• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Перевод лимериков Эдварда Лира

Опубликовано Кузнецова Марина Ивановна вкл 10.01.2017 - 10:18
Кузнецова Марина Ивановна
Автор: 
Константин Зюбин 6 класс

ЛимерикиЭдварда Лира вызывают огромный интерес у учащихся российских школ своей необычностью, яркостью, юмором. В своей работе в 5-6 классах я часто включаю работу с лимериками по их изучению, переводу. Эта работа очень нравится учащимся.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Перевод лимериков Эдварда Лира учеником 6 класса Зюбиным Константином11.35 КБ

Предварительный просмотр:

There was a young lady of Niger,

Who smiled as she rode on a tiger.

They returned from the ride

With the lady inside,

And a smile on the face of the tiger.

Жила –была юная  дама

Каталась она на тигре упрямо

Вот вернулись они

И дама внутри

А улыбка у тигра сияла

Перевод Зюбина К

There was an old person of Crowle,

Who lived in the nest of an owl;

When they screamed in the nest,

He screamed out with the rest,

That depressing old person of Crowle.

Жил-был старичок из Тувы

Обитал он  в гнезде у совы

Когда совы кричали

Он тоже кричал без устали

А потом говорил он «Увы!»

Перевод Зюбина К

 


Поделиться:

10 зимних мастер-классов для детей по рисованию

На берегу Байкала

Эта весёлая планета

Хитрость Дидоны

Ель