Работа о финансовой грамотности в произведениях классиков русской и бурятской литературы.
Вложение | Размер |
---|---|
o_finansovoy_gramotnosti.docx | 52.4 КБ |
V конкурс ученических исследовательских и творческих работ
«Учимся финансовой грамоте на ошибках и успехах литературных героев»
Номинация: «Свободная литературная форма»
Тематическое направление: «Самостоятельный выбор произведения»
Название работы
По произведениям «А.С.Пушкина и бурятского писателя Чимита Цыдендамбаева.»
Антонова Елизавета,
ученица «8» класса
МОУ «Каленовская СОШ»
РБ Иволгинский район с. Каленово
Назимова Людмила Георгиевна
учитель русского языка и литературы
Д
е Тема денег в русской и бурятской литературе .
Анализ сказок А.С.Пушкина и рассказов бурятского писателя Чимита Цыдендамбаева.
Меня зовут Антонова Лиза, я учусь в школе села Каленово в Республике Бурятия. Тему своей работы я определила в номинации, как свободную литературную форму.
Когда узнала о конкурсе, то сразу же решила, что нигде как сказках Александра Сергеевича Пушкина нельзя научиться или транжирить, или беречь деньги.
Денежный вопрос был актуален во все времена. А поскольку литература всегда играла особую роль в общественно-политической жизни страны, то, конечно, он не мог не отразиться в произведениях писателей и поэтов. Особенно четко тема денег прослеживается в реалистических произведениях не только русских, но и в произведениях писателей нашего края, потому что проблема власти денег в обществе всегда была очень острой.
Сказки привлекают меня не только потому, что интересны, а еще и потому, что они поучительны.
Вот, например, в «Сказке о рыбаке и рыбке» рассказывается о том, как бедный старик поймал золотую рыбку. Она была волшебная и могла исполнить любые желания. Но только старик был человеком добрым, ничего ему не надо было от рыбки.
Но ведь в сказках помимо добрых людей есть всегда люди плохие, и, конечно, у старика была очень злая и жадная жена, которая не давала ему покоя. Ведь, кажется, чего еще надо старухе: есть деньги, власть, положение… Нет, захотелось ей быть владычицей морскою, всем править, все себе подчинить. Вот и результат:
Пушкин этими словами нам хотел сказать, что не нужно быть жадными, алчными, жестокими и бессердечными, ведь настоящие ценности жизни заключаются в добре и взаимопомощи.
Кто стремится любыми путями взять всё на свете, рано или поздно окажется, как злосчастная старуха, у разбитого корыта.
Конечно, с гением Пушкиным трудно тягаться. Да и стоит ли это делать? Мне бы просто хотелось сравнить несколько произведений нашего бурятского писателя Чимита Цыдендамбаева со сказками А.С.Пушкина. На мой взгляд, в их судьбах и произведениях есть много общего. Обучение финансовой грамотности звучит в произведениях обоих авторов.
Чимита Цыдендамбаева, также, как и няня Александра Пушкина, воспитывала бабушка. Несмотря на то, что она была слепой, у нее был хороший слух: различая внуков по голосам, называла всех по именам. Бабушка обожала внука Чимита, жалела и очень баловала. Именно с образом бабушки, с ее любовью к мальчику, которой она окружила его, ее рассказами и поучениями связаны ранние художественные впечатления будущего писателя.
Жизнь в бурятском улусе до школы и после, в каникулы, шла в обстановке бурятского быта тех лет. Именно эти впечатления послужили основой для многих рассказов и повестей Ч. Цыдендамбаева
Многие рассказы Ч. Цыдендамбаева написаны от первого лица, и сюжеты этих рассказов, действительно, отличаются житейской простотой, невыдуманностью.
Он перевел на бурятский язык сказку А.С.Пушкина о золотой рыбке. Самые первые переводы Пушкина были связаны с забавными бытовыми курьезами. «Долго звал старик птицу, и та, наконец, явилась. Рассказал ей старик про бабу, про приказы ее дурацкие. Ничего не ответила птица, золотыми взмахнула крыльями, в синее небо вспорхнула быстрая. Поплелся старик до дому и увидел свою старуху. Сидела она в дымной юрте, на ней унты без подошвы, на глупой пустой голове – драна шапка без верха» – так звучал финал пушкинской сказки «О рыбаке и рыбке» в переводе на бурятский язык от писаря и переводчика Ташхана Хацанова.
Текст пушкинской сказки сохранил и подлинность оригинала, и чисто народную сатирическую направленность, умело и тонко переданную средствами бурятского языка, чтобы сделать то сочинение понятным степнякам. Море здесь заменено степью, а золотая рыбка – златокудрой чудо-птицей. Улигерные повторы и песенные зачины придают пушкинской сказке своеобразный восточный колорит.
В таком виде сказка настолько пришлась по вкусу жителям улуса Санагта, что почти все заучили ее наизусть. Но на беду услышал однажды эту сказку казачий десятник Асхай Багаханов. Он решил, что люди сочинили обидную сказку про него, поскольку судьба наградила десятника, как гласит народная молва, «чванливой и жадной женой» Санжидхой Хублаевой. Возмущенный муж не только усмотрел в пушкинской старухе сходство со своей женой, но и подал жалобу на «злонамеренного сочинителя». Наказание грозило «плетьми и денежным штрафом».
Переводчик сумел доказать, что сочинителем сказки является дворянин Александр Пушкин, а он лишь переложил «сие сочинение на бурятский лад». Но пока Хацанов доказывал свою правоту, то неосторожно назвал казака «невежественным и мнительным» и все равно получил принародно розгами.
Что нового привнес бурятский народ в переложение Пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке»?
Степь-Родина;
птица;
вместо корыта – унты
хромая старуха;
юрта-вместо ветхой землянки.
Мало поймать золотую рыбку или изловить птицу, нужно правильно распорядиться наградой. И вдумчиво отнестись к тому пути, который она открывает. Ведь даже «царские палаты» старухи или дом с серебряной крышей с крыльцом из сандалового дерева и окнами, которых не счесть: семьдесят окон на север, восемьдесят – на запад- это не столько путь к праздной жизни, сколько ответственность за своих слуг и за сбережение своих богатств.
Литературные примеры подчеркивают мысль о том, что деньги есть, и они занимают значимую часть духовной жизни человека, и тем не менее они — нечто неявленное, невысказанное и неуправляемое. К ним нужно искать подход, их можно задобрить, а можно спугнуть.
Вот, например, в рассказе Ч.Цыдендамбаева «Соль». Бедняк, всю жизнь бившийся с нуждой, услышал, что в соседнем районе уже давно нет соли, что люди там страдают от этого. Соблазненный примером барышников решил, что наступил удобный момент для того, чтобы разом избавиться от нужды. Писатель показывает трудности нелегкого путешествия, переживания героя, его чувства во власти которых находится незадачливый герой, его желание продать свою соль именно по три рубля за фунт, приступ злобы на людей, не желающих купить по этой цене соль, ради которой он столько перенес в дороге. В конце концов он вываливает соль в речку: никому не доставайся!
Бедный Маленький Хуса, он не понял, что изменились времена, что люди стали жить иначе. Люди осмеяли его. Жизнь преподнесла ему суровый урок, которого он не забудет. И в его сознании произойдут перемены: он не соблазнится больше призраком легкой наживы, да и детям своим закажет.
Легкие деньги, которых он искал, обернулись бессмысленностью их жизни вне контекста корысти. Новое отношение общества к деньгам — не урвать, а заработать, не найти, а приумножить, не спустить, а сохранить — передается и литературным героям. Теперь они работают на какой-то простой и неромантичной работе, живут в обычных условиях и, главное, научились прямо говорить о деньгах. И между собой, и с читателями.
Деньги – это нескончаемость человеческих желаний. Сколько бы человек ни зарабатывал, сколько бы всего не мог себе позволить, чего бы не достиг – ему всегда будет мало, всегда будет чего-то не хватать.
Такова, к сожалению, природа людей. Поэтому литературные герои помогут нам на своих примерах разобраться каким образом нужно учиться зарабатывать деньги и умело ими воспользоваться. Вот и в сегодняшнее время, когда мелкие и крупные предприниматели регулируют нашу жизнь, хочется обратить их внимание на то, что мера должна быть во всем.
И в заключении хочу еще рассказать об одном рассказе Чимита Цыдендамбаева, в котором тоже говорится о доброте доктора, который спас одного мальчика от смерти, не взяв ничего взамен. Это рассказ «Ливень в степи»- один из лучших рассказов. Герой-повествователь обращается к прошлому и воссоздает в своей памяти встречу со старухой Норжимо абгай, которая рассказала ему историю о чудесном докторе, спасшем ее сына В рассказе через восприятие повествователя, занимающего позицию слушателя, автор раскрывает внутренний мир героини, ее заботы и переживания о взрослом сыне, его семье, воспоминания о дорогом докторе, образ которого навсегда запечатлелся в ее памяти.
Доктором этим был Антон Павлович Чехов, который, проезжая на остров Сахалин, случайно оказался в степи, где и произошла встреча героев этого рассказа. Наш народ любит А.П.Чехова. В городе Улан-Удэ поставлен памятник ему. Каждый, кто бывает у нас, обязательно делают фото на память рядом с великим Чеховым, положившим на скамейку саквояж и трость.
И в русской и в бурятской литературе ясно прослеживается содружество писателей и поэтов, как показатель широкого взаимодействия наших культур.
Вот так на примере произведений разных авторов можно, на мой взгляд, научиться финансовой грамотности.
Список литературы
1. А.С. Пушкин «Сказки». М. 2006 6.
2. Л.Б. Фесюкова Воспитание сказкой: для работы с детьми, М. ООО , 2000.- 464 с.
3. В.Ц.Найдаков. О рассказах Ч.Цыдендамбаева. Улан-Удэ, 1981.
4. Ч-Д. Цыдендамбаев. Охапка степных цветов.. Рассказы. Улан-Удэ, 1991.
Прекрасная химия
Рисуем осень: поле после сбора урожая
Мальчик и колокольчики ландышей
Попробуем на вкус солёность моря?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку