Было размещено в школьном издании журнала "Родник"
Вложение | Размер |
---|---|
cherez_veka.docx | 20.96 КБ |
Через века… (виртуальная встреча в школьном актовом зале)
Сегодня у нас встреча с замечательным человеком, женщиной эрзянской национальности, сказительницей, писателем. Каждое её публичное выступление – это своеобразный маленький спектакль, в котором Серафима Марковна Люлякина – и певица, и композитор, и декоратор яркого сценического действа с полупрофессиональным артистизмом, актёрской раскованностью и мастерством.
Ребята попросили сказительницу рассказать о месте её рождения, о семье. По словам С.М. Люлякиной, она родилась 22 июля 1922 года в селе Ягодное Бурусланского уезда (ныне Похвистневский район) в многодетной крестьянской семье, в которой умели ценить меткое народное слово, сказки, песни. Кроме Симы, в семье росло три брата. Девочка была любознательной, озорной. Все знали её как затейницу и выдумщицу. Но больше всего Серафима любила песни, благо не было им числа в родном эрзянском селе.
Вообще Самарское Заволжье издавна считается своеобразным заповедником эрзянского фольклора. Здесь, на богатой почве древней устно-поэтической культуры эрзи, выросла целая плеяда известных писателей, таких, как: Василий Радаев, Артур Моро, Ксения Петрова, Михаил Втулкин, Числав Журавлёв и др.
А склонность к пению, к поэтической импровизации, по словам С.М.Люлякиной, у неё проявилась рано. Ещё в детстве обнаружился чистый, от природы поставленный голос и хороший слух. Большое творческое влияние на Серафиму в эти годы оказала бабушка, Анисья Ефимовна, прожившая 105 лет и прославившаяся на всю Самарскую губернию песенно - сказительным мастерством. Талант Люлякиной был замечен, ей советовали учиться музыке, поэзии, но из-за материальных трудностей пришлось бросить учёбу в 5-ом классе. Надо было заботиться о младших братьях, затем и о своих детях (воспитала семерых детей). Но жизнь, полная трудностей, не согнула её, а воспитала стойкий жизнерадостный характер. Не малую роль здесь сыграла и песня, с которой Люлякина не расставалась ни на работе, ни в часы отдыха.
- Серафима Марковна, расскажите о своих достижениях? – прозвучали следующие вопросы ребят.
- Я публиковалась в республиканской периодической печати и коллективных сборниках, являюсь лауреатом многих фестивалей, заслуженным работником культуры Мордовской АССР, на основе моего творчества созданы многие книги о фольклоре и культуре эрзянского народа. Мне себя хвалить не очень удобно.
- Мы знаем, что в годы первых пятилеток развернулась волна «сказительного движения». Стали известны имена многих русских, казахских, киргизских сказителей, славивших в своих песнях и сказах завоевания социалистической революции. Были ли в 30-е годы талантливые и самобытные поэты-сказители из мордовского народа?
- Да, их имена хорошо известны: Е.Кривошеева, Ф.Беззубова, Е.Денисова и др. Импровизаторское творчество двух первых сказительниц оставило яркий след не только в нашем национальном, но и во всем советском сказительном искусстве. Это были неграмотные, но талантливые и чуткие к поэтическому слову мордовские женщины.
- Серафима Матвеевна, Вас по праву можно назвать прямой наследницей и продолжательницей их традиций.
- Да, я всегда подчёркивала духовное родство с именитыми «предшественницами». Об этом я писала в стихотворении «Беззубовой»:
Ты благослови, о, дай мне право
Песнь твою продолжить для времён.
Песнь эта придаёт мне силы…
- Серафима Марковна, что вы можете сказать о своеобразии своего творчества?
- Ребята, природа сказительного творчества, «технология» создания произведения в принципе мало изменилось. Я творила по образцу и подобию народной поэзии. Мои сказы, песни, стихи в сущности своей представляют собой импровизации, во многом близкие к фольклору, к сказительному творчеству и к творчеству литературному. Большинство песен и сказов посвящены родному краю, его людям, воспевают неброскую красоту средней полосы России:
Чуди Сура леесь,
Волнасонзо наикси.
Струясонзо зорясь
Сонзэ чевстэ полеи.
- Вы известны своими сказами. О чем они повествуют?
_ Как правило, в сказах повествуется о прошлом и настоящем, о наиболее важных событиях, имеющих политическое или общественное значение (о подвигах, героях труда и войны, юбилеях общественных и государственных деятелей).
- Мы читали, что важное место в Вашем творчестве занимают стихи и песни, посвященные Великой Отечественной войне. В мордовском песенном фольклоре эта тема мало разработана. Но то, что Вы, народная сказительница, заговорили об этом – явление весьма интересное, по-своему свидетельствующее о художественной народной памяти.
- Да, в моих стихах и сказах о войне не рвутся снаряды, не свистят пули, нет в них батальных сцен и зарисовок фронтового быта. Особенность их в другом, может быть, менее героическом, но не менее трагическом и скорбном понимании войны как вдовства, материнской скорби и боли. В эти стихи я внесла и биографическое начало:
Не успела я горе выплакать,-
Сына младшего
Время собирать.
(«Война»)
- Серафима Марковна, как и многие другие, навеянные войной строки, отражают не только военное прошлое,- они хранят древние народные ритмы. В них, как бы ещё через века, в подтексте звучит печальный голос героини тех самых песен – баллад, в которых рассказывается о тяжёлой доле мордовской женщины. Так ли это?- поинтересовалась девушка с первого ряда.
-Ребята, женщина в поэзии всегда точнее и глубже чувствует то, что для нее свое, родственное, близкое. Вот, например, в « Сказе об Алене», посвященном легендарной народной героине, сподвижнице Степана Разина, Алёне Арзамасской , я не говорю о героине как о талантливой народной воительнице и бесстрашном лихом атамане. Для меня здесь дороже понимание Алёны как женщины - это народный идеал женской красоты, трудолюбия, целомудренности.
-А что значит для вас праздник «Масторава»?
-Этот праздник является днём сплочения мордовского населения. Это возможность рассказать внукам и детям о традициях, культуре своего народа. Чтобы люди открыто заявляли о своей национальности, гордились, что они эрзя или мокша. У нас богатейшая история, множество древних традиций, некоторые из которых нашли свое место и в русской культуре. Мы остаемся и всегда будем русскими, но и наши, мордовские корни, не должны погибнуть.
Встреча закончилась бурными аплодисментами, благодарностью учащихся. Каждый думал о своем, но мысли наши сходились в одном, что это, поистине, - Человек, каждое слово которого учит, наставляет на то, чтобы возрождать национальные традиции, культуру и эрзянского, и мокшанского, и русского народов. Ведь дети, не знающие обычаев, языка своего народа, не будут богаты духовно, не будут развиваться всесторонне как личность. А нам всем нужно вобрать в себя всё самое ценное своего народа и влиться в единую сильную Россию.
Михайловская Диана, 10 Б класс
Валентин Берестов. Аист и соловей
Фокус-покус! Раз, два,три!
Военная хитрость
Как нарисовать портрет?
Глупый мальчишка