• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Die Brucken (Мосты).

Опубликовано Четверикова Людмила Алексеевна вкл 10.02.2017 - 1:10
Автор: 
Возненко Маша

Творческая страничка моих учеников продолжается. Маша Возненко, ученица 10 класса МБОУ гимназии № 7 поработала над стихотворением Михаила Дудина "Песнь о мостах". Часть его стихотворения она перевела на английский и немецкий языки.   Нам необходимо было найти  строчки, которые стали бы мостиками взаимопонимания, общения и дружбы между странами и материками. Для нашего внеклассного мероприятия  " Диалог культур" на русском, английском и немецком языках мы с удовольствием остановились на стихотворении М. Дудина " Песнь о мостах" Уважаемые коллеги, вы можете использовать их в подготовке к Неделе иностранного языка.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Die Brucken (Мосты).15.1 КБ

Предварительный просмотр:

Михаил Дудин — Песнь о мостах: Стих

(на русском языке)

В мостах вражды
Нам нет нужды,-
Давай спалим мосты вражды,
Мосты войны,
Мосты тревог,
Обиды пройденных дорог.

Основы
Новой
Путь не прост,
Давай построим новый мост
От сердца к сердцу напрямик,
С материка
На материк.

(на английском языке)

Let's bild a bridge

and on that place

Let's put  the Friendship

with smiling Face,

To keep the peace,

to sing the songs,

To live in joiy

with all the World!

(на немецком языке)

М.Dudin  "Brucken"

Wir wollen Frieden

in  der  Wellt,

Wir wollen Freunde

haben.

Sind Brucken besser,

als  Gewehr?

Darum man soll sie

bauen!

         


Поделиться:

Цветущая сакура

Рисуем весеннюю вербу гуашью

Л. Нечаев. Про желтые груши и красные уши

Неньютоновская жидкость

Павел Петрович Бажов. Хрупкая веточка