• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Макарова Елизавета_Оранжерея (Перевод стихотворения «Das Treibhaus» von Gertrud Neumann-Hechler)

Опубликовано Охапкина Тамара Владимировна вкл 09.01.2015 - 13:50
Охапкина Тамара Владимировна
Автор: 
Макарова Елизавета Алексеевна

Что за дом стоит могучий

Из стекла, покрытый льдами?

Через дверь мороз трескучий

Не пустить бы вслед за нами!

Мы внутри, и в доме этом,

Не смотря на жуткий холод,

В клумбах сад цветёт, как летом,

Зеленея, вечно молод.

Взгляд ласкают орхидеи,

Лепестки раскрывши нежно.

-Хочешь ты в оранжерее

Быть садовником?

-Конечно!

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon makarova_elizaveta_na_konkurs_yunykh_perevodchikov_.doc23 КБ

Предварительный просмотр:

Третий конкурс юных переводчиков зарубежной поэзии, приуроченный к празднованию Международного дня переводчика 

Макарова Елизавета Алексеевна, 9 класс

Оранжерея

(Перевод стихотворения «Das Treibhaus»

von Gertrud Neumann-Hechler)

Что за дом стоит могучий

Из стекла, покрытый льдами?

Через дверь мороз трескучий

Не пустить бы вслед за нами!

Мы внутри, и в доме этом,

Не смотря на жуткий холод,

В клумбах сад цветёт, как летом,

Зеленея, вечно молод.

Взгляд ласкают орхидеи,

Лепестки раскрывши нежно.

-Хочешь ты в оранжерее

Быть садовником?

-Конечно!


Поделиться:

Астрономический календарь. Июнь, 2019

Две лягушки

Нора Аргунова. Щенята

Аэродинамика и воздушный шарик

Снеговик