• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Переводы Маршака любят все наверняка

Опубликовано Ульянова Татьяна Анатольевна вкл 30.04.2015 - 7:47
Ульянова Татьяна Анатольевна
Автор: 
Карташева Маргарита

Знакомство с творчеством С.Я. Маршака как переводчика детского английского фольклора

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл marshak.rar2.06 МБ

Подписи к слайдам:

Муниципальная общеобразовательная школа с.Могилёвка р-н им. Лазо Хабаровского края.Проект выполнила Карташева Маргарита 6 кл.Руководитель Ульянова Татьяна Анатольевна.
«И переводил я не по заказу, а по любви-так же, как писал собственные лирические стихи.»
1.Познакомить учащихся с английской народной поэзией.2.Познакомить с творчеством Маршака как переводчика детского английского фольклора “Nursery rhymes”.3.Расскрыть стороны профессиональной деятельности С.Я. Маршака.4.Пропаганда творчества Маршака.
Цели и задачи проекта.
Значительное место в английской литературе занимают детские стихи. Они издавна привлекали к себе внимание выдающихся русских поэтов. Сегодня мы познакомимся с творчеством одного из них. Это Самуил Яковлевич Маршак. Наш замечательный поэт, великолепный мастер перевода, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов и знаний Самуил Маршак родился 1887 г. В Воронеже.
Стихи английских поэтов в переводе С.Я. Маршака
В университетской библиотеке Маршак набрёл ( как он сам писал) на замечательный английский детский фольклор, полный причудливого юмора. Воссоздать на русском языке эти трудно поддающиеся переводу классические стихи, песенки, прибаутки помогло Маршаку его давние знакомства с нашим русским детским фольклором.
Стихи английских поэтов в переводе С.Я. Маршака
Самуил Яковлевич Маршак утверждал, что удачный перевод лирического стихотворения – всегда исключение из правил. Хотя кажется на первый взгляд : в чём здесь трудности? Бери слова и переводи. Попробуем разобраться. Начнём с элементарного определения : поэзия есть наилучшие слова, поставленные в наилучшем порядке. Однако ясно, что наилучший порядок слов в одном языке совсем не означает наилучший в другом. Тем более это верно для стихотворения, где слова дополнительно подчиняются законам ритма и рифмы. Иногда приходится перебрать огромное количество синонимов, чтобы найти более подходящий.
Стихи английских поэтов в переводе С.Я. Маршака
Мы все очень хорошо знаем Маршака как автора книг для детей. Его стихи- спутники детства каждого ребёнка. Знаменитый Г.Н. Сперанский, опираясь на свой многолетний опыт общения с детьми, рекомендовал прописывать малышам стихи Маршака как один из самых надёжных «витаминов роста».
Стихи английских поэтов в переводе С.Я. Маршака
Переводы С.Я. Маршака.
Pussy cat, pussy cat, where have you been?I’ve been to London to look at the QueenPussy cat, pussy cat, what did you there?I frightened a little mouse under her chair.
В Гостях у королевы.Где ты была сегодня, киска?У королевы у английскойЧто ты видала при дворе?Видала мышку на ковре.
What is a family?
What is a family? Who is a family? One and another makes two is a family. Baby and father and mother a family, Parents and sister and brother a family.
All kinds of people can make up a family. All kinds of mixtures can make up a family. The children that lives in a shoe is a family. A pair like Kanga and Roo is a family.
А так стихи переводили мы.
Карташева Маргарита. Что такое семья?Один и вторая – вот это семья?Родители, дети - и это семья.И каждый зверёк имеет семью.Семья это важно!Берегите семью!
А так стихи переводили мы.
Ногманов Влад Мама, папа, я это вся моя семья.Таракан, петух, свинья это тоже всё семья.Семья- это важно!Семья- это сложно!Но счастливо жить одному не возможно.
Helping mother
Help your mother set the table With a knife and fork and spoon. Help your mother set the table Every afternoon.
Help your mother clear the table Take the knife and spoon. Help your mother clear the table Morning, night and noon.
А так стихи переводили мы.
Helping motherКочмарик СашаЛюблю я маме помогать,Посуду мыть, бельё стирать.Проси о помощи меня,Не откажу её никогда.Мы ужин приготовим с ней,Дождёмся папу и скорей,Накормим вкусным ужином.За круглый стол усядемся.С едою быстро справимся.
Воронин ИльяЯ своей маме помогаюСтирать, готовить, мыть полы.Сам за собой я убираюСам печку чищу от золы.Дрова колю, качаю водуДвор подмету от снегаВсегда ей помогать я будуВедь нет роднее человека.
А так стихи переводили мы.
Барабанова викаВы ребята к нам не лезьте.Я стираю с мамой вместе.Чтобы платье чище было,И платок белее был,Тру я не жалея мыла,Тру я не жалея сил.Стала чистенькой панама«Ну-ка мама, посмотри!»Улыбается мне мамаСильно доченька не три.Я боюсь что после стиркиМне придётся штопать дырки!
Минкина КатяМаме надо помогатьМама за день устаётМаме отдых нуженЯ возьмусь посуду мыть,Пылесосить и варитьМаме надо помогать-Это каждый знает.
Маршак всю свою жизнь посветил детям, он любил их и очень дорожил их дружбой. Одно из его стих-й так и называется “ Послание друзьям”. Последние строки этого стих-я: “ а всё хорошее, друзья, даётся нам не дёшево”. (Надо много трудиться.) Наш труд- учёба! Надо учиться, читать, трудиться, чтобы в жизни стать такой же яркой личностью, как С. Я. Маршак.
Выводы
Выводы
“Такие люди не умирают. Они остаются навсегда среди нас, в книгах, которые умереть не могут.” Б. Полевой.“C. Маршак
Поделиться:

Как я избавился от обидчивости

Астрономический календарь. Январь, 2019 год

Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны

Ручей и камень

Гном Гномыч и Изюмка. Агнеш Балинт