Целью исследования является выделение особенностей электронной коммуникации на английском и русском языках в Интернет – общении.
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 300 КБ |
![]() | 445.66 КБ |
Содержание
Введение………………………………………………………………………3
Основная часть
1.Теоритическая часть:
1.1 Электронная коммуникация ………………………………………..........3
2.1 Глобальная коммуникационная система Интернет……………….........4
3.1 Склонность к девиантному поведению………………………………… 5
4.1 Доминирование английского языка в интернет-общении……………..6
2. Практическая часть.
2.1 Англоязычный копьютерный жаргон………………………………… 6
2.2 Русский копьютерный жаргон ………………………………………..... 9
Заключение…………………………………………………………………… 10
Список литературы………………………………………………………….. 11
Приложения…………………………………………………………………..1,2,3
Введение
Целью исследования является выделение особенностей электронной коммуникации на английском и русском языках в Интернет – общении.
Для достижения поставленной цели формируются следующие задачи:
1. изучить понятие электронной коммуникации
2. выявить истоки происхождения коммуникационной системы Интернет
3. узнать почему участники электронной коммуникации склонны к девиантному поведению
4. определить особую роль английского языка в Интернет-общении
5. проанализировать английский компьютерный жаргон и русский компьютерный жаргон
Возникновение информационных технологий, а особенно появление Интернета, привело к определённым изменениям языка, обслуживающего эту сферу. Причём эти языковые изменения столь масштабны и глобальны, что некоторые лингвисты уже говорят о возникновении электронного языка. Поэтому на настоящий момент необходимо всестороннее изучение электронной коммуникации. Глобальные сети стали частью жизни миллионов людей, получивших свободный доступ к океану знаний, накопленных во всём мире. Интернет в 21 веке стал неотъемлемой частью общения в обществе и является колоссальным источником информации, который знало человечество! Интернет сегодня – это не только как инструмент для познания, но и как инструмент для коммуникации.
Электронная коммуникация
В трактовке Е.Н. Галичкиной «Электронная коммуникация» - это общение, осуществляемое посредством копьютера, когда информация, возникающая в устной и письменной формах переводится в электронную. Данный вид коммуникации находится в состоянии развития и является перспективным. С момента своего появления электронная коммуникация мыслилась и использовалась как средство преодоления расстояния между субъектами информационного взаимодействия и в качестве хранилища устной и письменной коммуникации. С. Харнад в статье: «Пост-гутенбергова галактика: четвёртая революция в средствах производства знания показал, что история человеческой мысли пережила три революции и стоит на пороге четвёртой. Революционными были появление языка, изобретение письма и книгопечатания. Именно эти три трансформации определили формы коммуникации: речь позволяет передавать мысли в виде высказываний, письмо позволяет сохранять их независимо от сказавшего, печать позволяет сохранять их независимо от написавшего. Однако письмо и печать обладают рядом недостатков, таких как медленное распространение, ограниченность доступа к ним, недолговечность. Четвёртая революция – возникновение электронных средств распространения информации – как раз помогает в преодолении некоторых ограничений устной и письменной форм коммуникации.
Глобальная коммуникационная система Интернет
История возникновения Интернет такова. В конце 60-ых – начале 70ых годов Агенство перспективных разработок министерства обороны США создало компьютерную сеть, охватывающую все научные центры страны (в основном – университеты), для обеспечения информационного обмена между ними и сохранения ценной информации в случае поражения некоторых из этих центров во время ядерной войны. Была разработана технология связи между сетью и копьютером посредством протоколов, которая используется до сих пор. Постепенно компьютерная сеть охватила все вузы США, к ней подключились частные информационные и почтовые системы, различные образовательные, гуманитарные и коммерческие службы. В начале 90-ых годов в Европейском центре ядерных исследований в Женеве Тим Бернерс-Ли разработал технологию «Всемирной паутины»(World Wide Web=WWW). В эту «паутину» вошли организации различных стран, и Интернет стала международной, в принципе – глобальной компьютерной сетью. Но она была не общедоступным, а элитарным коммуникационным средством. Во второй половине 90-ых годов происходит взрывоподобное развитие сети Интернет и связанных с нею коммуникационных технологий. мультимедийных сообщений. Россия ,с 1995 г, подключилась к всемирной паутине и в 1999г. были сотни коммерческих провайдеров – владельцев серверов и региональных научно-образовательных, обеспечивающих доступ к Интернет практически во всех крупных городах России. В конце XX века в Интернете насчитывалось более 300 млн. постоянно подключенных к ней серверов. Сервер – копьютер несколько большей мощности по сравнению с обычными персональными компьютерами, которые служат физическими носителями информации, доступной пользователям Сети Интернет, по общему мнению, превращается в виртуальное государство со своей собственной «киберкультурой», территорией и населением, не зависящим от национальных или политических границ, формированием нового копьютерного языка, где доминирующую роль по всей вероятности будет играть английский язык. Сегодня Интернет- это глобальный коммуникационный канал, обеспечивающий во всемирном масштабе передачу мультимедийных сообщений.
Склонность к девиантному поведению
Как отмечается многими исследователями, участников электронной коммуникации отличает склонность к ненормативному, отклоняющемуся поведению. Девиантное поведение пользователей Интернета стало предметом нескольких публикаций ( Бондаренко,2003;)
В качестве одной из наиболее очевидных причин отклоняющего поведения пользователей Сети можно отметить смешение понятий человека и машины. Объединённые в сеть компьютеры воспринимаются участниками общения как живые люди. В то же время, пользователи общаются с живыми людьми как с чем-то меньшим, чем человек, поскольку запреты на девиантное поведение сняты. Как известно, в Интернете, в отличие от реальной действительности, отсутствуют какие-либо механизмы принуждения. Такая ситуация провоцирует коммуникантов на совершение действий, которые доставляют неудобство другим. Таким образом, физическая непредставленность участников коммуникации, анонимность, отсутствие инструментов принуждения делают Сеть пространством, которое, казалось бы, стимулирует нарушение норм. Падение уровня грамотности, нарочитое пренебрежение правилами орфографии и пунктуации. Намеренное искажение фонетического облика слов – все эти особенности электронной коммуникации давно стали предметом внимания филологов и журналистов. Анонимность общения снижает ответственность за нарушение языковых норм, а мотивация самовыражения, игровой характер коммуникации и новизна ситуации общения способствуют активному разрушению устоявшихся правил. Поэтому речь идёт не о характеристике пользователей Сети как слабо владеющих языком, а о характеристиках Интернета, провоцирующих нарушение языковых норм участниками общения. Пользователи чатов нарушают нормы орфографии, причём в большинстве случаев делают это осознанно. Очевидно, что причиной такого поведения является не отсутствие времени на обдумывание высказываний или низкий уровень грамотности участников интернет- общения. Оказавшись в новой ситуации общения, пользователи чата пытаются ориентироваться на традиции синхронной устной коммуникации, следствием чего и является фонетически ориентированное письмо. Анонимность и обилие «заявок на коммуникацию» заставляют участника коммуникации выражать свои мысли в максимально оригинальной форме, иначе они не будут замечены другими. Это объясняет множество примеров языковой игры, которые встречаются в интернет-общении. Стремление придерживаться строгой нормы приводит пользователей чата, скорее, к коммуникативной неудаче.
Доминирование английского языка в Интернет-общении
Ведущая роль США в разработке и дальнейшем импорте информационных технологий способствовала особой роли английского языка в интернет-общении. Английский язык стал не просто средством сетевого общения англоязычных пользователей. В процессе распространения интернета этот язык выступает в качестве коммуникативного стандарта для представителей самых различных культур. Очевидным следствием доминирующего положения английского языка явилось неравномерное развитие электронной коммуникации в различных регионах мира. Если бесспорными пионерами этого процесса можно назвать США и страны Западной Европы, то Россия вместе с восточноевропейскими государствами лишь приступает к освоению Интернета. На Западе Интернет переживает процесс обновления, вызванный стремительным ростом числа пользователей. Поколение “New Net” отправляется в Сеть с ценностными представлениями, полученными в реальной действительности, при отсутствии знаний об особенностях Интернета и его традициях. Возникает вопрос о трансформации Интернета, которая сопровождается притоком новых пользователей, усвоением ими норм поведения в Сети, в том числе норм речевого поведения. Сегодня английский язык занимает прочную позицию и является связующим звеном в коммуникативном пространстве Сети. Английский язык выполняет не просто роль вспомогательного языка для знакомства с возможностями интернет-общения на начальных этапах. Он выступает в качестве базиса, на который ориентируются носители другого языка при электронном общении на родном для них языке.
Англоязычный копьютерный жаргон
Язык и общество, культура и язык – связь между этими понятиями очевидна для каждого, кто интересуется вопросами языкознания. Ещё более очевидной эта связь становится в последнее время в современном бурно развивающемся обществе. Одним из величайших изобретений XX в. по праву считается компьютер. Естественно, что как и любое изобретение, компьютер породил новый мощный пласт терминологии, которая развивается по общим семантическим законам и в то же время обладает рядом специфических черт. Одной из таких черт является установка на юмор. Это связано с тем,что формирование терминологической системы несколько отстаёт от развития теории и практики этой науки, поэтому свободное лексическое пространство заполняется шутливыми и ироничными терминами. Кроме того, хакеры, работающие в области программирования, отличаются высоким интеллектом, что, как правило, сопровождается наличием чувства юмора. Таким образом, копьютерный жаргон – особый лингвокультурный феномен, который заслуживает пристального внимания и изучения.
Анализируя лексические единицы с точки зрения словообразования выделяются следующие способы:
1. Словосложение.
snail –mail –старомодный способ передачи информации
литературный язык
snail – улитка
mail – почта
cyberbuddy – собеседник в Интернете
литературный язык
cyber – кибер, сокращение от киборг – биоробот
buddy – ам. разг. дружище, приятель
rollover – одновременное (случайное) нажатие (нескольких клавиш)
литературный язык
roll –рулон, катушка
over – над, выше
laptop – дорожная ЭBM
литературный язык
lap – складывать
top – верхушка, вершина
whois – системная команда
литературный язык
who? – кто?
is – спряжение глагола to be – быть 3л. ед.ч.
bagbiter – программист, допустивший ошибки
литературный язык
bag – мешок, сумка
biter – тот, кто кусает
two – spot – двоеточие
литературный язык
two – два
spot - пятно
flatworm – подчёркивание
литературный язык
flat – плоский, ровный
worm – червяк
user- friendly – система с удобными средствами общения и др.
литературный язык
user – потребитель
friendly - дружеский
2. Аффиксация.
hacker – программист – фанатик
hackerese – язык хакеров
hackish – искусный, хакерский
hackishness – программистское искусство
hacking – творческая работа хакера
литературный язык
hack – человек, выполняющий нудную работу за другого
froggy – замысловатая программа
литературный язык
frogy – лягушачий
crockish – нежный, боящийся изменений
литературный язык
crocky – хилый
chunking – разбивка на куски
литературный язык
chunk – толстый кусок
smiley – знак – символ
литературный язык
smile – улыбка
router – система, соединяющая две и более сети
литературный язык
route –дорога, маршрут
3. Аббревиация
KC – keep cool – оставайся крутым
KYBD – keyboard – клавиатура
LMK – Let me know – дай мне знать
BBS – Be back soon – скоро вернусь
FAQ – Frequently Asked Questions – часто задаваемые вопросы
Рассмотрев этимологию новых слов, появившихся в электронной коммуникации можно сделать вывод, что многие слова близки по значению с литературным языком.
Русский копьютерный жаргон
В русском компьютерном жаргоне можно определить следующие способы образования жаргонизмов:
1) Очень распространённый способ – это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого.
Здесь можно выделить:
а) сокращение (например: компьютер – комп, интернет –инэт, сегодня – сёдня, нормально-норм)
б) универбация (например: струйный принтер – струнник).
2) Английские заимствования. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Например: слово “ геймер” – профессиональный игрок в компьютерные игры.) от английского жаргонизма gamer –литературный язык game –игра, сори - извини, плиз- пожалуйста, феис –лицо.
3) «Родоначальниками» жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: коннектиться – to connect (присоединяться), апгрейдить – to upgreid (усовершенствовать), программер – programmer (программист), юзер –user (пользователь), форточки – презрительное название операционной системы Windows.
4) Заимствования, однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп.
Чайник – начинающий пользователь, движок – «двигатель» программы, завис- плохо работает.
5) Очень продуктивен способ метафоризации, который широко используется во всех жоргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин – компакт-диск, крыса – мышь, реаниматор – по «вызову» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено, и он не в состоянии нормально функционировать, «тормозить» -крайне медленная работа программы или компьютера.
Заключение
Электронная коммуникация представляет собой общение, опосредованное компьютером. Пространством реализации электронной коммуникации являются компьютерные сети, в первую очередь, Интернет.
Компьютер, изначально ориентированный на оптимизацию обработки информации, в ходе своего развития превращается в посредника в процессе коммуникации. Общение в Интернете осуществляется средствами естественного языка, который не только обслуживает коммуникацию, но и становится основой любого социального взаимодействия в Сети. Новые функции способствуют трансформации языка в различных аспектах: на уровне лексики, правил построения высказывания, жанрово-стилистических норм.
Среди участников интернет-общения можно обнаружить значительное число коммуникантов, для которых английский язык не является родным. Но сегодня можно наблюдать, что в электронной коммуникации английский язык занимает прочные позиции. Исследованием электронной коммуникации в данной работе является лексика, а именно компьютерный жаргон. В результате анализа анкетирования было установлено, что есть две основные причины активного использования компьютерного жаргона в электронной коммуникации: 1. стремление к общению; 2. потребность в нестандартном выражении и оригинальность общения. Компьютерный жаргон на английском и русском языках содержит значительное количество обозначений людей, увлеченных компьютером, отличается актуализацией таких признаков, как качество и современность оборудования и программного обеспечения, включает большое количество аббривиатур. Русские пользователи воспринимают англоязычную терминологию как основу для собственного языкового творчества. Таким образом, электронная коммуникация представляет собой сравнительно молодое явление. Гипотеза потвердилась , так как сегодня мы стоим на пороге образования нового компьютерного языка, в котором возможно будет слияние двух языков английского и русского. Интернет, как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации языка, принесла с собой новые способы общения, новое речевое поведение и новые формы языка. В перспективе хотелось бы данную тему рассмотреть на синтаксическом уровне.
Список литературы:
1. С.В.Бондаренко Виртуальные сетевые сообщества девиантного поведения . 2003
2. Е.Н. Галичкина Характеристики компьютерного дискурса,2004
3. А. Ализар Лингвисты исследуют интернет-общение.2005:
4. А.В. Соколов Общая теория социальной коммуникации 2002г.
5. Е.М. Брыкалова Функционально-семантическая характеристика жаргона хакеров 2011г.
6. А.И. Пичкур, М.С. Трещева Компьютерный жаргон “Usertalk” как лингвисическое явление// Язык и культура. Самара, 1999.
7. С.И. Ожегов Н.Ю.Шведова Толковый словарь русского языка Москва «АЗЪ» Ltd. 1992г.
Приложение №1
Термины, использованные в данной работе.
Коммуникация - общение
В трактовке Е.Н. Галичкиной «Электронная коммуникация» - это общение, осуществляемое посредством копьютера, когда информация, возникающая в устной и письменной формах переводится в электронную.
Сервер – копьютер несколько большей мощности по сравнению с обычными персональными компьютерами.
Под девиантным (от лат. deviatio — отклонение) поведением в современной социологии подразумевается, с одной стороны, поступок, действия человека, не соответствующие официально установленным или фактически сложившимся в данном обществе нормам иди стандартам, а с другой — социальное явление, выраженное в массовых формах человеческой деятельности, не соответствующих официально установленным или фактически сложившимся в данном обществе нормам или стандартам.
Приложение №2
Текст анкеты
1. Почему вы обратились к интернет-общению?
1.1. расширить круг общения_____________________________________
1.2. найти собеседника со схожими интересами______________________
2. Можно ли заменить реальное общение?
2.1.можно_____________________________________________________
2.2. реальное общение заменить нельзя,
Интернет способен лишь дополнить его_____________________________
3. Вы видоизменяете слова в Интернет-общении и почему?
3.1.Да, чтобы увеличить скорость набора текста_______________________
3.2.Да, чтобы выразить эмоции и настроение__________________________
3.3. Нет_________________________________________________________
4. Появится ли в интернет-общении новый электронный язык?
4.1. Да, появится____________________________________________________
4.2. Нет, не появится_________________________________________________
5. Пожалуйста , приведите примеры наиболее часто встречающихся слов в интернет-языке?
5.1 из русского языка Н-р: компьютер-комп.______________________________
5.2 из английского языка Н-р: hacker - программист -фанатик__________________________________________________________
6. Почему вы употребляете компьютерный жаргон в интернет-общении?
6.1. анонимность в общении___________________________________________
6.2 потребность в нестандартном выражении, чтобы быть замеченным_________
6.3. оригинальность общения____________________________________________
Приложение №3
Участие в Интернет-общении
Вопрос 1: Почему вы обратились к Интернет-общению?
Вопрос 2: Можно ли заменить реальное общение?
Вопрос 3: Вы видоизменяете слова в Интернет-общении и почему?
Вопрос 4: Появится ли в Интернет-общении новый электронный язык?
Вопрос 5: Пожалуйста, приведите примеры наиболее часто встречающихся слов в Интернет-языке.
Вопрос 6: Почему вы употребляете компьютерный жаргон в Интернет-общении?
Слайд 1
Исследовательская работа «Особенности электронной коммуникации на английском и русском языках» Автор: Мельников Александр Анатольевич 6-б класс Муниципальное бюджетное образовательное учреждение << Средняя общеобразовательная школа №11 >> Руководитель: Мельникова Ольга ГеннадьевнаСлайд 2
Проблема исследования : возникновение информационных технологий, появление Интернета, привело к определённым изменениям в английском и русском языках, обслуживающих эту сферу. Целью исследования: является выделение особенностей электронной коммуникации на английском и русском языках в Интернет- общении. Для достижения этой цели формируются следующие задачи : 1 .изучить понятие электронной коммуникации. 2 .выявить истоки происхождения коммуникационной системы Интернет. 3 . узнать почему участники электронной коммуникации склонны к девиантному поведению. 4 .проаналезировать английский и русский компьютерный жаргон на лексическом уровне. 5 .определить особую роль английского языка в Интернет –общении.
Слайд 3
Гипотеза : появится ли в Интернет-общении новый электронный язык? Объект исследования : электронная коммуникация. Предметом исследования являются лингвистические особенности электронной коммуникации на лексическом уровне. Методы и приемы : 1) поисково-исследовательский метод ; 2) сравнительный метод ; 3) описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений ; 4) метод анкетирования ; 5) метод анализа
Слайд 4
Актуальность исследования: обусловлена большим ростом числа участников электронной коммуникации. В Интернет- общении принимают активное участие не только молодое поколение, но и люди старшего возраста. Языковые изменения настолько масштабны, что на настоящий момент , что на настоящий момент необходимо всестороннее изучение электронной коммуникации. Практическая ценность моей работы состоит в возможности использования материала и результатов исследования на уроках английского и русского языков, а также при дальнейшем исследовании электронной коммуникации.
Слайд 5
Англоязычный компьютерный жаргон two –spot- двоеточие литературный язык two- два spot- пятно flatworm – подчёркивание литературный язык flat – плоский,ровный worm – червяк user-friendly – система с удобными средствами общения литературный язык user – потребитель friendly – дружеский Рассмотрев этимологию новых слов, появившихся в электронной коммуникации можно сделать вывод,что многие слова близки по значению с литературным языком.
Слайд 6
Русскоязычный копьютерный жаргон Способы образования жаргонов: сокращение – например: компьютер-комп , интернет- инэт , сегодня-сёдня , нормально-норм английские заимствования – геймер - профессиональный игрок в компьютерные игры (от английского слова game- игра). сори-извини , плиз - пожалуйста, феис -лицо
Слайд 7
1. Участие в Интернет-общении
Слайд 8
2. Почему вы обратились к Интернет-общению ?
Слайд 9
3. Можно ли заменить реальное общение?
Слайд 10
4. Вы видоизменяете слова в Интернет-общении и почему?
Слайд 11
5. Появится ли в Интернет-общении новый электронный язык?
Слайд 12
6. Пожалуйста, приведите примеры наиболее часто встречающихся слов в Интернет-языке .
Слайд 13
7. Почему вы употребляете компьютерный жаргон в Интернет-общении ?
Слайд 14
Гипотеза потвердилась , как доказывают результаты анкетирования на вопрос об образовании нового электронного языка положительно отвечают: группа 6-11 классы-92%, а группа 30-45 лет-86% . Сегодня мы стоим на пороге образования нового компьютерного языка, в котором возможно будет слияние двух языков английского и русского.
Рукавичка
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Можно от Солнца уйти...
Злая мать и добрая тётя
Распускающиеся бумажные цветы на воде