Сценарий внек.мер.
классный час на тему

Струева Наталья Николаевна

2014

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stsenariy_10.04.docx656.05 КБ

Предварительный просмотр:

Государственное бюджетное образовательное учреждение

среднего образовательного образования

«Арзамасский коммерческо-технический техникум»

Внеклассное мероприятие

«Добро пожаловать на карнавал чудаков!»

Подготовили: Н.Н. Струева, Н.А. Чиковкина

преподаватели немецкого языка

первой квалификационной категории

Арзамас  2014г

Цель:  познакомить студентов с традицией празднования карнавала в Германии; развить интерес к немецкому языку.

Задачи недели:

- провести познавательно-развлекательное мероприятие;

- смехом и задором сплотить коллектив обучающихся;

- развивать творческие способности студентов;

- воспитывать культуру общения, дисциплину, ответственность;

- воспитывать уважение к культуре другого народа.

провести познавательно-развлекательное мероприятие; смехом и задором сплотить коллектив группы.

Fasching - время веселиться! Карнавал по-немецки!

1-й ведущий:  Guten Tag, liebe Freunde!

2-й ведущий:  Guten Tag!

1-й ведущий:  Wir freuen uns Ihnen wieder zu sehen! Настало время веселиться. А знаете ли вы, что в России день веселья и смеха ввел Петр 1. Петру казалось, что по утрам и не только по утрам, многие из его современников выглядят какими-то угрюмыми, не умеющими между собой складно разговаривать, шутить, не обижаться на шутки. День смеха, решил Петр 1- самое подходящее лекарство от этой неумелости. И вот в этот первый праздник юмора все начали смеяться. 

2-й ведущий:  Кстати, день смеха популярен не только в России, но и во многих странах: во Франции - это день шутливых обманов, называемых «апрельской рыбкой», в Лондоне - это день всех дураков, когда друг друга приветствуют смехом и криками «Апрельский дурак!». Немцы этот день считают несчастливым, так как по преданию в этот день родился Иуда. Взрослые и дети обманывают друг друга, посылают в магазины и аптеки с невыполнимыми поручениями. Например, купить в аптеке комариного жира, сладкий уксус или стеклянный молоток.

1-й ведущий:  А знаете ли вы, что в разных частях Германии это время   носит название Karneval, Fasching или Fastnacht. Слово «Карнавал» произошло от латинского « carne levare» и означает «Прощай мясо». Слова Fastnacht, Fasching означают «канун поста». Фашинг не является государственным праздником, но немцы называют его «пятым временем года»! 

2-й ведущий:  Это время, когда можно вовсю веселиться, наряжаться в маскарадные костюмы, не возбраняется хорошенько выпить и просто подурачиться.

1-й ведущий:  Существует мнение, что изначально обычай празднования карнавалов – языческая традиция, чьим основным значением было прощание с зимой и приветствие весны  (немецкий Фашинг – это аналог нашей Масленицы). Церкви не особо нравился «праздник дураков», но избавиться от него было невозможно – уж слишком он был любим. Со временем Карнавал удачно впитал в себя и христианское объяснение (время перед постом).

2-й ведущий:  Кстати, карнавальные процессии с выбранным королем были уже в XIII веке, о чем сохранились письменные свидетельства.  Праздновать обычно начинают  в 11 часов 11 минут – это нововведение XIX века, хотя число 11 уже издавна считалось «числом дураков». В этот день шуты (дураки) «просыпаются» и начинают свои приготовления к Карнавалу. Начинается целая веселая неделя!

1-й ведущий: Die Lustige Woche beginnt so:

1.Weiberfastnacht

ЧЕТВЕРГ «ЖИРНЫЙ», «ГРЯЗНЫЙ», «БАБИЙ»

  1. Das ist ein Feiertag für die Weiber / Frauen. Sie organisieren die Weibersitzungen.

Die Männer dürfen hier nur in der Frauenkleidung anwesend sein.

Die Weiber haben die Möglichkeit, mit den Männern ausgelassen zu sein: ihnen die Krawatten abzuschneiden. Im Restaurant riskieren die Männer ohne Krawatten zu bleiben. Als Kompensation dafür bekamen sie die Küsse von den Frauen.

 Вот как выглядит эта  весёлая неделя:

Четверг называют «жирным», или «грязным», или «бабьим» (Weiberfastnacht, 27 февраля в 2014 году). Как видно из последнего названия – это исключительно женский праздник. В некоторых регионах в этот день устраиваются заседания, на которые вход разрешен только тем мужчинам, что переоделись в женскую одежду. В этот день осторожным мужчинам лучше не заглядывать в рестораны – они рискуют выйти оттуда в лучшем случае без галстука. Отрезать галстук у незнакомца – любимая шалость разгулявшихся женщин. В качестве компенсации мужчине полагается поцелуй. Хотя охота за галстуками ведется и во многих офисах.

2-й ведущий:  

2. rußiger Freitag

«сажистая» пятница

  1. Die Narren bemühen sich in diesem Tag, die Gesichter der Menschen mit dem Ruß zu bemalen.  Die Männer bemalen einander und die Frauen mit dem Lippenstift und mit dem bunten Lack.

 За «бабьим четвергом» следует «сажистая» пятница (rußiger Freitag). По традиции в этот день «дураки» пытались вымазать лица людей сажей. Мужчинам дается шанс отыграться за  понесенный в «бабий четверг» ущерб: вооружившись губной помадой или цветным лаком для волос, они могут реализовать свое представление о женской красоте хоть друг на друге.

1-й ведущий:  Далее следуют «пряная суббота» (Nelkensamstag) и «тюльпанное воскресенье» (Tulpensonntag).

3. Nelkensamstag

«пряная» суббота

4. Tulpensonntag

«тюльпанное» воскресенье

2-й ведущий:

5. Rosenmontag

«розовый» «весёлый» понедельник

Das ist der Haupt Tag der lustigen Woche. Die Deutschen gehen zu Fuß durch die Straßen der Stadt fest gekleidet, teilen Bonbons, Trinkgläschen mit Bier und Wein aus. Alle sind lustig. Sie rasen. Die Prozession ist  auf dem Hauptplatz mit dem Konzert  zu Ende.

И вот наступает главный день Карнавала: Rosenmontag.  Этот название часто переводится как «розовый понедельник», но на самом деле этот день не имеет никакого отношения ни к розам, ни к розовому цвету. Скорее всего, это название происходит от «rasen» (веселиться, быть счастливым). Поэтому правильнее называть этот день «веселым».  (фоном идет видеоролик)

1-й ведущий:  Главным мероприятием праздника считается карнавальное шествие. Автомобильное движение некоторых улиц перекрывают, и по улицам едут и идут толпы ряженых: клоуны, принцессы, короли, бароны, все это в сопровождении музыкантов из различных оркестров. Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфетти, конфеты, раздают стаканчики с пивом и вином. Заканчивается шествие где-нибудь на большой площади города приветствиями участников и концертом. Кстати, чтобы танцевать на одной из сцен во время Фашинга, танцовщицам нужно выдержать нешуточную конкуренцию.

2-й ведущий:

6. Faschingsdienstag

вторник в канун поста

Am Faschingsdienstag bekommen die Kinder und die Erwachsene „Berliner“ – die Pfannkuchen mit Marmelade und mit der Überraschung (z. B. mit Münze u.s.w.).

 понедельник сменяется «вторником в канун поста» (Faschingsdienstag).  В этот день в костюмы наряжаются дети, причем уже с утра, они просто приходят наряженными в школу или детский сад. В магазинах и булочных продаются «Берлинер» – пончики с повидлом, среди которых может встретиться «счастливый»: с горчицей или монеткой, кому как повезет.

(гостям и участникам предлагают сладкие пончики с «подарком»)

1-й ведущий:

7. Aschermittwoch

«пепельная» среда

Die Deutschen  schütten die Asche auf  ihre  Köpfe. Das ist ein Symbol der Buße und der Demut vor Ostern.

 Заканчивается Карнавал в «пепельную среду» (Aschermittwoch). В этот же день начинается и предпасхальный  Великий Пост. Посыпание головы пеплом (отсюда «пепельная среда) упоминается еще в Ветхом завете и является символом покаяния и смирения, которые требуются от христиан во время поста. Но до среды еще есть несколько дней, а значит: Narri- Narro!Это самый популярный в этот день возглас, что значит «шут, дурак», а по-немецки: Narr.

Под классическую новогоднюю мелодию  песни «В лесу родилась ёлочка» появляется Дед Мороз. Привычные в его облике только усы, борода и мешок с подарками. Всё остальное – неожиданное: маска для подводного плавания, футболка, шорты (возможно одни плавки) и ласты.

Дед Мороз: - Guten Tag! Liebe Studenten! Wo bin ich? Ist das AKTT?

Здравствуйте, дорогие ребята! Так, это лучшее образовательное учреждение Нижегородской области? Ой, кажется, я не туда попал. Нет, правильный адрес: г. Арзамас, ул. 9 Мая, д.6. Вот девка, чтоб ей зимы не дождаться! Опять меня, разыграла! Уже второй раз сегодня! С утра будит – вставай мол, Новый год проспали! Да, говорит, ласты надевай, там оттепель! Ну, значит, надеваю, мешок хватаю, выскакиваю – и в самом деле всё течёт. Думаю, Alle Achtung, Schneemädchen!  И проспать не дала, и про погоду предупредила! Только смотрю – что-то прохожие на меня косятся да посмеиваются. Что, спрашиваю, Деда Мороза никогда не видали? Видать-то говорят, видали, но чтоб в ластах, да ещё in April! .. Это впервой. Вот ведь что внучка-то учудила, в апреле меня на улицу вытолкала! Да ещё и адрес ваш дала, мол, студенты скучают! Да, промахнулся. Ну да ладно, чего не бывает. Nun, also, gehe   ich.  Entschuldigung, люди добрые, за вторжение, до первого января прощайте!

(Кто-нибудь из компании предложит дедушке задержаться, отдохнуть, перекусить. Если нет – пусть дед сам напросится.)

  • Bleibe hier,  Vater Frost! Оставайся здесь, дед Мороз, пожалуйста.

Nun, danke, уважили! Пожалуй, и в самом деле посижу, отдохну да заодно и Geschenke  вам оставлю. Не домой же их нести! Aber die Geschenke sind sehr gut, sehen Sie bitte! (Шарит рукой в мешке.) Ой, что это? (Достаёт из мешка листок бумаги, читает.) «Инструкция по раздаче апрельских подарков. Ну, даёт Schneemädchen! Всё предусмотрела, каждый шаг мой просчитала! Ну что ж, давайте по инструкции. Новогодние-то Geschenke  мне вручать привычно, а эти – впервой.

(Продолжает  читать: «Достать конверт с надписью «Geschenke». Из него выложить на поднос, а можно и на тарелку». Выполняем. Вот он, конверт, давайте поднос, раскладываем … Разложили! Идём дальше: «Достать конверт с надписью «Что с ними сделать». Записки из него разложить на другом подносе». Выполним и это. «Посадить гостей кругом, можно и за столом». Ну, всё так и есть! «Первый гость, повернувшись лицом к второму, должен сказать ему: «Lieber Freund!  Ich   хочу подарить тебе … в этот момент он должен взять записку с подноса, где лежат «подарки», развернуть её и громко прочитать название того, что он «хочет подарить» второму гостю. Второй гость должен изобразить радость, сказать Danke schön, обнять и поцеловать первого, затем взять записку из конверта «Что с ним сделать» и прочитать её вслух, что же он, второй гость, хочет сделать с тем, что ему подарил первый.

После этого второй поворачивается к третьему, «дарит» ему «подарок», а тот «отвечает», что с подарком намерен сделать. И так продолжается до тех пор, пока каждый гость не узнает, что ему хочет подарить сосед, и сам не определит, что сам будет делать с подарком. Вот так! Nun, wollen wir beginnen! Wer ist der erster?! Дарите соседу свой подарок и не забывайте улыбаться и радоваться! Bitte sehr!

(Гости начинают действовать согласно предписанию, полученному от Снегурочки. Записки до конца игры остаются у того, кому они достались.)

Список подарков:

  • фото Леонардо ди Каприо
  • фото Натальи Орейро
  • шоколадка
  • кулон на цепочке
  • заколка для волос
  • «Сникерс»
  • шарик
  • сок
  • перочинный нож
  • чупа - чупс
  • авторучка
  • зубная щётка
  • брелок
  • рулон туалетной бумаги
  • лимон
  • бутерброд
  • мягкая игрушка
  • пачка печенья
  • свечка
  • ложка
  • аудиокассета
  • наклейка
  • кукла
  • губная помада
  • чашка
  • одноразовый пакетик кофе (чая)

Список «Что с ними сделать»:

  • Я покрою это страстными поцелуями.
  • Я смешаю это с шампанским и выпью залпом.
  • Я каждые 10 секунд буду вытирать этим нос.
  • Я съем это маленькими-маленькими кусочками.
  • Я повешу это на верёвочку и буду носить на шее.
  • Я приколю это к волосам и буду красоваться у зеркала.
  • Я разделю это между гостями, положив каждому кусочек прямо в рот.
  • Я запущу это и буду смотреть, как оно летает.
  • Я покажу всем, как этим можно отмахиваться от бандитов.
  • Я разберу это на детали, чтоб узнать, как оно устроено.
  • Я буду чистить этим зубы, блаженно вздыхая.
  • Я покрошу это в салат, полью майонезом и съем.
  • Я опущу это в стакан сока на 5 минут, а потом настой выпью.
  • Я сразу использую это в качестве второго завтрака.
  • Я буду целый час тереться об это щекой, мурлыкая.
  • Я вставлю это в рот и подожгу, как сигарету.
  • Я буду молиться на него день и ночь, отвешивая поклоны.
  • Я буду использовать это вместо ложки.
  • Я приклею это себе на лоб, чтобы хвастаться.
  • Я станцую с этим пять танцев подряд.
  • Я спою этому колыбельную и уложу в кроватку.
  • Я надену на это ошейник и буду водить по квартире, как любимого щенка.
  • Я буду скакать с этим вокруг стола.
  • Я положу это в карман к соседу и спою песню.
  • Я вручу это человеку справа, полаяв по-собачьи.
  • Я привяжу это к ноге и буду потом встряхивать.

Дед Мороз

Alles wird  sehr gut. Es ist mir sehr gut gefallen.

Вот, всё сделаем, как Снегурочка в инструкции велит. А вот и она.

Снегурочка

Vater Frost, нужно каждому гостю вручить тот подарок, который ему «обещали».  И пусть каждый гость исполняет с полученным подарком то, что «обещал сам».

Сделайте это прямо здесь и сейчас! Freue Fest!  

Дед Мороз

Ну, добавить мне больше нечего… Получайте Geschenke – в мешке как раз они и оказались – и выполняйте, что наобещали.

(Дед Мороз раздаёт подарки, а гости выполняют обещания.)

Ну всё, с меня на сегодня хватит этих, как их вы называете, приколов! Даже зубы смеяться устали. Пойду отдохну, до следующего апреля …. Тьфу! То есть до первого января! Ну, с Новым годом вас, с новым прикольным годом!

2-й ведущий: Мы предлагаем вам немного повеселиться.

(просмотр видеофрагмента)

1-й ведущий: А вам слабо? Wiederhören  Sie, bitte, auf  Deutsch!  

  • Жили-были три японца: Як, Якцедрак, Якцедракце-Дрони.

Жили – были три японки: Цыпа, Цыпа-Дрипа, Цыпа-Дрипа-Дримпапони.

Вот родились у них дети:

у Якцедрака с Цыпой –Дрипой- Шах;

у Яка с Цыпой – Шах – Шарах,

у Якцедракце-Дрони с Цыпой-Дрипой-Дримпампоной – Шах-Шарах-Шарахшерони.

  •  Es lebten drei Japaner: Як, Якцедрак, Якцедракце-Дрони.

Es lebten drei Japanerin: Цыпа, Цыпа-Дрипа, Цыпа-Дрипа-Дримпапони.

Bald hatten sie die Kinder:  bei Якцедрак mit   Цыпа –Дрипа- Шах, bei  Як  mit Цыпа – Шах – Шарах,

bei Якцедракце-Дрони  mit Цыпа-Дрипа-Дримпампони – Шах-Шарах-Шарахшерони.

  • In den Tiefen der Tundra

 stehlen Fischotter in Leggings  

Kernel Zedern in Eimern!

Aus  Fischotter reißen Leggings,

 wischen mit Fischotter Kernel Zedern,

 wische  mit Leggings dem Fischotter die Schnauze,

 Kern - in Eimern, Fischotter – in die Tundra.

  • В недрах тундры

Выдры в гетрах

Тырят в вёдра

Ядра кедров!

Выдрав с выдры

В тундре гетры

Вытру выдрой ядра кедров

Вытру гетрой выдре морду

Ядра в вёдра

Выдру в тундру!

1-й ведущий:  Следующее задание на умение изобразить, инсценировать deutsche Scherzen 

  • Мама будит Петю:

-Вставай, Петенька, в техникум пора!

-Не пойду! Смирнов опять рожи будет строить!

-Вставай, милый, ты уже опаздываешь!

-Не пойду! Чернов опять станет тряпкой кидаться!

-Вставай, Петенька, как же ты не пойдешь? Ведь ты же директор!

   Die Mutter weckt Peter:

- Stehe auf, Peterchen, gehe in die Fachschule!

- Ich werde nicht gehen. Smirnov wird wieder Gesichter machen!

- Stehe auf, mein Lieber! Es ist schon zu spät!

- Ich will nicht! Tschernov wird mit der Lappen werfen.

- Stehe bitte, Peterchen, auf! Du sollst doch gehen! Du bist doch der Direktor!

  • На уроке математики:

- Денис, сколько будет 17 + 8?

- Не знаю.

- Послушай-ка,  ты в общежитии почистил сначала 17, а затем ещё 8 картофелин. Сколько всего ты почистил картофелин на ужин?

- 35.

- Почему 35? Подумай!

- Я точно знаю: 35. 10 картофелин я съел  сырыми.

In der Mathematikstunde

  • Denis, wieviel wird siebzehn und acht?
  • Ich weiß nicht.
  • Höre bitte, du hast im studentischen Wohngemeinschaftshaus  zuerst siebzehn, und dann acht Kartoffel geschält. Wieviel Kartoffel hast du zum Abend geschält?
  • Fünfunddreißig.
  • Warum fünfunddreißig? Denke bitte.
  • Ich weiß genau: fünfunddreißig. Zehn rohe Kartoffeln habe ich schon gegessen.

2-й ведущий: Вы замечательные актеры и я уверен, что вы еще и талантливые художники. Задание очень простое:  Sie müssen ihre Lieblingslehrerin malen.

-Gut. Danke schön.

1-й ведущий: А сейчас викторина „Lustige Woche“ («Весёлая неделя»).

Wissenstoto „Lustige Woche“

1.Weiberfastnacht

ЧЕТВЕРГ «ЖИРНЫЙ», «ГРЯЗНЫЙ», «БАБИЙ»

Das ist ein Feiertag für die Weiber / Frauen. Sie organisieren die Weibersitzungen.

Die Männer dürfen hier nur in der Frauenkleidung anwesend sein.

Die Weiber haben die Möglichkeit, mit den Männern ausgelassen zu sein: ihnen die Krawatten abzuschneiden. Im Restaurant riskieren die Männer ohne Krawatten zu bleiben. Als Kompensation dafür bekamen sie die Küsse von den Frauen.

2. rußiger Freitag

«сажистая» пятница

Die Narren bemühen sich in diesem Tag, die Gesichter der Menschen mit dem Ruß zu bemalen.  Die Männer bemalen einander und die Frauen mit dem Lippenstift und mit dem bunten Lack.  

3. Nelkensamstag

«пряная» суббота

4. Tulpensonntag

«тюльпанное» воскресенье

5. Rosenmontag

«розовый» «весёлый» понедельник

Das ist der Haupt Tag der lustigen Woche. Die Deutschen gehen zu Fuß durch die Straßen der Stadt fest gekleidet, teilen Bonbons, Trinkgläschen mit Bier und Wein aus. Alle sind lustig. Sie rasen. Die Prozession ist  auf dem Hauptplatz mit dem Konzert  zu Ende.

6. Faschingsdienstag

вторник в канун поста

Am Faschingsdienstag bekommen die Kinder und die Erwachsene „Berliner“ – die Pfannkuchen mit Marmelade und mit der Überraschung (z. B. mit Münze usw.).

7. Aschermittwoch

«пепельная» среда

Die Deutschen  schütten die Asche auf  ihre  Köpfe. Das ist ein Symbol der Buße und der Demut vor Ostern.

Wissenstoto „Lustige Woche“

  • Wie heißt der fünfte Jahreszeit? (Karneval, Fasching, Fastnacht)
  • Was bedeutet das Wort „Karneval“ russisch? («прощай мясо»)
  • Was bedeuten die Wörter „Fasching“, „Fastnacht“? (канун поста)
  •  Wie heißt deutsch «дурачиться»? (narren)
  • Nennen Sie bitte die Zahl der „Narren“.  (11. 11)
  •  Wann dürfen die Weiber die Krawatten  den Männern abschneiden? (am Weiberfastnacht)
  • Wann bemalen einander die  Deutschen die Gesichter mit dem Ruß?

(am rußiger Freitag)

  • Was ist „Nelkensamstag“ /  „Tulpensonntag“? («пряная» суббота / «тюльпанное» воскресенье)
  • Nennen Sie bitte einen Haupt Tag der lustigen Woche. (Rosenmontag – розовый понедельник)
  • Wie feiern die Deutschen den Rosenmontag? (Sie gehen durch die Straßen der Stadt fest gekleidet, teilen Bonbons, Trinkgläschen mit Bier oder Wein aus. Auf dem Hauptplatz findet ein Konzert statt.
  • Was bekommen die Kinder am Faschingsdienstag? (die Pfannkuchen mit Marmelade und mit der Überraschung?
  • Was schütten die Deutschen auf ihre Köpfe am Aschermittwoch? (die Asche)
  • Was symbolisiert das? (ein Symbol der Buße und der Demut vor Ostern)

2-й ведущий: Для поднятия настроения видео приколы из жизни детей и студентов на немецком и русском языках. (Видеофрагменты)

 1-й ведущий: Во время нашего праздника мы видели ослепительные улыбки, был слышен смех: задорный, заразительный, радостный. Но…

Всему приходит окончанье,

Пришел и наш час расставания.

Шутили, играли и нас согревали

Улыбки и блеск ваших глаз…

2-й ведущий:

        Желаем всем на целый год вперед

Побольше радости, успеха.

Смеяться целых сотню лет,

Не зная горя, слез и бед,

А также больше…смеха!

(Номер Маловой Евгении)

Вместе хором: Auf Wiedersehen! Danke schön. Bis bald!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"Хәтер белән без мәңгелек" бөек җиңүнең 67 еллыгына сценарий.

Хәтер белән без мәңгелек.Боек Жинунен 67 еллыгы унаеннан эдэби-музыкаль кичэгэ сценарий.( Пэрдэ ябык.Тантаналы музыка янгырый.Сэхнэ артында алып баручы сойли).А.б. Сугыш китергэн хэсрэт-михнэт дэрьясы...

Сценарий праздника "Последний звонок"

Сценарий выпускного вечера для выпускников колледжа....

Сценарий музыкально-познавательного мероприятия "Пока горит свеча"

Музыкально-познавательное мероприятие  с концертом учащихся школы искусств направлено на борьбу с наркотиками, табакокурением и алкоголем. Природа создала всё, чтобы человек был счастл...

Сценарий внеклассного мероприятия, посвященного 200-летнему юбилею Отечественной войны 1812 года.

Основной задачей мероприятия является обогащение знаний учащихся о героическом прошлом своего народа, страны. У современных юношей и девушек необходимо вызывать интерес к прошлому и настоящему с...

"Через тернии к звёздам!" оригинальный сценарий празднования юбилея театральных коллективов "Последняя сказка Шахрезады!" сценарий конкурсно-игровой программы посвящённой 23 февраля и 8 марта для мл.шк.в.

В Студии Современного Праздника "Позитив" есть три прекрасных детских театральных коллектива и так получилось, что в один год у этих коллективов юбилей. Правда здорово! Только даты этих юбилеев разные...

Методическая разработка сценария вечера Памяти, посвящённого 70-летию Победы в Великой Отечественной войне.Авторы сценария: Ногайцева Л.М., Попова И.В.

Данная разработка на тему "Люблю. Воюю. Жди с победою" предназначена для проведения внеклассного мероприятия,  и содержит сценарий вечера Памяти, посвящённого 70-летию Победы в Великой Отечествен...

Сценарий Квест "#Вместеярче", сценарий "Новогоднего утренника 2019"

Сценарий Квест "#Вместеярче", сценарий "Новогоднего утренника 2019"...