• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

The Golden Sunset (Золотой закат)

Опубликовано Истомина Татьяна Ивановна вкл 19.08.2023 - 12:43
Истомина Татьяна Ивановна
Автор: 
Самофеева Алина

Данная работа представляет поэтический перевод.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл henry_wadsworth_longfello1.docx394.09 КБ

Предварительный просмотр:

Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882)

The Golden Sunset

The golden sea its mirror spreads

Beneath the golden skies

And but a narrow strip between

Of land and shadows lies.

The cloud-like rocks, the rock-like clouds

Dissolved in glory float.

And midway of the radiant flood

Hangs silently the boat.

The sea is but another sky,

The sky a sea as well,

And which is earth and which is heaven,

The eye can scarcely tell.

Золотой закат

Раскинулось море златое

И золотом сияют небеса.

И узкая меж ними

Горит заката полоса.

Едины скалы с облаками,

Плывут потоком перед нами,

А по искристым волнам вод

Кораблик медленно плывёт.

Здесь море небом возжелало стать,

А небо быть водой.

И не надейся разглядеть,

Где грань небес с землёй.


Поделиться:

Выбери путь

В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?

Как нарисовать осеннее дерево акварелью

Госпожа Метелица

Нас с братом в деревню отправили к деду...