История заимствований с английского языка в русский начала свой отсчёт ещё с конца XVI века, и до сих пор этот процесс не прекращается. Выделяют 5 этапов развития англо-русского языкового взаимодействия.
I этап - история англицизмов в русском языке начинается со становления на якорь корабля английского короля Эдуарда VI в гавани святого Николая, в устье Северной Двины, 24 августа 1505 года. Англичане искали рынок сбыта, поэтому у двух стран завязались прочные и довольно регулярные связи. В то время были заимствованы обозначения мер, весов, денежных единиц, форм обращения и названия титулов (фунт, шиллинг, мистер, сэр).
II этап - Петровская эпоха. Благодаря реформам Петра I, укоренилась связь со многими европейскими государствами, активно стала распространяться культура, образование, развитие морского и военного дел. В то время основными заимствованными словами были слова, которые относились к морскому и военному делам (баржа, аврал), бытовой лексике (пудинг, пунш, фланель), а также к сферам торговли, искусства, литературы, науки и техники.
III этап возник благодаря активизации англо-русских отношений в конце XVIII века в связи с повышением престижа Англии во всём мире. Проникли в язык спортивные и технические термины (спорт, футбол, хоккей), лексика из сферы общественных отношений, политики и экономики (департамент, лифт, сквер, пиджак, троллейбус).
IV этап характеризуется глубоким знакомством русских с Англией, точками соприкосновения были области литературы и искусства. Проникло в язык большое количество англицизмов по следующим тематическим группам: история, религия, искусство, спорт, бытовая и политическая сфера.
V этап заимствований (конец XX века – наши дни). В словарный запас русских людей проникли различные группы терминов: деловые (ноутбук, бедж, таймер, органайзер), косметические (мейкап, лифтинг), названия блюд (гамбургер, чизбургер).
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 30.72 КБ |
Министерство образования Республики Башкортостан
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Средняя общеобразовательная школа №7 г. Бирска
Исследовательская работа
Англицизмы в современном русском языке
Выполнила: Шишкина Елена,
обучающаяся 8 «Б» класса
МБОУ СОШ №7 г. Бирска
Научный руководитель: Кабирова Анфиса Нурихановна учитель русского языка
Бирск - 2025
Содержание
Введение
ВВЕДЕНИЕ
ЦЕЛЬ РАБОТЫ
Определить причины и роль появления в нашей повседневной жизни английских слов и выражений, вместе с уровнем активности их употребления в нашем языке, а также необходимо отследить лексические изменения русского языка и определить место англицизмов в современности.
ЗАДАЧИ
1. История возникновения англицизмов в русском языке
История заимствований с английского языка в русский начала свой отсчёт ещё с конца XVI века, и до сих пор этот процесс не прекращается. Выделяют 5 этапов развития англо-русского языкового взаимодействия.
I этап - история англицизмов в русском языке начинается со становления на якорь корабля английского короля Эдуарда VI в гавани святого Николая, в устье Северной Двины, 24 августа 1505 года. Англичане искали рынок сбыта, поэтому у двух стран завязались прочные и довольно регулярные связи. В то время были заимствованы обозначения мер, весов, денежных единиц, форм обращения и названия титулов (фунт, шиллинг, мистер, сэр).
II этап - Петровская эпоха. Благодаря реформам Петра I, укоренилась связь со многими европейскими государствами, активно стала распространяться культура, образование, развитие морского и военного дел. В то время основными заимствованными словами были слова, которые относились к морскому и военному делам (баржа, аврал), бытовой лексике (пудинг, пунш, фланель), а также к сферам торговли, искусства, литературы, науки и техники.
III этап возник благодаря активизации англо-русских отношений в конце XVIII века в связи с повышением престижа Англии во всём мире. Проникли в язык спортивные и технические термины (спорт, футбол, хоккей), лексика из сферы общественных отношений, политики и экономики (департамент, лифт, сквер, пиджак, троллейбус).
IV этап характеризуется глубоким знакомством русских с Англией, точками соприкосновения были области литературы и искусства. Проникло в язык большое количество англицизмов по следующим тематическим группам: история, религия, искусство, спорт, бытовая и политическая сфера.
V этап заимствований (конец XX века – наши дни). В словарный запас русских людей проникли различные группы терминов: деловые (ноутбук, бедж, таймер, органайзер), косметические (мейкап, лифтинг), названия блюд (гамбургер, чизбургер).
В начале XX века многие лингвисты изучали причины проникновения в язык иностранной лексики. Любой англицизм в русском языке, по мнению Л. П. Крысина, появляется по следующим причинам:
1. Необходимость назвать новое явление либо вещь. 2. Потребность в разграничении достаточно близких, но всё же различных понятий. 3. Тенденция в обозначении цельного объекта одним понятием, а не несколькими объединёнными словами. 4. Потребность в разделении понятий для определённых целей или сфер. 5. Актуальность, престижность, выразительность иностранного понятия.
3. Классификация по сферам общения
1. Власть, политика. В последние годы в политической лексике появились иностранные слова. Например, председатель Совета министров- премьер-министр, заместитель – вице-премьер, спикер, президент, депутат, мэр, администрация.
2. Средства массовой информации стремительно заполняются англицизмами, особенно в интернете, рекламе и новостях. Несмотря на наличие профессионалов с филологическим образованием, российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия и косноязычия в русском языке, используя термины как "ди-джей", "фейс-контроль", "ток-шоу" и другие.
3. Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол, серфинг, фитнес, дайвинг, сноуборд.
4. Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор и многие другие – пришли к нам из английского языка (блендр, принтер, ксерокс, миксер, икс пи, фотошоп).
5. Кино и музыка активно способствуют популяризации английского языка, и многие англицизмы свободно входят в русский. Российские звёзды всё чаще поют на английском, а фильмы снимаются на этом языке. Фразы, такие как "I'll be back" А. Шварценеггера и припев из песни Димы Билана "Never-ever let me go", становятся частью молодёжного сленга (саундтрек, бойфренд, камеди клаб, трек, ремейк)
6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, дефолт, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.
7. .Косметология. В погоне за красотой наши специалисты в этой области заимствовали несколько слов англоязычного происхождения, таких как : лифтинг,пилинг
8. Индустрия моды. С развитием этой сферы в нашей стране появилось также много новых заимствованных слов: топ-модель, мейкап, фэшионист, принт, лук и др.
4. Влияние английских слов на русский язык
Я хочу обсудить тему влияния английского языка на русский. Актуальность данной темы состоит в том, что английский язык стал международным языком общения людей, для которых он не является родным. Конечно, Россия тоже хочет быть частью принятой культуры.
В свое время постановление правительства Москвы о необходимости размещения рекламы и вывесок на русском языке прошло незамеченным, однако мероприятия, направленные на защиту русского языка, обсуждаемые в Государственной думе, все же оказали определенное влияние, несмотря на ироничное отношение к ним.
В ответ на агрессивное влияние английского языка на русский правительство России провозгласило 2007 год годом русского языка. В рамках этой инициативы в Ульяновске государственные служащие сдавали экзамен по русскому языку, в Омской области был издан указ о защите русского языка в рекламе и от ненормативной лексики. Радиостанция "Маяк" транслировала программы, посвященные происхождению и значению русских поговорок, трудностям русской грамматики, а также антологию русской поэзии, детскую программу "Домашнее чтение" и игру "Языковой барьер" для изучения редких слов русского языка.
В настоящее время английский язык сильно влияет на состояние русской лексики. Стало употребляться множество заимствований, официально признанных самыми строгими русскими словарями.
Иностранные слова начали приходить в Россию еще очень давно. Больший приток английских слов был в Петровскую эпоху. В первой четверти существования Петербурга, порядка двух тысяч слов остались в нашей речи.
Еще больше англицизмов появилось в начале XIX века. Из-за западного влияния славянство утратило свою” популярность”. А революционные движения понесли за собой много заимствований, связанных с политикой.
На данный момент люди активно интересуются русско-английским языковым контактом. «Латынью XX века» по праву называют англо-американизмы. Больше половины всех заимствований в русском языке занимают англицизмы.
Например, разнообразие косметики, которое раньше было неизвестно для русских людей, стало причиной заимствования из английского языка слов типа: мейкап- макияж, консилер- карандаш-корректор, лифтинг крем-крем, подтягивающий кожу.
В связи с тем, что начали распространяться зарубежные музыка, фильмы, книги и так далее, заимствований стало еще больше. Такие как: блокбастер, триллер, комедия, драма.
С появлением новой техники русский язык стал пополнятся такими словами: иммобилайзер- автомобильная сигнализация, теропод- термос и чайник в одном.
Эти заимствования отражают изменения в российском обществе и показывают, как современный русский язык адаптируется под влиянием мировых тенденций.
Таким образом, влияние английского языка на современный русский язык действительно очень заметно, и это связанно с изменениями в мировой культуре и технологиях.
5.Использование лексики из английского языка в повседневной речи
За последнее время приток иностранных слов особенно увеличился. Частота использования англицизмов во многом обусловлена закрепившейся среди молодых людей модой на их использование. По большей части это распространено у юношей и девушек возраста 12-19 лет. Люди же более старшего поколения очень нетерпимы к иностранной лексике.
Из-за повышения уровня образования усвоение англицизмов молодежью гораздо проще. Заимствования из английского языка активно используются у определенных групп людей, они поддерживают их превосходство над остальными, подчеркивая этим свою информированность и превосходство в той или иной субкультуре. Зарубежные слова в речи могут иметь значение, относящейся к какой-либо цели, могут цитироваться, искажаться и могут быть как-либо обыграны с учетом речевой ситуации.
Очень часто люди намеренно произносят и читают слова, искажая их нормы произношения и написания. В качестве примера можно привести такие слова, как: клевый (от clever-умный) или фигнюшка (от things-вещи). Исходя из этого, можно сделать вывод, что эти слова образованы путем звукового искажения и плавного освоения подобных заимствований под нормы русского языка. Из-за этого происходит некая игра звуков, и в итоге данные слова образуются в ходе прибавления или отнимания, или же изменения постановки некоторых звуков в слове (в отличии оригинального термина), к примеру: супермен (от superman-свверх-человек) и бутсы (от boots-ботинки).
Как бы то ни было, употребление англицизмов в речи порой бывает не совсем уместным. Но это не значит, что заимствования - это плохо. Без них крайне сложно представить речь современного человека, но, несмотря на это, значение этих слов обязано быть уместным и понятным окружающим. Способность правильно употреблять заимствованные слова показывает то, что человек уважительно относится к родному языку, а чрезмерное употребление на англицизмы может вести к засорению языка.
6. Практическая часть
Иноязычные слова играют важную роль в развитии интеллекта и языке молодежи, особенно в условиях международных отношений. Новые иностранные слова обогащают словарь молодежи, но могут снижать уникальность языка. Филологи отмечают угрожающее заимствование иностранной лексики, особенно англицизмов, которые составляют около 25% речи. Несмотря на это, иноязычные слова помогают молодежи выражать мысли и чувства, увеличивая разнообразие русского языка и создавая новые термины для разных сфер общения.В некоторых случаях разговорная речь людей дополняется. В ходе разговора с одноклассником, выяснилось, что заимствования происходят по следующим причинам:
В процессе практической работы я решила изучить знания современных подростков о англицизмах, в том числе: какие из них наиболее распространены в разговорном языке; как они используются в речи; насколько коммуникативная ситуация зависит от заимствованной лексики; можно ли установить связь между устной или письменной речью личности и ее использованием.
Для этого были разработан тест, который содержал вопросы о англицизмах разных направлений. В качестве вопросов были представлены вопросы, касающиеся истории возникновения английских терминов и их перевода на русский язык.
Благодаря тестированию, я смогла определить, насколько хорошо учащиеся знакомы с этим направлением русского языка.
В исследовании принимали участие: 8А, 8Б классы.
В результате опроса выяснилось, что школьники не имеют достаточного опыта в изучении английского языка. В 8-м классе на вопрос: "Знаете ли вы последствия взаимствования слов?", большинство учащихся ответили отрицательным ответом.
Несмотря на то, что ученики не знали о возникновении англицизма, знания на лексическое значение заимствованных слов были хорошими.
В соответствии с результатами нашего исследования, проведенного в рамках этой темы, мы выяснили, что подавляющее большинство учащихся нашей школы используют заимствованные слова (87 % опрошенных), а совсем небольшое количество - нет (13% ).
Опрос проводился с целью выявления наиболее часто употребляемых английских слов в речи современных школьников. В частотных словах выделяются: «рофл», "кринж", «влог», «сорри», «нуб» и «экшен», а также другие менее популярные слова, такие как «фейк»,, бойфренд, «бомфренд» и др.) (в том числе «битл», «бэби-герл»). Эти слова играют важную роль в современном лексиконе подростка.
Опрос показал, что учащиеся понимают значение англицизма, которое уже впиталось в нашу речь и стало частью нашего словаря. Некоторые слова вызывали затруднение у ребят, и они не могли точно описать их содержание, в то время как другие были полностью раскрыты.
В данном случае, слово "фейсконтроль" было выбрано в качестве одного из трех слов, которые раскрывают суть этого понятия: проверка, контроль и пропуск.
«В результате, «шоу» оказалось непонятым. Ответы были такими: "шоу", "программа", "передача" для развлечения.
Необъяснимые вещи всегда сложно объяснить, потому что мы считаем, что всем известно, для чего это делается. В результате, ребята столкнулись с труднопонимаемым словом под названием "блендер". Все ответы сходятся к тому, что этот прибор является "кухонным прибором" и "мололкой". В основном, это определяет термин.
«Ученики нашей школы считают, что диджей – это человек, который управляет музыкой.
««Прайс-лист», как правило, представляет собой «лист цен» или просто "ценники".
««Уикэнд» - это отдых, выходной и каникулы.
««Парень» – единый ответ стал «бойфренд».
«Учащиеся определили «спорт» как "спорт", "спорт с штангой" и "поднятие веса".
В результате проведенного исследования, мы можем сказать, что современный школьник активно использует иностранные слова и знает их значение. Однако, несмотря на это, ученики 8-го класса не очень хорошо знакомы с историей и происхождением английского языка.
Данная работа посвящена изучению истории процесса заимствования англицизмов, факторов поспособствовавших этому, а также ознакомились с культурой употребления заимствованных слов у молодежи.
Проблема использование заимствованной лексики современными подростками имеет принципиальное значение, как для теоретического осмысления данного феномена, так и для решения различного рода прикладных задач. Анализ литературы показал многообразие подходов к сущности, содержанию и структуре заимствованной лексики, что сделало необходимыми комплексного изучения данного вопроса.
Проведено исследование использования англицизмов учащимися 8-ых классов в зависимости от пола и в контексте временной динамики развития общества, выявлены общие характерные особенности каждой возрастной группы:
Проанализированные англицизмы прошли традиционный путь проникновения в русский язык;
Многие из выявленных молодежных англицизмов имеют многозначное значение, но в русском языке утверждаются в одном значении.
В настоящее время эти англицизмы используются преимущественно в спорте и компьютерной сферах.
Исходя из нашего исследования, можно сделать вывод, что заимствование английских слов, определений и выражений - непрерывный процесс. С развитием нашей цивилизации появляются новые термины, слова и определения, благодаря чему, люди разных стран и народов начинают лучше друг друга понимать, давая толчок совместным открытиям и прогрессу в различных сферах деятельности. С помощью англицизмов развиваются языки, делая их боле богатыми и многосторонними. Без введения в мировой лексикон новых слов, что наверняка означало бы факт технического застоя, наша речь была бы куда скуднее.
С развитием нашей цивилизации, науки, технологий и философии, также развивается и язык, увеличивается количество заимствований, находящих место новым в языках различных народов.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Пичугин мост

Хитрость Дидоны

Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики

Каргопольская игрушка

Интересные факты о мультфильме "Моана"