• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Поэтический перевод стихотворения In the Dark by A.A. Milne

Опубликовано Дворянкина Олеся Римовна вкл 27.03.2023 - 7:20
Дворянкина Олеся Римовна
Автор: 
Плешакова Олеся, 6В класс МАОУ СОШ № 18 г. Балаково

Работа на II Всероссийский  конкурс  на лучший поэтический перевод с английского, немецкого, французского языков имени Е.Ю. Гениевой

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл perevod_pleshakova_sektsiya_yunyy_perevodchik_angliyskiy_yazyk.docx11.8 КБ

Предварительный просмотр:

Перевод Плешаковой Олеси

6В класс, МАОУ СОШ № 18

  г. Балаково Саратовской обл.

5-6 классы

In the Dark

by A.A. Milne

I’m talking to a rabbit…
I’m talking to a sun…
I think I am a hundred –
I’m one.

I’m lying in a forest…
I’m lying in a cave…
I’m talking to a dragon…
I’m BRAVE.

I’m lying on my left side…
I’m lying on my right…
(Heigh-ho!)
Good-night.

В темноте

А.А. Милн

В темноте, перед сном,

Я всё думаю о том,

Как весело быть кроликом,

Как здорово быть солнышком…

Или представляю вмиг,

Что в лесу лежу, притих!

Из драконьих лапок – прыг!

Вот как храбр я и лих!

 

Я мечтаю в ночи,

Я лежу и кручусь,

Я кручусь и молчу.

Спать я очень хочу...


Поделиться:

Прекрасная химия

Снежная сказка

Чайковский П.И. "Детский альбом"

Каргопольская игрушка

Рисуем осень: поле после сбора урожая