Ученица дает авторский перевод стихотворения с английского языка
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 13.15 КБ |
William Henry Davies ”Truly Great” , перевод стихотворения Дюндина В., 11б
В моем уютном скромном доме
Есть несколько любимых книг,
И уголок в саду укромный:
Цветами он пестрит.
Жилище мне пришлось по сердцу.
Доход недельный невелик,
Достался от отца в наследство
И отдых мне не запретит.
Жена приятна и нежна,
И избалована супругом.
Ее красой восхищена
Вся близлежащая округа.
Она довольна всем, что дал,
Мила ей клетка золотая.
В той клетке слышен птичий гам
И не нужна ей жизнь иная.
Она сама умеет петь
И льется голос ее сладкий.
Мне любо на нее смотреть:
Она не женщина-загадка.
Любимый дом, красивый сад…
Не беден и достаточно удачлив.
С женою счастлив, жизни рад.
Cкажите, я ль не всех богаче?

Сторож

Карты планет и спутников Солнечной системы

Ребята и утята

Четыре художника. Осень

Как нарисовать портрет?