, то как она расскажет про игру?
4.2. Завязка
Завязкой событий можно считать тот эпизод, когда Поллианна расказала Нэнси про свою игру. Нэнси была недовольна решением мисс Полли. «Как можно поселять девочку в такую бедную комнату, да еще и запретить открывать ей окна, когда она вся раскаляется от крыши?! Когда в доме множество красивых комнат с дорогими коврами и картинами, которые так хотела девочка! Бедный ребенок!» - возмущению девушки не было предела. Вот с такими мыслями она поднималась в комнату к Поллианне, чтобы позвать ее на обед, когда она после колокольчика не явилась. «Бедный ребенок! Наверное, заснула, бедняжка моя. Не удивительно, после такого-то дня!» - вот о чем думала Нэнси, открывая дверь. Но каково было ее удивление, когда девочки не оказалось в комнате! Тут она увидела Поллианну на вершине холма, и поспешила ее встретить. По дороге домой девочка рассказала служанке о своей игре.
4.3. Развитие действия
Далее следует цепь эпизодов, представляющих собой развитие действия. На следующий день, тетя Полли и Поллианна отправились за покупками. Вернулись они лишь во второй половине дня.
Той ночью было очень жарко. Так как девочке запретили открывать окно, она решила выйти на крышу и переночевать там. Когда тетя Полли проснулась от шума на крыше, она подняла на ноги весь дом, думая, что забрались воры. Старый Том и Тимоти ринулись на крышу и с превеликим удивлением обнаружили там Поллианну. Терзаемая странным чувством, мисс Полли сказала, что в качестве наказания девочка будет сегодня спать с ней. Та обрадовалась и с радостью согласилась, чему дама удивилась еще больше.
Однажды, забежав, как обычно, в кухню к Нэнси, девочка увидела, что та заворачивает телячий студень. Оказалось, что он для миссис Сноу, прикованной к койке женщины. Поллианна выпросила для себя возможность навестить больную и отправилась туда.
Зайдя к миссис Сноу, Поллианна вслух удивилась, почему здесь так темно, и услышала в ответ: «А ты кто, мисс маленькая наглость?» Девочка представилась и, поговорив немного с женщиной, ушла, решив для себя, что обязательно зайдет еще.
Бегая по улицам, девочка встречала множество людей. Часто она говорила с ними, но один человек не хотел отвечать ей. Он просто ни с кем не разговаривал. Звали его – Джон Педлтон. Конечно, Поллианна не сразу узнала его имя, поначалу он просто не отвечал ей, когда она подбегала к нему и начинала болтать, как с остальными. Он выглядел не обычно, одевался немного по-другому и ни с кем не разговаривал. Когда Поллианна в первый раз заговорила с ним, незнакомец просто ответил заинтересованным взглядом и протяжным: «Эээ… аа… хмм…» . Но уже вскоре они стали хорошими друзьями, чем немало удивили Нэнси.
Ближе к концу лета, когда девочка в очередной раз шла от миссис Сноу, она встретила необычного мальчика. Сначала он отвечал немного грубовато, но потом все же рассказал Поллианне, кто он. Его звали Джимми Бин. Мальчик убежал из приюта в поисках нового дома. Он очень надеялся, что сможет найти семью, которая согласится взять его на воспитание. «Я знаю, кто тебя возьмет!» - воскликнула Поллианна. «Моя тетя Полли очень добрая. Думаю, она согласится взять тебя», - заверила его девочка.
Но вопреки ожиданиям Поллианны, на этот раз тетя Полли не согласилась. Она сказала, что с нее хватит бездомных котенка и щенка и что никаких оборвышей она брать не собирается. Джимми обиделся и убежал. Когда через некоторое время они снова встретились, у девочки возникла идея, кто еще может взять его к себе. Это были дамы из Благотворительного комитета. Поллианна сказала Бину, что, когда умер ее отец, именно они взяли ее под опеку. Но и когда девочка пришла к ним на собрание, ей заявили, что если они потратят некоторые средства на мальчика, то их пожертвования бедным детям из Индии в этом году будут меньше. А так как их комитет славился самыми большими пожертвованиями именно тем детям, то в комитете не переживут этого позора.
А в августе Джон Педлтон сломал ногу. Поллианна, как раз в то время, шла к нему. Она увидел его, лежащего в саду, а рядом с ним была только собака. Когда девочка подбежала к нему и спросила, что случилось, мистер Джон ответил ей, что немного приболел и попросил Поллианну сбегать к нему домой и позвонить доктору Чилтону. Прибежав к мистеру Педлтону домой, она обнаружила не слишком большой порядок. Отыскав среди этого беспорядка телефонный номер доктора, и позвонив ему, девочка вернулась в сад и оставалась там до приезда доктора.
На обратном пути домой Поллианна встретила Пола Форда, приходского пастора. Он сидел под деревом и о чем-то думал. Подбежав к нему, она спросила, от чего он грустит, и, не дожидаясь ответа, снова задала вопрос: «Наверное, у всех пасторов так?» «Так твой отец тоже был пастором?» - задал встречный вопрос священник. Поллианна, утвердительно качнув головой, рассказала ему о восьмистах радостных текстах и о том, как ее отец их считал.
Пока Джон Педлтон болел, девочка довольно часто забегала к нему, каждый раз встречая доктора Чилтона, именно который разрешил ей навещать мистера Джона, когда та пришла к нему в первый раз. Они подолгу разговаривали, мистер Педлтон много рассказывал о своих приключениях в далеких странах и показывал разные вещи, которые приобрел там. Однажды мистер Джон рассказал девочке, почему он так много путешествует. Он сказал, что никуда не уходил бы из дома, если бы его дом был именно Домом, а не жилищем. По его словам, только рука женщины или присутствие ребенка превращали обычное жилище в Дом.
Началась осень, и теперь Поллианна не могла так часто навещать мистера Джона, но по-прежнему приходила к нему по выходным. Незадолго до страшного дня катастрофы она попросила его взять к себе на воспитание Джимми Бина, сказав, что он будет отличным «присутствием ребенка». Не желая обижать девочку, мистер Педлтон сказал, что подумает. Он, как и все другие горожане, очень привязался к девочке и полюбил ее. В ее игру играл с ней уже практически весь город. Поллианна многое сделала для горожан. Она научила их радоваться, идти на компромиссы и искать лучшие стороны во всем.
К тому времени, как Джон Педлтон выздоровел, она уже успела подружиться с доктором Чилтоном, весьма любезным мужчиной.
4.4.Кульминация
Кульминацией произведения, конечно же, стала сцена, когда Поллианна попадает в автомобильную аварию. В один осенний день, выбегая от него, Поллианна увидела, как на ребенка несется автомобиль. Стараясь спасти малыша, она ринулась на дорогу и, о несчастье, сама попала под машину.
4.5. Развитие действия
Очнулась девочка уже дома, лежа на кровати. Рядом с ней сидели тетя Полли и какая-то пожилая дама, видимо сиделка. Спросив, что случилось, она услышала в ответ, что попала в аварию. Несколько недель девочка пролежала, честно пытаясь радоваться всему, но постепенно ее «Я рада!» менялось на «Я буду рада, когда…», а лицо тети Полли приобретало все более мертвенный оттенок. Мисс Полли сказала своей племяннице, что вызвала доктора и надо просто подождать пока он приедет, на что Поллианна задала вопрос: «Ты вызвала доктора Чилтона?» «Нет, Поллианна, нашу семью лечит доктор Уоррен, я вызвала его», - тихо произнесла тетя Полли и почему-то опустила глаза.
Когда приехал доктор Уоррен, то он не смог ничего сказать, а лишь сокрушенно покачал головой. Затем вызвали доктора из Лондона, который впервые произнес страшный приговор – девочка больше не сможет ходить. Не смотря на то, что он произнес это тихо и находился за дверью комнаты, в которой лежала Поллианна, она их услышала. Ее лицо побледнело, и она закричала: «Тетя Полли! Тетя Полли! Скажи, что это неправда!» Все ринулись в комнату к девочке, а мисс Полли упала в обморок, в объятья к доктору Уоррену, который остался приводить ее в чувство.
Пока Поллианна болела, к ней приходило много людей, чтобы посочувствовать и рассказать о том, как она им помогла. Чаще всего ее навещали Джон Педлтон и Джимми Бин, который жил теперь у него. Доктор Чилтон же – наоборот, не бывал ни разу, пока тетя Полли не согласилась, наконец, пригласить его.
Когда-то давно мисс Полли и молодой Чилтон были возлюбленными. Они очень любили друг друга, но какие-то злые языки пустили сплетни, что она собирается выйти за него замуж по расчету. Тогда мисс Полли, девушка гордая, сразу же прервала всякие отношения и заявила, что если она когда-нибудь пригласит его в свой дом, то это будет означать, что она согласна стать его женой.
Сидя возле постели Поллианны, доктор Чилтон не мог поверить в возможность счастья, а тетя Полли сидела с румянцем на щеках и опущенными глазами.
У доктора Чилтона был один друг, который поставил на ноги немало таких же больных, как Поллианна. Девочку отправили к нему в клинику, а через десять месяцев оттуда пришло письмо с известием о том, что она уже встала на ноги и завтра готовится пройти шесть шагов до окна.
Книга Элионор Портер сразу же привлекла внимание театральных режиссеров. Связано это скорее всего с тем, что книга давала ответ на главный вопрос времени: что можно противопоставить потоку «чернухи», хлынувшей на театральные подмостки и экраны телевизоров в 90-е годы XX столетия. В это время известный петербургский переводчик и режиссер Юрий Лоттин создает свою оригинальную пьесу по повести «Поллианна». Она была поставлена в театрах многих городов России, а также в Беларуси и на Украине.
В Театре Юного Зрителя имени Брянцева (Санкт – Петербург) премьера состоялась в 2000-м году. Пьеса была встречена по-разному и вызвала неоднозначные оценки. Но бесспорно одно: она никого не оставила равнодушным. Обратимся к рецензиям и откликам тех лет. В журнале «Театральный Петербург» №35 за 2003 год напечатана статья Марии Смирновой-Несвицкой «Куда уходит театр?», в которой дается достаточно подробный разбор спектакля: «Поллианна» идет на круглой площадке ТЮЗа «задом наперед», то есть по моде последних лет – зрители на сцене, актеры - на авансцене и в зрительном зале, все кресла которого зачехлены черным полиэтиленом (из такого теперь уже и у нас научились делать мешки для трупов)». Это замечание, сделанное в скобках, позволяет определить позицию автора статьи: что-то в этой работе задело ее до глубины души, заставило с такой экспрессией и некоторым недоброжелательством комментировать увиденное. Конечно, театральный критик дает профессиональную оценку увиденного: «В спектакле есть мощное и безусловное постановочное решение, разработанное «зубрами» питерской (несколько коробит: А.А.Ахматова считала, что так о Петербурге выражаются только извозчики – замеч. К.Конопляник) сценографии: художник А. Орлов, костюмы – М.Мокров, свет - Г.Фильштинский. Правда, оценить его сполна могут, видимо, только весьма искушенные зрители». В этом с автором статьи нельзя не согласиться: некоторые ребята из нашего класса сказали после спектакля, что многое им непонятно. И лишь на уроке, посвященном обсуждению «Поллианны», когда мы разобрались с понятием условности в искусстве, все встало на свои места. М. Смирнова-Несвицкая особое внимание уделила условным персонажам, сопровождающим основное действие на сцене: «Если в спектакле ТЮЗа есть «массовка» или «хор», они смотрятся и ведут себя более уверенно и артистично, чем отдельные персонажи. То ли потому, что задан четкий пластический рисунок поведения. То ли яснее определены задачи, но «коллективным существом» на сцене ТЮЗа прожить гораздо легче, чем поодиночке. Здесь это «коллективное существо» состоит из высоких пластичных актеров. Все в темных очках, одинаковые, они выполняют роль слуг сцены, и роли «дам из благотворительного общества», и роль «толпы», и роль «реагирующего пространства». Они подчеркивают режиссерскую идею: слишком яркие индивидуальности, вроде приезжей девчонки, в этом мире безликих не очень-то выживают». Первое, против чего хочется возразить, - это трактовка режиссерской идеи. «Яркая индивидуальность» не только выживает, но и изменяет мир, в котором оказалась по воле судьбы. Мужественная девочка стойко борется с эгоизмом и равнодушием жителей городка. Героиня пьесы не столько играет в радость, сколько с помощью своей игры скрывает боль и обиды, продолжая при этом бескорыстно любить людей.
Интересно сопоставить отзывы о спектаклях по этой пьесе, поставленных в разных городах - особенно когда это касается жанра. В Молодежном Театре (Москва) получилась «простодушная сказка», в Норильском драматическом – «мелодрама, переходящая в драму для взрослых», в Минске – «музыкальная и танцевальная постановка, насыщенная острой драматической перипетией». А что же в Театре Юного Зрителя имени Брянцева? Мне кажется, что жанр этого спектакля можно определить как философская притча[3]. В защиту этой точки зрения можно привести целый ряд аргументов. Во-первых, посмотрим на ту смысловую нагрузку, которую несет так называемое «коллективное существо». Мне кажется, что эти символические персонажи нужны для передачи мыслей, чувств, внутренних побуждений и состояний героев пьесы. Вот тетя Полли читает письмо дам из благотворительного комитета – а ее окружает сонм одетых в черное каких-то непонятных существ: скорее всего это ее черные мысли, недаром для девочки в богатом доме она отводит только убогую комнатку на чердаке. Но почему каждое из этих существ одето в непромокаемый плащ и прячется под зонтиком: Уж не сигнал ли это понимающему зрителю: не все так просто с этой тетей Полли, она совсем не «злая мачеха», получающая удовольствие от мучений несчастной сиротки, а человек, у которого все лучшее почему-то погребено в глубинах души. Во-вторых, цветовое решение спектакля. Когда Поллианна испытывает боль, по сцене мечутся красные тени, когда жители городка откликаются на беду девочки и пытаются ей помочь сохранить веру в радость, серый цвет их одеяний превращается в белый. То есть пьеса насквозь символична и метафорична. Но главный довод в пользу того, что это философская притча – концовка пьесы. Самая последняя реплика Поллианы: «Как хорошо, что когда–то я имела здоровые ноги и смогла полюбить этот мир». Автор пьесы не дает девочке возможности снова встать на ноги именно потому, что хочет подчеркнуть: игра в радость – это не игра, а философия жизни маленького мужественного человека, который способен сохранить оптимизм и в самых сложных жизненных испытаниях. В притчу пьесу превращает также предельная заостренность главной мысли, выразительность, экспрессивность. Спектакль обладает главным качеством настоящего произведения искусства: он заставляет задуматься о своей жизни, вызывает состояние катарсиса, ведущего к очищению души. Недаром он получил высший приз фестиваля «Корчак жив» (Варшава) «За достижения зарубежных создателей для детского театра».
Юрия Лоттина неоднократно упрекали в том, что он достаточно вольно обошелся с текстом книги Элионор Портер. Особенно это касалось развязки произведения. Сам Юрий Лоттин объяснил свою позицию так: «Я – просто скромный переводчик. С языка прозы на сценический. Разные ведь бывают занятия: кто-то переводит с английского, кто-то с португальского, а кто- то на сценический». Представим на мгновение, что пьеса заканчивается так же, как и книга. Что бы мы тогда увидели на сцене – заурядную мелодраму? Так мы немало насмотрелись их по телевизору – бразильских, аргентинских, американских. Но ведь книга Элинор Портер – произведение классическое, явление настоящего искусства. В прозаическом произведении есть много способов передачи авторской позиции – это и прямая авторская характеристика, и внутренние монологи, и психологический портрет, и пейзаж, и интерьер. Все это есть в книге Элинор Портер и все это помогает донести позицию автора: вера в добро, в то, что плохих людей не бывает, умение ценить жизнь и радоваться всем ее проявлениям – вот то, что преображает людей, делает их гуманнее и счастливее.
В драматическом же произведении авторская позиция выражается опосредованно: через остроту конфликта, логику развития характеров, реплики персонажей. Изменяя концовку, Юрий Лоттин намеренно обостряет конфликт, ставя героиню в традиционную для русской литературы ситуацию испытания, ситуацию нравственного выбора. Выбор в пользу добра, сохранение веры в радость выглядят логичным только в трагических обстоятельствах.
Таким образом, сопоставив произведения американской писательницы и русского драматурга, можно прийти к следующим выводам:
[1] Повесть – это жанр прозаического эпоса, в котором представлен ряд эпизодов из жизни героя (героев). По объему П. больше рассказа и шире изображает действительность, рисуя цепь эпизодов, составляющих определенный период жизни главного персонажа, в ней больше событий и действующих лиц, однако, в отличие от романа, одна сюжетная линия. – статья из «Словаря литературоведческих терминов» С.П.Белокуровой
[2]Сентиментализм - это литературное направление второй половины XVIII – начала XIX века, в отличие от классицизма, признающее основой природы не разум, а чувство. Возникло как реакция на жесткие рамки классицизма.
Важнейшее свойство С. – стремление исследовать человеческую личность в движениях души, мыслях, чувствах, переживаниях. Уходя от прямолинейности, свойственной классицизму, С. Обращается к изображению частной человеческой жизни, утверждает ценность отдельной личности, стремится к демократизации искусства, сближению литературного языка с разговорным.
Главными темами С. становятся любовь, дружба, страдание, противоречия внутренней жизни и т.п. Герой произведений С. – простой человек, представитель низких сословий, наделенный врожденной нравственной чистотой, богатым духовным миром. Писатели-сентименталисты пропагандировали ценность естественного чувства, органичную связь человека и природы, идеализировали патриархальный быт… - Статья из «Словаря литературоведческих терминов» С.П.Белокуровой
[3] Притча – это жанр эпоса: небольшое повествовательное произведение назидательного характера, содержащее религиозное или моральное поучение в иносказательной (аллегорической) форме. Близка к басне, но отличается от нее широтой обобщения, значимостью заключенной в П. идеи. В П. нет обрисовки характеров, указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: ее цель не изображение событий, а сообщение о них. П. часто используется с целью прямого наставления, поэтому включает объяснение аллегории. Широкое распространение получили П. с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и т.д. – статья из «Словаря литературоведческих терминов» С.П.Белокуровой
Новогодняя задача на смекалку. Что подарил Дед Мороз?
Рождественский венок
Плавает ли канцелярская скрепка?
Рождественские подарки от Метелицы
Как Снегурочке раскатать тесто?