Работа на II Всероссийский конкурс на лучший поэтический перевод с английского, немецкого, французского языков имени Е.Ю. Гениевой
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 11.8 КБ |
Перевод Плешаковой Олеси
6В класс, МАОУ СОШ № 18
г. Балаково Саратовской обл.
5-6 классы
In the Dark
by A.A. Milne
I’m talking to a rabbit…
I’m talking to a sun…
I think I am a hundred –
I’m one.
I’m lying in a forest…
I’m lying in a cave…
I’m talking to a dragon…
I’m BRAVE.
I’m lying on my left side…
I’m lying on my right…
(Heigh-ho!)
Good-night.
В темноте
А.А. Милн
В темноте, перед сном,
Я всё думаю о том,
Как весело быть кроликом,
Как здорово быть солнышком…
Или представляю вмиг,
Что в лесу лежу, притих!
Из драконьих лапок – прыг!
Вот как храбр я и лих!
Я мечтаю в ночи,
Я лежу и кручусь,
Я кручусь и молчу.
Спать я очень хочу...

Прекрасная химия

Снежная сказка

Чайковский П.И. "Детский альбом"

Каргопольская игрушка

Рисуем осень: поле после сбора урожая