В работе содержится информация о Шиллере. Ученица сделала творческий перевод стихотворения Шиллера "Элегия к Эмме" на русский язык.
Слайд 1
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ТУЧКОВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №3 С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ОТДЕЛЬНЫХ ПРЕДМЕТОВ Творческий проект: Перевод стихотворения И.Шиллера «Элегия к Эмме» на русский язык. Выполнила: Ученица 11 «А» класса Тараторкина Ирина Учитель: Рязанцева Т.Н. 2016 г.Слайд 2
Цель: Сделать творческий перевод одного из стихотворений немецкого поэта Ф.Шиллера Задачи: Изучить имеющиеся литературные источники. Изучить биографию и творчество Ф.Шиллера. Создать электронную презентацию по данной теме.
Слайд 3
Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих Писатель родился 10 ноября 1759 года в Германии в городе Марбах -на- Неккаре . Отец Шиллера был полковым фельдшером, а мать происходила из семьи пекаря. Его детство и молодость были проведены в относительной скудости, хотя он и смог учиться в сельской школе и у пастора Мозера . В 1773 году он поступил в военную академию, где поначалу изучал юридическое дело, а затем медицину. Его первые произведения были написаны во время обучения. Так, под влиянием драмы Лейзевица он написал драму « Космус фон Медичи». К этому же периоду относится написание оды «Завоеватель». 1780 году он получил пост полкового врача в Штутгарте, по окончании академии. В 1781 году он дописал драму «Разбойники», которую ни одно издательство не принимало. В результате он издал ее на свои деньги. Впоследствии драма была по достоинству оценена директором Мангеймского театра и после некоторых корректив поставлена на сцене. Премьера «Разбойников» состоялась в январе 1782 года и имела большой успех у публики. После этого о Шиллере заговорили как о талантливом драматурге. За эту драму писатель был даже удостоен звания почетного гражданина Франции. Однако у себя на родине ему пришлось отсидеть 14 дней на гаупвахте за самовольную отлучку из полка на представление «Разбойников». Более того, отныне ему было запрещено писать что-либо кроме медицинских сочинений. Эта ситуация вынудила Шиллера в 1783 году покинуть Штутгарт. Так ему удалось дописать две пьесы, начатые до бегства: «Коварство и любовь» и «Заговор Фиеско в Генуе». Эти пьесы были впоследствии поставлены в том же Мангеймском театре. С 1787 по 1789 год он жил в Веймаре, где познакомился с Иоганном Гёте. Считается, что именно Шиллер вдохновил друга на завершение многих произведений. В 1790 году он женился на Шарлотте фон Ленгефельд , с которой у них впоследствии было два сына и две дочери. В Веймар он снова попал в 1799 году и там, на деньги меценатов, издавал литературные журналы. Тогда же он вместе с Гёте основал Веймарский театр, ставший одним из лучших в стране. До конца своих дней писатель жил в этом городе. 1802 году император Священной римской империи Франц II пожаловал Шиллеру дворянство. Скончался он 9 мая 1805 года от туберкулеза.
Слайд 4
AN EMMA Weit in nebelgrauer Ferne Liegt mir das vergangne Glück, Nur an einem schönen Sterne Weilt mit Liebe noch der Blick. Aber wie des Sternes Pracht Ist es nur ein Schein der Nacht. Deckte dir der lange Schlummer, Dir der Tod die Augen zu, Dich besäße doch mein Kummer, Meinem Herzen lebtest du. Aber ach! du lebst im Licht, Meiner Liebe lebst du nicht. Kann der Liebe süß Verlangen, Emma, kanns vergänglich sein? Was dahin ist und vergangen, Emma, kanns die Liebe sein? Ihrer Flamme Himmelsglut, Stirbt sie wie ein irdisch Gut?
Слайд 5
«Элегия к Эмме» Мрак далекий затмевает Радость прежнюю. Увы! Лишь одна звезда пленяет Взор моих очей в ночи. Но, как блеск звезды моей, Ложно счастье прежних дней. Когда б ты охладела в гробе, Застыла бы мертвецким сном,- Моя тоска тобой владела б, А ты для сердца бы жила. Но, нет! Собою свет пленя , Живешь ты в нем не для меня! А можно ли любви терзанье, О, Эмма! Как-нибудь забыть? Тому, что гибнет, что не вечно, О, Эмма! Как любовью быть? Или святой ее огонь Исчезнет, словно жар земной!
Слайд 6
Заключение: Я изучила творчество Ф.Шиллера, его биографию. Перевела стихотворение «Элегия к Эмме» на русский язык. Возникшие трудности с переводом и дальнейшем его преобразованием в поэтическую речь мне удалось преодолеть, поставленная цель была мною достигнута.
Слайд 7
Список использованной литературы: http://vsekratko.ru/biography/shiller.html http://www.allpoetryin.ru/germaniya/shiller-fridrih/k-emme/stihotvorenie История зарубежной литературы XVIII века / под ред. В.П. Неустроева, Р.М. Самарина. – М.: Издательство МГУ, 1974.
Слайд 8
Спасибо за внимание!
Огонь фламенко
Тупое - острое
Учимся рисовать горный пейзаж акварелью
Рождественские подарки от Метелицы
Интересные факты о мультфильме "Холодное сердце"