Экология языка нуждается в защите
статья по теме

Логинова Елена Сергеевна

Тезис о том, что мир стоит на краю глобальной экологической катастрофы, стал общеизвестным. Но мало кто осознает, что экологическое равновесие невозможно без сохранения этнического, культурного, языкового своеобразия коренных народов мира. Языки – «вместилища интеллектуального наследия народов и отражение уникального восприятия жизни каждым обществом» - справедливо считаются одним из важнейших показателей культурного разнообразия. Между тем с учетом темпов исчезновения языков культурное и языковое разнообразие мира находится в небывалой опасности.  Причиной тому многие считают тот факт, что большое количество языков утрачивает «экологический контекст», который поддерживает их в качестве живых языков.  

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon ekologiya_yazyka_nuzhdaetsya_v_zashchite.doc69.5 КБ

Предварительный просмотр:

Тема

«Экология национального языка в условиях всемирной глобализации на примере английского языка».

Содержание

1. Введение

2. Экология языка;

3. Глобализация английского языка;

4. Размывание границ национальных языков;

5. Заключение

6. Список литературы

Введение

Тезис о том, что мир стоит на краю глобальной экологической катастрофы, стал общеизвестным. Но мало кто осознает, что экологическое равновесие невозможно без сохранения этнического, культурного, языкового своеобразия коренных народов мира.

В материалах ООН «Коренные народы и окружающая среда» говорится о том, что традиционные знания народов мира находятся под такой же угрозой и имеют такую же ценность, что и биологическое разнообразие. Вместе с тем биологическое разнообразие невозможно сохранить, не обеспечив сохранность культурного разнообразия. Нельзя не согласиться с выводами, содержащимися в материалах ООН: оба вида ресурсов – культурное и биологическое разнообразие – заслуживают уважения и должны быть сохранены для будущих поколений.

Языки – «вместилища интеллектуального наследия народов и отражение уникального восприятия жизни каждым обществом» - справедливо считаются одним из важнейших показателей культурного разнообразия. Между тем с учетом темпов исчезновения языков культурное и языковое разнообразие мира находится в небывалой опасности. В течение одного столетия, констатируют эксперты ООН, мир потерял примерно 600 языков. Почти 2500 языков находятся в опасности немедленного исчезновения. Причиной тому многие считают тот факт, что большое количество языков утрачивает «экологический контекст», который поддерживает их в качестве живых языков.  

Если нынешние темпы сохранятся, то в 21 веке будет утрачено 90 процентов языков; большинство из них – это языки коренных и традиционных народов. Эти языки и связанные с ними экологические знания утрачиваются все быстрее и быстрее в связи с расширением рынков, появлением новейших средств связи и других аспектов глобализации, которые стимулируют распространение доминирующих языков за счет родных языков.

Учитывая вышеизложенное, нужно помнить, что, несмотря на переживаемую нами, сейчас, эпоху новейших достижений цивилизации подлинно глубокое знание родного языка, владение его литературными нормами остается обязательным требованием для всякого образованного человека. И это требование связано с очень важным аспектом — экологией языка. Как в природе есть предельные уровни загазованности воздуха, загрязнения воды, накопления радиации, при которых начинаются необратимые процессы разрушения, так и в языке существуют пределы его искажения, огрубления, нарушения смысловых, стилистических и грамматических норм.

После этого о языке как об орудии мышления и средстве общения, как о первом элементе культуры попросту не придется говорить. Поэтому надо очищать язык — так же, как очищают воздух от опасных для человека токсичных веществ. Речевая среда существования должна быть годной не только для жизни современных, но и новых поколений. Она, как экологическая система, должна быть самовозрождающейся, самообновляющейся. Это общая забота нации. От каждого зависит „состояние здоровья“ национального языка, пока еще существует возможность сохранить его для будущего поколения в чистоте и веками накопленном богатстве.

1.Глобализация английского языка

Сегодня, языковеды в Европейском Союзе не на шутку обеспокоены возможным

 исчезновением многих языков небольших европейских народов.

 Причина тому, тот факт, что английский язык в век новых технологий и стремительного развития как бы «поглащает», по мнению лингвистов, языки малых народов.

 Вместе с национальными языками, как говорят европейские специалисты, безвозвратно будут уходить и индивидуальные, неповторимые черты этих народов. И это явление уже сейчас журналисты в Брюсселе называют не иначе как «надвигающейся катастрофой обанглоязычивания».

Нужно признать, что современный мир таков, что английский язык - нравится нам это или нет, превращается в язык знаковый, с высоким социальным статусом, расширяя масштабы своего функционирования в качестве мирового языка. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. Участники конференции Британского Совета по проблемам будущего английского языка и других языков, проходившей в Эдинбурге в 2004 году отметили, что к 2010-2015 годам число изучающих английский за пределами Британии достигнет 2 миллиардов человек. К этому времени 3 миллиарда человек на нашей планете ужу будет говорить на английском. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи современной молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные. Молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка. Некоторые называют это «реальным разделением на отцов и детей, но уже не по идейным или нравственным критериям, …, а по причине банального неразумения самой речи».

Заимствования  последних десятилетий отражают   те изменения, которые происходят в мире в эпоху глобализации. Одним из факторов, влияющих на изменения в большинстве

языков  мира,  является  распространение  английского  языка  как  языка

международной  коммуникации.  Возросший  интерес  к  английскому  языку,

необходимость изучать и использовать его как в профессиональных целях,

так и в повседневной жизни, с одной стороны, и отсутствие барьеров для

межкультурных контактов, с другой стороны,   –  все это привело в конце

20-го  и  начале  21-го  века  к  стремительному  росту  заимствований  из

английского  языка. Распространение англицизмов (англоамериканизмов) практически во всех языках мира, многими учеными рассматривается как настоящая  экспансия  английского языка, несущая угрозу существованию национальных языков. Это явление

носит  не  только  лингвистический  характер,  поскольку  оно  обусловлено

рядом  политических,  экономических  и  культурно-социальных  факторов,

таких,  как  доминирующая  роль  США  в  мировой  политике  и  экономике,

открытость  современного  общества  для  международных  контактов,  где

ведущую роль играет английский язык, своего рода «мода» на английский

язык  и  многое  другое.  

Необходимо рассматривать язык не только как средство коммуникации, но и знать, что существует тесная связь между языком, мышлением, чувствами и восприятием; что различные языки по-разному представляют «мир», что языки в какой-то мере являются «очками», сквозь которые мы видим мир. С этим связано то, что люди относятся к родному языку эмоционально и не хотят создавать «мировой язык», т.к. родной язык определяет их отношение к миру и друг другу. Отсюда следует  необходимость сохранения разнообразия языков и их разнообразных структур, значений и перспектив. Именно в современном, постоянно все более объединяющемся мире нужно сохранить осознание того, что исчезновение или подавление одного языка всегда означает ущерб не только для носителей языка, но и для всего человечества.

2. Размывание границ национальных языков

Я бы хотела обратить ваше внимание на то, что, несмотря на кажущееся агрессивное продвижение в мире, английский язык сам нуждается в защите.

Английский язык признан официальным во многих странах мира: Великобритании, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Ямайке, Намибии, ЮАР и др. Но в каждом государстве есть свои лексические, фонетические и даже грамматические особенности языка. Наиболее популярны два варианта английского – классический британский и американский.В течение последних двух столетий бытует мнение, что «настоящий» English сохранился только на берегах туманного Альбиона.

В свою очередь американцы – нация, сформировавшаяся под влиянием десятка культур, – наоборот, возвели в культ гибкий подход к языку. American English до сих пор считается одним из самых быстро развивающихся языков мира.

В настоящее время британцы, как и весь остальной мир, сильно подвержены американскому влиянию, американский извод английского языка получает все большее распространение. Такое положение дел не может не беспокоить: иначе язык Шекспира ждет существенное упрощение и превращение в язык эмигрантов из развивающихся стран. Так литературный английский язык, язык Джорджа Байрона, Чарльза Диккенса, Вальтера Скотта, Джона Мильтона, язык Британской монархии все больше испытывает влияние лексических американизмов, становясь разговорным языком  нелегалов и деструктивных элементов.

Помимо американского английского свое агрессивное наступление на английский не прекращает испанский язык. Согласно переписи 2010 года в США насчитывается порядка 50 миллионов выходцев из стран Латинской Америки и их потомков. Все они своим родным считают испанский язык. Стоит учесть, что на данных граждан США приходится 60% прироста населения страны. В учебных заведениях США испанский язык является вторым наиболее популярным языком после английского. Его выбирают в качестве иностранного примерно 60 % студентов.

Английский и испанский языки смешались друг с другом в Соединенных Штатах и породили гибридный язык, который приобретает все большее распространение не только в устной, но и в письменной форме.

Увеличение латиноамериканского населения в США привело в действие процесс смешения культур: его проявлением стал так называемый «спанглиш». Эта смесь испанского и английского языков. Спанглиш абсолютно естественным образом присутствует на улицах и в школах; его употребляют политики, религиозные деятели и журналисты на радио и телевидении, а также в интернете.

Спанглиш можно услышать в различных частях испаноязычного мира от Каталонии в Испании до аргентинских пампасов. Он присутствует и в крупных городах, где есть испаноязычное население: Лос-Анджелесе (штат Калифорния), Сан-Антонио и Хьюстоне (штат Техас), Чикаго (штат Иллинойс), Майами (штат Флорида) и Нью-Йорке. Именно здесь чувствуется наиболее сильное влияние спанглиша. Однако спанглиш не существует в единственном варианте. Есть несколько его разновидностей: чикагский, кубинский, пуэрториканский, доминиканский и т.д. В каждой конкретной местности и в каждом поколении он изменяется.

Спанглиш, в отличие от других иммигрантских языков, не исчез, а распространяется интенсивнее и интенсивнее. Но он не существует в чистом и неизменном виде. Он находится в постоянном движении, непрестанно адаптируясь к новым условиям.

За последние несколько десятилетий предпринималось много попыток писать на спанглише. Это означает, что язык как средство коммуникации перестает существовать исключительно в устном виде. Уже существуют романы, рассказы и стихи на спанглише. Кроме того, есть фильмы, песни и множество сайтов в интернете. Один студент называет спанглиш «la lengua loca» («запредел», «сумасшедший язык», «бредятина»).

  «Став средством глобальной коммуникации, – как считает Д. Нунан, – английский язык оторвался от своих исторических корней. При этом он стал таким разнообразным, что сам термин «английский язык» можно поставить под сомнение. Термин «всемирные английские» (world Englishes) получил в последние несколько лет широкое распространение, и можно предположить, что множественное число «английские языки» скоро вытеснит единственное число «английский язык».

 Сегодня американский английский как язык супердержавы более распространен, чем британский. И хотя британский вариант считается более престижным для изучения, тем не менее, практичнее и выгоднее для карьеры оказывается американский вариант. Более того, сегодня глобализацию многие называют американизацией. Еще Б. Шоу в 1912 году писал о том, что на протяжении всей его жизни происходит американизация мира. Отсюда можно предположить, что при условии сохранения политического, экономического и финансового могущества США могут превратить глобальный английский в глобальный американский. Этому способствует и тот факт, что современный британский вариант сегодня отходит от RP (queen’s English Received Pronunciation, ВВС, или «posh»), все больше и больше расшатываются его нормы.

 Принимая во внимание ту скорость, с какой сегодня движется научный прогресс, наличие компьютера и Интернета, без которых человеку сегодня уже трудно обойтись, когда общению живому предпочитают общение электронное, вполне возможным представляется также создание глобального электронного английского, рождение которого уже сегодня можно наблюдать в сети.                        

Ярким примером этого служат  заимствования английского языка последних лет, отражающие борьбу с международным терроризмом.

Войны Америки и ее союзников «с терроризмом» в Афганистане, Ираке вызвали волну новых заимствований из арабского языка и других языков мусульманских стран. Прежде всего выделяются имена собственные – названия фундаменталистских движений и течений, экстремистских организаций и группировок. На первый план среди таких заимствований выступает название экстремистской мусульманской организации, получившей мировую известность - Al Qaeda. Cлово Al Qaeda, подчеркивают исследователи, в настоящее время можна считать одним из самых употребительных слов английского языка в средствах массовой информации.

Другое интерлингвальное слово Taliban (реже - Taleban) проникло в европейские языки в 90е годы ХХ столетия. В английском языке оно употребляется как для обозначения фундаменталистского движения за создание мусульманского государства в Афганистане, так и для обозначения участника этого движения, особенно боевика вооруженных формирований, хотя ранее такие боевики обозначались словом Talib.

Слово jihad уже длительное время имеет статус интернационального слова. Обычно это слово трактуется как священная война мусульман (против неверных), хотя исследователи указывают. Начали функционировать и производные, такие единицы, как jihadi, jihadist, которые функционируют и в качестве прилагательных, вводя понятие участника джихада, боевика экстремистской мусульманской организации, или как прилагательные в значении «связанный с джихадом, с экстремистским мусульманскими организациями»:

Вывод

Язык - это философия мира, это синтетическое представление об этом мире. Каждый язык - это запечатленная в его лингвистической структуре, в его правилах система знаний о мире, видение этого мира, его понимание.

В этом смысле язык - это и есть сам мир. А потому гибель каждого языка - гибель не словаря и грамматики. Это гибель целого мира, неповторимого, оригинального, безмерно глубокого и безмерно важного для понимания как самого человека, так и вселенной вокруг него.

Успокаивать  себя  тем,  что  язык  со  временем  сам  отвергнет  чуждое,

конечно,  можно.  Но  для  полной  ассимиляции  иноязычных  слов  должно

пройти время. Заранее знать, сколько времени на это понадобится и будет

ли  ассимиляция  успешной,  невозможно.  Если  пустить  этот  процесс  на

самотек,  можно  в  будущем  столкнуться  с  очень  неприятным  и  вряд  ли

обратимым  явлением:  язык  как  система  сохранится,  но  в  основном  в

письменных  источниках  литературного  языка,  а  разговорный  язык,

представляющий  собой  «языковой  гуляш»,  начнет  развиваться  по  своим

законам  или  просто  хаотично,  в  результате  чего,  во-первых,  он  будет

сильно  отличаться  от  литературного,  а    во-вторых,  будет  носить

изолированный характер, дифференцированный по  группам:  социальным,

возрастным,  территориальным  и  т.  д.  Такие  тенденции  не  могут  не

отразиться  на  всех  участниках  процесса  «языкового  экспорта»:  языке-

экспортере  и  языке-импортере,  и  хотя  система  языка  теоретически  не

должна обязательно страдать от речевого поведения отдельных носителей

языка,  последствия  могут  быть  губительны  для  общей  культуры  нации,

поскольку  низкий  уровень  владения  родным  языком,  выражающийся  в

массовом  косноязычии,  отсутствие  у  современной  молодежи  интереса  к

художественной  литературе,  компьютеризация  общества,  ведущая  к

замене живого общения виртуальным, – все это может быть приравнено к

национальной  катастрофе.  Последствия  такой  культурной  катастрофы

труднее  ликвидировать,  чем,  например,  последствия  техногенных

катастроф,  прежде  всего  потому,  что  этот  разрушительный  процесс

развивается  постепенно,  в  течение  многих  десятилетий,  затрагивает  не

одно поколение и имеет перспективу стать необратимым. Чтобы этого не

произошло,  нужно  принимать  меры,  пока  еще  не  поздно,  иначе  наши

потомки скоро перестанут понимать язык Пушкина и Достоевского, Шекспира и Диккенса и других классиков мировой литературы. Меры

эти  должны  быть  направлены  на  сохранение  национального  языка,  ведь

язык  –  это  часть  культурного  наследия,  как  и  памятники  искусства.

Каждый  язык  уникален  и  представляет  собой  ценность  для  всего

человечества  и  мировой  культуры,  ведь:  «Язык  –  это  зеркало  нации»

(Шиллер),  и  «Душа  народа  выражается  в  языке»  (Гете).  Борьба  за сохранение родного языка ни в коем случае не означает его изоляцию от

влияния  других  языков,  и  она  не  может  и  не  должна  в  современных

условиях вестись в одиночку. Напротив, совместные усилия разных стран

в  этой  области  не  только  желательны,  но  и  исключительно  полезны  и

эффективны.  

Список литературы

 1. Демоскоп Weekly. № 183–184. 2004–2005 (электронная версия).

 2. Кристал, Д. Английский язык как глобальный [Текст] / Д. Кристал. – М., 2001.

 3. Лоус, К. И. Изменения в языке как отражение изменений в обществе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.phil.pu.ru

 4. Мильруд, Р. П. Введение в лингвистику. Introduction to linguistics / Р. П. Мильруд. – М., 2005.

 5. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур / С. Г. Тер-Минасова. – М., 2007.

 6. The Independent. 09.12.2004.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Факультативное занятие «Кто хоть одно ремесло знает, тот нужды не узнает»

Девизом этого занятия будет пословица «Кто хоть одно ремесло знает, тот нужды не узнает»...

Методическая разработка практического занятия по теме: «Проблемы экологии» по дисциплине Иностранный язык (английский)

Данная методическая разработка составлена в соответствии с Рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык (английский)» и соответствует требованиям Федерального Государственного образовательного с...

Положение о декаде иностранного языка, посвященной году экологии 2017

Нормативный документ для тех, кто не знает как написать положение о конкурсах или других мероприятиях. Можно использовать как образец....

Материалы промежуточной аттестации ОП.07. ФАРМАКОЛОГИЯ ОП.01. ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ ОП.05. ГИГИЕНА И ЭКОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКА форма проведения Экзамен (комплексный) 2017 г.

Материалы промежуточной аттестацииОП.07. ФАРМАКОЛОГИЯОП.01. ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙОП.05. ГИГИЕНА И ЭКОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКАформа проведения Экзамен (комплексный)в рамках программ...

Методическая разработка урока английского языка по теме: Охрана окружающей среды и экология производства

В настоящее время в условиях информатизации образования меняется структура и содержание образования, появляется возможность по-новому организовать учебный процесс. Конечно, применение новых методов не...

Практическая работа №18 Схемы электроснабжения собственных нужд подстанций. Выбор числа и мощности трансформаторов на подстанции.

Практическая работа №18 Схемы электроснабжения собственных нужд подстанций. Выбор числа и мощности трансформаторов на подстанции....

презентация "Экология языка"

основное понятие, проблемы, результаты опроса...