• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Проектная работа "Проблемы использования словарей"

Опубликовано Каштанова Людмила Ивановна вкл 11.11.2021 - 15:58
Автор: 
Лобова Дарья

Автор рассматривает проблема использования разного вида словарей при переводе англоязычных текстов как на занятиях в колледже, так и при выполнении домашних заданий.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл lobova_d._problema_ispolzovyaniya_slovarey.docx47.84 КБ

Предварительный просмотр:

Бюджетное учреждение профессионального образования

Ханты-Мансийского автономного округа - Югры

«Нижневартовский социально-гуманитарный колледж»

Проблема использования словарей

 при переводе англоязычных текстов

Научно-исследовательская работа

Направление: Иностранные языки

Студент:

Лобова Дарья Андреевна

Группа: 217 СД

Руководитель:

Старкова Людмила Ивановна

Нижневартовск, 2019

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

3

Глава I. Разнообразие переводческих инструментов

1.1. Виды словарей

4

1.2. Достоинства и недостатки разных видов словарей

8

Глава II. Выбор оптимального словаря

2.1. Анализ анкетирования

10

2.2.Рекомендации по работе со словарями разного вида

12

Заключение

14

Список литературы

15

Приложение

16


ВВЕДЕНИЕ

С каждым годом людей, изучающих английский язык, становится  всё больше и больше. Английский язык становится необходим не только в личной жизни, но и в профессиональной. В колледже студенты так же изучают иностранный язык для того, чтобы в будущем эффективно выполнять поставленные профессиональные задачи. В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен уметь не только общаться на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы, но и понимать и уметь переводить  иностранные тексты профессиональной направленности. Без навыка пользования словарем невозможно овладеть данной компетенцией.

Таким образом, умение использовать словарь при переводе англоязычных источников обуславливает актуальность данного исследования.

Обращение к словарю и по сей день остается одной из наилучших возможностей определить значение слова. Для ее осуществления необходимо развитие навыка пользования словарем. В связи с этим встает необходимость выбора словаря. На сегодня существует несколько видов: печатные словари, электронные словари и программы-переводчики. Каждый из видов имеет свои достоинства и недостатки, которые необходимо учитывать при переводе  англоязычных текстов.

Цель нашего исследования состоит  в изучении разных видов словарей и мнения студентов об инструментах переводческой деятельности и оценке их эффективности.

Актуальность обусловлена тем, что в настоящее время наблюдается активный интерес школьников и подростков к переводу иностранных языков с помощью электронных словарей и программ-переводчиков.

Проблема состоит в том, что не всегда программы переводчики предлагают правильный перевод.

Задачи

  1. Рассмотреть, какие варианты словарей существуют на сегодняшний день.
  2. Изучить, какими достоинствами и недостатками обладают популярные словари.
  3. Выяснить, какими словарями пользуются студенты колледжа при изучения иностранного языка и как оценивают их эффективность.
  4. Разработать и предложить студентам рекомендации по работе со словарями разного вида.

Глава I. Разнообразие переводческих инструментов

1.1. Виды словарей.

Каждый студент, который учит английский с транскрипцией и произношением, должен использовать хороший словарь. Раньше словари представляли собой простые книжки с транскрипцией и кучей страниц, в которых нужно было искать необходимое слово.

Но сегодня в эпоху интернета, вы можете просто напечатать слово в строку или даже просто проговорить его на телефон, и онлайн-словарь выдаст вам перевод, транскрипцию и даже его употребление в разговорной речи.

Какие словари стоит использовать, как искать произношение с английского на русский и многое другое вы узнаете из этой статьи.

При изучении английского языка часто возникает ситуация, при которой надо знать смысл того или иного слова, а друзья и собственный опыт не могут помочь Вам в этом В этом случае пригодится толковый словарь английского языка, они бывают не только в виде книг, но и электронные, онлайн-продукты. Они имеют несколько существенных достоинств.

1.Смысл слова описывается очень детально

2.Как правило, толковые онлайн-словари английского языка предоставляют возможность прослушать слово, а значит и потренировать произношение;

3.Быстрый ответ на любой запрос;

4.Более оперативная актуализация электронных толковых словарей английского языка по сравнению с бумажными за счёт быстрого добавления новых слов и значений;

5.Эти словари, как правило, абсолютно бесплатные

Подобный англо английский толковый словарь является неотъемлемой частью почти любого браузера или другого многоцелевого портала. Очень известны Оксфордский толковый словарь английского языка, ещё несколько ресурсов

Так же есть словари, которыепомогут изучить иностранные языки.

Я выбрала самые лучшие, самые популярные онлайн словари, большинство из которых одноязычные (monolingual), то есть они не дают переводы на русский, к которым мы так привыкли, а предлагают толкования слов на английском. Одноязычные онлайн словари обязательно пригодятся вам при изучении английского

1.Longman ContemporaryDictionary

Если ваш уровень Pre-intermediate или выше, то вам подойдет этот онлайн словарь

- Пояснения слов на английском, но они довольно простые.

- Можно прослушать британский и американский вариант произношения.

- Дана информация о том, насколько часто употребляется слово.

- Словарь предлагает множество примеров использования слов.

- Можно прослушать предложения-примеры.

- Объясняется разница между Американскими и Британскими вариантами перевода.

- Предлагаются пояснения из LongmanBusinessDictionary, поэтому словарь можно использовать как для тех, что проходит Общий курс, так и для студентов Бизнес курса английского.

2.Oxford LivingDictionaries

Этот одноязычный словарь также подойдет для уровня Pre-Intermediate и выше

- Пояснения краткие, предлагается транскрипция и произношение слова можно прослушать.

- Изначально дается один-два примера, за счет чего информацию легко воспринимать.

- Есть возможность получить больше примеров и синонимы, нажав на кнопки MoreExamples или Synonyms.

- Даются устойчивые сочетания, идиомы с ключевым словом.

- В разделе Grammar много полезной информации: различия в использовании слов, советы по грамматике, правила пунктуации и многое другое.

3.Oxford AdvancedLearner'sDictionary

Это одноязычный словарь для высокого и продвинутого уровня, он подойдет для уровней Upper-Intermediate и Advanced, для подготовки к экзаменам FCE, CAE, CPE, так как по сравнению с первыми двумя словарями толкования здесь обширнее и изложены более сложным языком.

- Даются более «продвинутые» пояснения, больше синонимов, антонимов, примеры использования слов.

- Можно прослушать британский и американский вариант произношения.

- Отдельно предлагаются дополнительные примеры и информация о происхождении слова.

- Подробные объяснения значений фразовых глаголов с примерами.

- Отдельным блоком даются идиомы, включающие интересующее вас слово, с объяснениями и примерами.

4.MacmillanDictionary

Этот словарь подойдет для всех, начиная с уровня Pre-Intermediate и выше.

- Толкования простые и есть возможность увидеть, насколько часто используется слово, а также возможные словоформы.

- Представлена транскрипция, можно прослушать, как произносится слово.

- По умолчанию работает британский вариант словаря, но можно поменять настройки на американский вариант.

- Если вы хотите получить информацию о происхождении слова, списки синонимов, вы можете перейти в тезаурус, где предлагается исчерпывающие объяснения, нюансы, различия в использовании слов

- Приводятся сочетания с предлогами, примеры их использования.

 5. CollinsDictionary

Не могу не порекомендовать вам словарь Collins, бумажные аналоги которого так популярны, что стали настольными книгами для многих, кто изучает английский.

- Онлайн словарь объединяет словари разного уровня.

Первый блок со значениями слова – из словаря CollinsEnglishDictionary и подойдет для уровня Pre-Intermediate и выше. Ниже вы можете найти блок с более подробными и сложными толкованиями слова, который представлен COBUILD AdvancedEnglishDictionary.

- Помимо обычных функций (транскрипция, произношение слова, информация о частоте употребления), представлена информация о происхождении слова, о том, насколько популярно было слово в определенный период времени, который можно выбрать на шкале.

- В словаре дается обширный перечень синонимов слова с примерами использования в предложении, а также антонимов слова.

- Самая важная особенность, которая отличает этот онлайн словарь от других наличие перевода слова на более чем 20 языков мира.

- Все эти функции делают интерфейс словаря немного «перегруженным» по сравнению с другими, но к этому легко привыкаешь.

(https://enginform.com/article/top-8-slovarey-dlya-izucheniya-angliyskogo)

Так же я хочу представить несколько словарей о которых я расскажу по подробней.

Американа (словарь)

Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа» / AmericanaEnglish-RussianEncyclopedicDictionary- является первым двуязычным словарём, предлагающим многочисленные энциклопедические сведения о Соединённых Штатах Америки.

Издание содержит более 20 тысяч словарных статей по истории, государственному, экономическому и социальному устройству, литературе и искусству, а также повседневной жизни этой страны. Кроме того, в нём приводятся данные об американцах, внёсших свою лепту в историю и культуру США.

Словарь предназначен для специалистов в области английского языка, переводчиков, историков и политологов, экономистов и социологов, журналистов, а также студентов и учащихся старших классов, а также для всех, кто интересуется Соединёнными Штатами Америки.

Печатное издание выпущено в свет смоленским издательством «Полиграмма» в 1996 году. Словарь рекомендован к изданию Учёным советом Института США и Канады РАН. В 1997 году «Американа» была названа Ассоциацией российских книгоиздателей «Лучшей книгой года» и получила премию ЮНЕСКО.

Группа авторов (В. Н. Беляков, М. В. Васянин, О. Н. Гришина, Э. А. Иванян и др.) под руководством доктора филологических наук Г. В. Чернова (1929—2000) работала над словарём свыше пяти лет.

В 1999 году в Интернете появился официальный сайт словаря, в 2004 в составе словарей ABBYY Lingvo выпущен электронный словарь «Американа-II».

Новый большой англо-русский словарь

Но́выйбольшо́йа́нгло-ру́сскийслова́рь (НБАРС) — один из наиболее объёмных и подробных двуязычных словарей в мире (250 тыс. словарных статей в трёх томах)[1]. Впервые вышел в издательстве «Русский язык» в 1993 и 1994 годах. В 1997 году вышло второе исправленное издание. Затем неоднократно стереотипно переиздавался.

НБАРС являлся дальнейшим развитием двухтомного «Большого англо-русского словаря», впервые изданного в 1972 году под редакцией И. Р. Гальперина (работа над словарём началась ещё в 1958 году), содержащего около 150 тысяч словарных статей[1].

В 1993—1994 годах словарь (содержится около 250 тысяч словарных статей) вышел под общим руководством и редакцией академика Ю. Д. Aпpесяна и профессора Э. М. Медниковой[1].

В конце 1990-х российская компания «МедиаЛингва» выпустила электронный словарь «МультиЛекс», английский модуль которого представлял собой цифровую версию НБАРС. Одна из последних выпускавшихся версий, содержавших НБАРС — многоязычный «МультиЛексДелюкс 6.4» (2007 г.).

Словарь Уэбстера

Словарь Уэбстера — «Американский словарь английского языка», созданный Ноа Уэбстером в первой половине XIX века. Термином «словарь Уэбстера» обозначают также всю линейку словарей, созданных Уэбстером, а иногда и словари, созданные другими авторами, добавлявшими имя Уэбстера в названия своих словарей для придания им большего авторитета.

Первое издание 1828 года

Ноа Уэбстер (1758—1843), автор словарей и справочников, которые уже при жизни автора играли ведущую роль на американском книжном рынке, потратил десятилетия на исследования и составление своих книг. Его первый словарь, «A CompendiousDictionaryoftheEnglishLanguage» («Краткий словарь английского языка»), вышел в 1806 году. В нём он впервые ввёл элементы, которые стали отличительной чертой будущих изданий, такие как американское написание слов (center вместо centre, honor вместо honour, program вместо programme, etc.), и включил технические термины из наук и искусств, не ограничивая словарь литературными терминами. Последующие два десятилетия он потратил на совершенствование своего словаря.

Второе издание 1841 года

Глава I. Разнообразие переводческих инструментов

1.2. Достоинства и недостатки разных видов словарей

Здесь я хочу представить 2 вида словарей: бумажный и электронный (программы-переводчики)

Теперь мы просмотрим преимущества бумажного словаря.

  • При работе с бумажным словарем менее устают глаза, и автоматически выполняется своеобразное, незаметное на первый взгляд, полезное упражнение. Глаза быстро перебегают с места на место в поиске нужного слова, что благотворно влияет на профилактику зрения, давая зарядку для наших глаз. Стоит упомянуть, что само чтение и восприятие информации с бумаги идет более расслабленно для восприятия.
  • Преимущество бумажных словарей заключается в том, что пока ищешь нужное слово, тратишь на это больше времени, пролистываешь страницы, пробегаешь глазами по словарным статьям, происходит магия — слово лучше запоминается.
  • Бумажные словари бывают разных размеров — начиная от карманных словариков, которые всегда удобно иметь под рукой и пользоваться в любом месте, независимо от доступа в Интернет и электричества. И заканчивая огромными неподъемными талмудами в несколько томов, в которых могут располагаться сотни тысяч слов.
  • Немаловажным преимуществом использования бумажных словарей является то, что обычно бумажные словари составляются профессионалами на основе проверенных и надежных источников информации. Бумажные типы носителя информации обычно являются первичными, поэтому статьи в них более качественно составлены и являются первоисточником

Недостатки бумажного словаря.

  • Если необходимо найти слова, то быстро это сделать не получится. И это основной недостаток бумажных словарей.
  • Если иметь несколько словарей, то они занимают много места, и их не возьмешь с собой в командировку или на встречу. Они лишают быстроты и мобильности, которые просто катастрофически необходимы в современном мире.

Теперь мы просмотрим преимущества электронного словаря.

  • - Использование информации из нескольких словарей в одном
  • - Возможность прослушать произношение слова
  • - Высокая скорость поиска
  • - Портативность
  • - Просмотреть транскрипцию слова

Недостатки электронного словаря

  • - Использование для формирования словарных статей ненадежной, непроверенной информации, часто бездумно собранной с просторов интернета
  • - Не очень высокое качество узкоспециализированных словарей
  • - Зависимость от электричества и наличия доступа к интернету
  • - Вредно для глаз

Глава II. . Выбор оптимального словаря

2.1. Анализ анкетирования

Для того чтобы выяснить какими инструментами перевода пользуются студенты и как они их оценивают их эффективность, мы провели 1-ое анкетирование среди студентов «Нижневартовского социально-гуманитарного колледжа», изучающих иностранные языки.

       Было опрошено 103 человека.

Голоса разделились следующим образом:

  • 32 студента выбирают бумажный словарь, это от 30% от общего количество опрошенных
  • 25 студента выбирают электронный словарь, это от 15% от общего количества отпрошенных
  • 46 студента выбирают программы переводчики, это от 55% от общего количества опрошенных

30% студента выбирают бумажный словарь, потому что он намного правильнее переводит слова и при поисках слов, можно запомнить и другие слова

15% студента выбирают электронный словарь, потому что удобно и модно прослушать произношение.

55% студента выбирают программы переводчика, потому что ты можешь произнести слово в слух, и переводчик моментально его переведёт, или же сфотографировать, и переводчик все переведёт.

При ответе студентов на вопрос «Какой вид словаря вы используете при переводе английских текстов и какие?»  было выяснено, что наибольшей популярностью пользуются программы-переводчики «Google» и «Яндекс Переводчик». Переводчики из-за удобства и быстроты перевода.

Так же, малая часть использует бумажные словари, такие как «ABBYYLingvo» и «В.Ю. Бурнашева». Из-за правильного и точного перевода слова.

Так же я провела 2-ое анкетирование, и выяснила что не все студенты знаю правильное сокращение, алфавит, знаки, другое.

 В анкете было 12 вопросов и каждый из них я проанализировала и выяснила что:

На вопросы:

1.«Знаете ли вы английский алфавит?»

6 студента ответили, что не знают алфавит, 97 из них знают.

2. «Умеете ли вы быстро находить в словаре слова по алфавиту?»

27 студента не умеет быстро находить слово по алфавиту, 76 студента довольно быстро ориентируются по словарю.

3. «Умеете ли вы читать транскрипцию?»

34 студента не умеют читать, 69 студента умеют читать по транскрипции.

4. «Что означает в словарной статье сокращениесокращениеadj?»

28 студента ответили неправильно ,16 студентов ответили, что не знают, 59 студентов ответили, что adj обозначает имя прилагательное.

5.«Что обозначает в словарной статье сокращение n?»

39 студентов ответили неправильно, 12 не знают на вопрос, 52 студента знают, что nэто имя существительное.

6.«Что обозначает в словарной статье сокращение v?»

27студента ответили неправильно, 11студентов не знают ответ, 65 студента знают, что v это глагол

7 «Что означает в словарной статье сокращениеsg?»

33 студента ответило неправильно, 21 не знают ответа, 49 студента знают, что sgэто единственное число

8. «Что означает в словарной статье сокращение pl?»

33 студента ответили что plэто множественное число, 25 студента не знают

9. «Знак ударение в транскрипции ставится?»

19 студента ответили правильно, что знак ударения ставится перед ударным слогом , 9 студента  не знают ответа , 75 не правильно ответили

10. «Что заменяет знак тильда внутри словарной части?»

14 студентов ответило правильно что тильда заменяет главное слово, 14 не знают ответа , 75 дали не верный ответ

11. «После какого знака приводиться идиоматические выражения?»

24 студента ответило правильно, что идиоматические выражение отмечается ромбиком, 20 студента нее знают ответа, 59 не ответили правильно

12. «Что используется для нумерации значения одного слова?»

37 студента ответили правильно, что для нумерации значения одного слова это арабские цифры, 7 человек не знают ответа, 59 не ответили верно.

2.2. Рекомендации студентам по работе со словарём разного вида.

Приступая к работе со словарём, необходимо прежде всего познакомиться с его структурой. Несмотря на то что существует множество различных типов словарей, большинство из них состоит из нескольких основных разделов:

1)Предисловие;

2)О пользовании словарем;

3)О фонетической транскрипции;

4)Список помет и условных сокращений;

5)Алфавит(например, в англо-русском словаре);

6)Собственно словарь;

7)Приложение

В результате анализа структуры словаря студент должен:

- знать объем словаря;

- знать, где находится в словаре алфавит, краткий фонетический справочник, список помет и условных сокращений;

- ознакомиться с приложением к словарю;

Для успешной работы со слвоарем необходимы следующие знания и умения:

  1. Твёрдое знание английского алфавита.

Слова в словаре расположены строго в алфавитном порядке, последовательность алфавита соблюдается также и внутри слова

  1. Умение поставить слово в исходную форму.

Слова в словаре даются в их исходной форме:

- существительно – в общем падеже, единственном числе;

- глагол – в неопределенной форме т.е. в инфинитиве;

- прилагательное – в положительной степени:good

- наречие – в положительной степени: well

Однако в предложениях слова не всегда стоят в исходной форме, поэтому ее необходимо уметь образовать.

  1. Знание правил словообразования.

Многие новые слова могут быть образованы с помощью префиксов и суффиксов, знание которых значительно облегчает самостоятельную работу над текстом с использованием словаря.

Префиксы: de-, dis-,in-, mis- ,over-, pre-, re- иостальные.

Суффиксывсуществительных: -er, -or, -ment, -ness, -hood, -dom,- ship.

Суффиксы в прилагательных и наречиях: - less, -ful, -al, -ic, -able, -ive,  -ly

  1. Умение понимать различные обозначения при словах в словаре.
  1. Следует понимать, что каждое слово ( втом числе и сложные слово, пушащеесячерез дефис или раздельно) со всем относящимся к нему материалом образуется самостоятельную словарную статью.
  2. При словах иностранного происхождения, сохранивших сове написание и иногда происхождение, дается указание на происхождение слова. Например :vice versa (лат) наоборот, напротив.
  3. Слова в словаре помещаются скоращением.

     5.Умение выбрать в словаре нужное для данного контекста значение слова.

Следует помнить, что поиску слова в словаре должен предшествовать анализ предложения. Чтобы уметь анализировать предложение, необходимо знать:

а) структуру предложения в английском языке;

б) формальные признаки различных частей речи;

Старайтесь избегать следующих ошибок:

  1. Студенты иногда выписывают из словаря значение слова, даже не прочитав его до конца предложение Такая работа часто оказывается безрезультатной, поскольку выписывается, как правило, лишь первое значение слова, которое может не соответствовать значению слова в данном контексте;
  2. Некоторые студента сначала отыскивают значение всех слов, а затем пытаются из соединить. При отсутствии предварительного анализа предложения не получится правильного перевода.

При работе текста с помощью словаря ПОМИНТЕ:

  1. Перевод текста не является переводом всех слов в предложении подряд. Необходимо понять смысл данного предложения.
  2. Поискам слов в словаре должно предшествовать определение его грамматической функции в предложении.
  3. Не следует брать из словаря первое значение слова, не прочитав всю словарную статью
  4. Если в словаре нет значения слова, соответствующего контексту, следует выбрать наиболее близкий синоним или, исходя из общего содержания, самому подобрать наиболее подходящее значение.
  5. Если в словаре нет нужного слова, его значение можно установить по строевым элементам на основе правил английского словообразования.
  6. При переводе текстов по специальности старайтесь запоминать встречающиеся в низ термины, что впоследствии значительно облегчит работу над текстом по экономической тематике.

Заключение

Задачи, которые мы поставили перед своим исследованием мы их выполнили.

Мы рассмотрели какими словарями пользуются студенты для перевода текста. И узнали, что большей эффективностью  и хорошим  качеством  перевода является программы приводчики к примеру: «Google» и др.

Мы выполнили поставленные задачи перед нашей работой.

И выяснили какие варианты словарей существуют на сегодняшний день и их довольно не мало, но я выделила самые популярные и качественные: LongmanContemporaryDictionary ,OxfordLivingDictionaries , MacmillanDictionary, CollinsDictionary

Изучили какие не достоинства и недостатки есть у каждого словаря.

Выяснили какими словарями пользуются студенты колледжа при изучения иностранного языка и как оценивают их эффективность.

Если говорить о программ-переводчика то, пользуются «Google» и «Яндекс переводчик» , быстро и удобно

Если же говорить про бумажные словари то, используют словарьВ.К.Мюллер иВ.Ю.Бурнашева, правильно и качественно.

Предложили студентам рекомендации по работе со словарями.

Очень важно знать, как правильно найти слово, значение и как пользоваться словарями , обращение к словарю и по сей день остается одной из наилучших возможностей определить значение слова. Для ее осуществления необходимо развитие навыка пользования словарем. В связи с этим встает необходимость выбора словаря. На сегодня существует несколько видов: печатные словари, электронные словари и программы-переводчики. Но таким образом, словарь, вне зависимости от формы, печатный или электронный, является отличным средством, которое может использоваться не только для поиска значений, проверки орфографии, произношения и грамматики незнакомых слов при переводе специальной литературы, но и инструментом развития умений иноязычной деятельности в целом, что очень важно для формирования профессиональной компетентности будущих специалистов.

Литература

  1. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие. – 7-е изд., стер. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез – М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 336 с.
  2. Колесникова Н.Н. Английский язык для менеджеров = English for Managers: учебник для студ.учреждений сред.проф.образования / Н,Н. Колесникова, Г.В. Данилова, Л.Н. Девяткина. – 8-е изд.,стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2012. – 304 с.

  1. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. – М.: МГУ, 1998. – 260 с.

  1. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М., Просвещение, 2005. – 239 с.

        Приложения

Анкета № 1

Выбор словаря для работы с иностранным текстом

№

Вопрос

Бумажный словарь

Электронный словарь

Программа-переводчик

1.

Какой вид словаря вы используете при переводе английских текстов при работе на занятиях?

2.

Какой вид словаря вы используете дома при переводе английских текстов при подготовке домашних заданий?

3.

Напишите авторов, издателей, сайты тех словарей, которыми вы пользуетесь.

4.

Напишите плюсы использования данного вида словаря (напр., бесплатный, быстрый поиск, всегда под рукой итд.)

5

Напишите минусы использования данного вида словаря для себя (незнание алфавита, неумение пользоваться словарной статьей, платный, мало значений итд.)

        

Анкета № 2

Знание знаков и сокращений бумажного словаря

Выберите подходящий вариант ответа.

1. Знаете ли вы английский алфавит?

a) Да         b) нет

2.  Умеете ли вы быстро находить в словаре слова по алфавиту?

a) Да         b) нет

3. Умеете ли вы читать транскрипцию слова?

a) Да         b) нет

4. Что означает в словарной статье сокращение adj

a) Имя прилагательное          b) имя существительное         с) глагол

5. Что означает в словарной статье сокращение n

a) Имя прилагательное          b) имя существительное         с) предлог

6. Что означает в словарной статье сокращение v

a) Единственное число          b) имя существительное         с) глагол

7. Что означает в словарной статье сокращение sg

a) Единственное число          b) имя существительное         с) множественное число

8. Что означает в словарной статье сокращение pl

a) Единственное число          b) имя числительное               с) множественное число

9. Знак ударения в транскрипции ставится         

a) Над ударным слогом         b) после ударного слога         c) перед ударным слогом

10. Что заменяет знак тильда ⁽ ͠   ⁾ внутри словарной статьи?

a) Заглавное слово                b) ударение                               c) синоним

11. После какого знака приводятся идиоматические выражения (устойчивые фразы)?

a) ●b)  ◊                с) ▪  

12. Что используется для нумерации значений одного слова?

a) Римские цифры                b) арабские цифры                  c) русские буквы со скобками


Поделиться:

Сказка "Дятел, заяц и медведь"

Калитка в сад

Анатолий Кузнецов. Как мы с Сашкой закалялись

Бенгальские огни

Сказочные цветы за 15 минут