• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Конкурсная работа перевода стихотворения Н.Некрасова "Hark the horrors of war"

Опубликовано Велигонова Ольга Викторовна вкл 23.09.2021 - 23:10
Велигонова Ольга Викторовна
Автор: 
Каратаева Анжелика

Работа была представлена на конкурс https://konkurs.sertification.org/new_store/index.htm и заняла 1 место по г.Новошахтинску

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stih.docx12.24 КБ

Предварительный просмотр:

https://konkurs.sertification.org/new_store/index.htm

Внимая ужасам войны,
При каждой новой жертве боя
Мне жаль не друга, не жены,
Мне жаль не самого героя…
Увы! утешится жена,
И друга лучший друг забудет;
Но где-то есть душа одна —
Она до гроба помнить будет!
Средь лицемерных наших дел
И всякой пошлости и прозы
Одни я в мире подсмотрел
Святые, искренние слёзы —
То слёзы бедных матерей!
Им не забыть своих детей,
Погибших на кровавой ниве,
Как не поднять плакучей иве
Своих поникнувших ветвей…

Hark the horrors of war,

With every new battle victim

I haven't pity for friend, for wife, for hero….

And mother's cry reflects this dictum.

Alas! The wife will be comforted

And each other's  best friend will forget;

But somewhere there is a soul unsupported,

It will be remembered to the grave!

Amongst our hypocritical deeds,

All sorts of vulgarity and prose

The only thing I really see –

Sincere, sacred tears of poor mothers.

Can a mother forget her child,

Who lies in bloody field with honor?

Can a weeping willow rise

Its drooping branches on alone?


Поделиться:

У меня в портфеле

Одеяльце

Два петушка

Снежный всадник

Сказка об одной Тайне