• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Проба пера. Художественный перевод отрывка одного из произведений Rudyard Kipling, Afanasyeva Irina, 11 form

Опубликовано Зимина Татьяна Александровна вкл 31.03.2017 - 19:29
Зимина Татьяна Александровна
Автор: 
Afanasyeva Irina

Работа была выполнена для участия во Всероссийском конкурсе, посвященном 155-летию со дня рождения Р.Киплинга (номинация "Литературный перевод отрывка  одного из произведений Р. Киплинга")

Диплом Победителя.

В файле находится художественный перевод произведения Р. Киплинга и оригинальный текст на английском языке.

Результаты конкурса художественного перевода – http://metodisty.ru/forum/groups/forum/prepodavanie_angliiskogo_yazyka.htm#topic/konkursnyi_perevod_otryvka_r_kipling_.htm

 

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Package icon afanaseva_irina_hudozhestvennyy_perevod.zip88.83 КБ

Предварительный просмотр:

Афанасьева Ирина, 11 «А» класс

учитель – Зимина Т.А.

МБОУ города Мценска «Лицей №5» Орловской области

          Я попал в город - настоящий город, город реальной жизни людей - и называется он Чикаго.  Другие места не в счёт: Сан-Франциско был ещё и фешенебельным курортом, Солт Лейк – это просто необыкновенный райский уголок.

Это было моим первым знакомством с Америкой, первым американским городом, на который я натолкнулся. Итак, в нём живут больше миллиона людей, и расположен он на той же земле, что и Калькутта. Побывав в этом городе, желание вернуться туда снова сразу же пропадает навсегда. Живут в нём, определённо,  дикари. Его вода нехороша, как в Хугли, а воздух – чистая грязь. При всём этом считается, что этот город – визитная карточка Америки.

Я не считаю, что этот город не имеет ничего общего со всей страной в целом, совсем наоборот.  Мне предложили остановиться в отеле Палмер Хаус – воплощении роскоши позолота и бесконечных зеркал. Там, в огромном мраморном зале с красивейшей мозаикой,  были толпы людей, все они только и делали, что говорили о деньгах: здесь, там, повсюду. Одни сновали по этому адскому муравейнику с письмами и телеграммами в руках, а другие – постоянно разговаривали, но, казалось, что они просто кричат друг на друга. Мужчина, выпивший так много, сколько в него вошло и даже больше, сказал мне, что это «самый лучший отель в самом лучшем городе на земле Бога Всемогущего». (Между прочим, когда американец желает указать страну или штат, он говорит: «Земля Бога Всемогущего»). Это сразу исключает возможность дискутировать на этот счёт,  а с другой стороны -  льстит самолюбию жителя этой страны.

Я пошел гулять по улицам, длинным, ровным, не имеющим конца. И, честно говоря, долго жить на Востоке - это не самое лучшее решение. Я смотрел на бесконечные вереницы многоэтажных домов: здесь - девять, там – десять или  даже пятнадцать этажей и все они заполнены множеством мужчин и женщин. Эта картина меня ужаснула.

За исключением Лондона, - я уже и забыл, как он выглядит, - я никогда не видел с одной стороны - столько много белых людей вместе, а с другой - такого скопления отверженных. В улицах не было никаких красок и никакой красоты, только лабиринты тросов над головой и грязный мощеный камень под ногами.

Таксист вызвался показать мне красоту города, пообещав, что на это уйдёт не больше  часа, и мы отправились вдаль. Он уверял, что всё, что нас окружало: и суматоха, и толпы людей – всё благоговейно  и всё должно быть почитаемо, и что есть большой смысл в том, чтобы тысячи людей собирались вместе в сотнях офисов, ушедших глубоко под землю и возвышающихся высоко над ней.

С его слов,  Чикаго - город бурлящей жизни, где все занимаются делом, так называемым бизнесом. Все стараются зарабатывать деньги, так как боятся, что им не хватит  еды, чтобы набить свои животы. Он отвез меня к каналам, черным, как чернила, полным невыразимыми мерзостями, он повел меня смотреть на нескончаемый поток машин, движущийся по мостам.

Затем он отвез меня в бар, и, пока я пил, он обратил моё внимание на пол, который был покрыт монетами, затонувшими в цементе. Даже Готтентот не был бы признан виновным в этом варварстве. Эти монеты впечатлили меня, но человек, который выложил этот пол монетами, не думал о красоте, и, следовательно, был дикарем.

Подложка - http://st.depositphotos.com/1001146/2515/i/450/depositphotos_25156729-Wonderful-Chicago-Skyline-at-sunset.jpg


Поделиться:

Дерево в снегу

Хитрый коврик

Колумбово яйцо

Рисуем осенние листья

Ласточка