СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ ДИСЦИПЛИНА «Иностранный язык» профессиональный цикл общий гуманитарный и социально-экономический профиль специальность44.02.02 «Преподавание в начальных классах»
методическая разработка

Методические указания для выполнения практических  работ являются частью основной профессиональной образовательной программы ГАПОУ СПО НСО «Карасукский педагогический колледж» по специальности 44.02.02 «Преподавание в начальных классах».

         Методические указания по выполнению практических  работ адресованы  студентам очной формы обучения.

         Методические указания включают в себя учебную цель, перечень образовательных результатов, заявленных во ФГОС СПО третьего поколения, задачи, обеспеченность занятия, краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме, вопросы для закрепления теоретического материала, задания для практической работы студентов и инструкцию по ее выполнению.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл sbornik_metodicheskih_ukazaniy_pnk.docx143.47 КБ

Предварительный просмотр:

Государственное автономное образовательное учреждение среднего  

профессионального образования

 «Карасукский педагогический колледж»

СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ

ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ

ДИСЦИПЛИНА   «Иностранный язык»

профессиональный цикл

общий гуманитарный и социально-экономический профиль

специальность44.02.02 «Преподавание в начальных классах»

ДЛЯ СТУДЕНТОВ ОЧНОЙ  ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

Карасук, 2019 г.


Составитель: Котова Елена Алексеевна, преподаватель ГАОУ СПО НСО «Карасукский педагогический колледж»

        Методические указания для выполнения практических  работ являются частью основной профессиональной образовательной программы ГАОУ СПО НСО «Карасукский педагогический колледж» по специальности 44.02.02 «Преподавание в начальных классах».

        Методические указания по выполнению практических  работ адресованы  студентам очной формы обучения.

        Методические указания включают в себя учебную цель, перечень образовательных результатов, заявленных во ФГОС СПО третьего поколения, задачи, обеспеченность занятия, краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме, вопросы для закрепления теоретического материала, задания для практической работы студентов и инструкцию по ее выполнению.

СОДЕРЖАНИЕ

Темы практических занятий

Объем часов

страницы

Введение

4

Практическая  работа  1: «Я и мое окружение: Биография. Моя семья. Мой рабочий день. Свободное время»

12

5

Практическая  работа  2: «Мой дом / квартира».

8

10

Практическая  работа  3: «В магазине. Покупки».

4

13

Практическая  работа  4: «Внешность».

6

16

Практическая  работа  5: «У врача».

8

18

Практическая  работа  6: «Россия, Москва».

10

20

Практическая  работа  7: «Германия, Берлин».

16

23

Практическая  работа  8: «Транспорт. Путешествие».

6

26

Практическая  работа  9: «Экология».

6

28

Практическая  работа  10: «Праздники».

4

30

Практическая  работа  11: «Музыка. Театр. Изобразительное искусство».

12

32

Практическая  работа  12: «Спорт».

12

33

Практическая  работа  13: « Наш колледж».

16

35

Практическая  работа  14: «Профессия педагога».

20

39

Практическая  работа  15: «Конвенция о правах ребенка. Защита прав детей».

10

41

Практическая  работа  16: «Система образования в Германии».

20

44

Практическая  работа  17: «Школьное образование в Германии и России».

10

46

Практическая  работа  18: «Среднее профессиональное образование в Германии и России,  Дуальное образование».

10

48

Практическая  работа  19: «Высшее образование в Германии».

8

50

Введение

УВАЖАЕМЫЙ СТУДЕНТ!

        Методические указания по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ (НЕМЕЦКИЙ) ЯЗЫК» для выполнения практических работ созданы Вам  в помощь для работы на занятиях, подготовки к ним, правильного составления проектов документов.

        Приступая к выполнению практической работы, Вы должны внимательно прочитать цель и задачи занятия, ознакомиться с требованиями к уровню Вашей подготовки в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами третьего поколения, краткими теоретическими и учебно-методическими материалами по теме практической работы, ответить на вопросы для закрепления теоретического материала.

        Наличие положительной оценки по практическим работам необходимо для получения зачета по дисциплине, поэтому в случае отсутствия на уроке по любой причине или получения неудовлетворительной оценки за практическую работу Вы должны найти время для ее выполнения или пересдачи.

Внимание! Если в процессе подготовки к практическим работам или при решении задач у Вас возникают вопросы, разрешить которые самостоятельно не удается, необходимо обратиться к преподавателю для получения разъяснений или указаний в дни проведения дополнительных занятий.

        Время проведения дополнительных занятий можно узнать у преподавателя или посмотреть на двери его кабинета.

Желаем Вам успехов!!!


Раздел 1. «Общение на немецком языке на профессиональные и повседневные темы»

Тема 1.1. «Изучение лексического (700-750 лексических единиц) и  грамматического минимума необходимого для общения на повседневные темы».

Название практической  работы № 1: «Я и мое окружение: Биография. Моя семья. Мой рабочий день. Свободное время»

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

Справочная литература:

  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Склонение существительных

Сильное склонение имен существительных

 

Характерным  признаком  сильного  склонения  является  окончание -(е)s  в  родительном  падеже  единственного

числа. К сильному склонению относятся:

1)  все существительные среднего рода (кроме das Негz – сердце);  

2)  большинство существительных мужского рода.

В Genitiv окончание -еs получают, если:

1) существительные, оканчиваются на -s, -ß, x, -sch, -tz, -z, -zt (das Gras – des Grases; das Reflex – des Reflexes);

2) большинство односложных существительных (der Mann – des Mannes; das Kleid – des Kleides);

3) после скопления согласных (der Wald, das Land).

Только -s стоит всегда после -er, -el, -en, -em (der Lehrer – des Lehrers; der Flügel – des Flügels; der Wagen – des  Wagens; der Atem-des Atems).

Заимствованные  существительные  на -us, -os , -ismus не  принимают  окончания  в  родительном  падеже (der Rhytmus – des Rhytmus)

 

Падежи      Мужской род    Средний род

Nominativ   der Tag              das Mädchen

Genitiv        des Tages           des Mädchens

Dativ           dem Tag             dem Mädchen

Akkusativ   den Tag              das Mädchen

Слабое склонение существительных

 

Характерным признаком слабого склонения является окончание -еn во всех падежах кроме именительного.

К слабому склонению относятся только одушевленные имена существительные мужского рода:

1)  с окончанием -е:

der Junge – мальчик; der Löwe – лев;

2)  некоторые односложные существительные (утратившие окончание -е): der Held – герой; der Bär – медведь;

3)  существительные с иностранными суффиксами: -ent, -ant, -ist,  -graph, -soph, -log, -at и др.: der Student – студент der Aspirant – аспирант.

     

Nominativ   der Löwe       der Held        der Student

Genitiv        des Löwen    des Helden     des Studenten

Dativ           dem Löwen   dem Helden    dem Studenten

Akkusativ    den Löwen    den Helden     den Studenten

Женское склонение имен существительных

 

К  женскому  склонению  относятся  все  существительные  женского  рода.  Признаком  этого  склонения  является отсутствие окончаний во всех падежах.

 Nominativ   die Frau

Genitiv         der Frau

Dativ            der Frau

Akkusativ    die Frau

Смешанное склонение существительных

 

К этой группе относятся следующие существительные мужского рода и одно существительное среднего рода:  
Der Buchstabe – буква; der Funke – искра; der Fels(en) – скала; der Gedanke – мысль; der Fiede(n) – мир; der Glaube – вера; der Haufe – куча; der Schade(n) – вред; der Name – имя; der Wille – воля; der Same – семя; der Drache – дракон; das Herz – сердце.

Эти  существительные  в  родительном  падеже  имеют  окончание -ens,  во  всех  остальных  падежах,  кроме именительного, окончание -n. Существительное das Herz в Akkusativ не имеет окончания.

 

 Nominativ    der Name        das Herz

Genitiv         des Namens     des Herzens

Dativ            dem Namen     dem Herzen

Akkusativ    den Namen       das Herz

Склонение имен существительных во множественном числе

 

Во  множественном  числе  все  существительные  склоняются  одинаково.  В  дательном  падеже  они  принимают окончание -n,  за  исключением  тех  существительных,  которые  уже  имеют -еn  либо  в  основе,  либо  как  суффикс

множественного числа, либо имеют суффикс множественного числа                -s.  Существительные, оканчивающиеся  на -nis, -us, удваивают -s во множественном числе: die Kenntnis – die Kenntnisse; der Krokus– die Krokusse.

 

 

Nominativ     die Tage          die Autos      die Arbeiter

Genitiv         der Tage          der Autos      der Arbeiter

Dativ            den Tagen       den Autos     den Arbeitern

Akkusativ     die Tage          die Autos      die Arbeiter

Склонение имен собственных

 

Имена собственные принимают в родительном падеже -s: Puschkins Werke – произведения Пушкина.

Если имя собственное, название города или страны употребляются с определением и определенным артиклем, то в родительном падеже они не принимают окончания -s: die Strassen des neuen Berlin – улицы нового Берлина.

Названия месяцев не принимают в родительном падеже окончания -s, если перед ними стоит существительное  Моnаt: Während des Monats September – в течение сентября месяца.

Если  имена  собственные  оканчиваются  на  –s,  -ß,  -sch,  -tz,  -x,  -z,  -ie,  то  они,  как  правило,  употребляются  в дательном падеже с предлогом von (или получают в родительном падеже -еns: Hansens Bruder, Schulzens Bücher): die Werke von Karl Marx – произведения К. Маркса.

Если перед фамилией употребляется одно или несколько имен,  то склоняются только фамилии,  например: Johann Wolfgang Goethes Balladen – Баллады Иоганна Вольфганга Гете. Если  перед  именем  собственным  употребляется  нарицательное существительное  с  определенным  артиклем,  обозначающее  родство, профессию или звание, то имя собственное не склоняется: Die Vorlesungen des Professors Petrov – лекции профессора Петрова.

Примечание.  Сочетания  слов  Аnfang (начало),  Мitte (середина),  Еnde (конец)  с  названием  месяцев употребляются без артикля в форме именительного падежа, например: Anfang Juni, Mitte Mai.

Притяжательные местоимения

В  немецком  языке  каждому  личному  местоимению  соответствует  определенная  форма  притяжательного местоимения:

ich – mein (мой,  мое), meine (моя, мои)

du – dein (твой,  твое), deine (твоя, твои)

er – sein (его), seine (его)

sie – ihr (ее), ihre (ее)

es – sein (его)

wir – unser (наш, наше), unsere (наша,наши)

ihr – euer (ваш, ваше), eure (ваша, ваши)

sie – ihr (их), ihre (их)

Sie – Ihr (Ваш,  Ваше), Ihre (Ваша,Ваши)

 

Притяжательные местоимения обычно стоят перед именем существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже.

Притяжательные  местоимения  склоняются  в  единственном  числе  как  неопределенный  артикль,  а  во  множественном числе – как определенный артикль.

 

Nom. mein Vater         meine Mutter      mein Kind             meine Kinder

Gen. meines Vaters     meiner Mutter     meines Kindes      meiner Kinder

Dat. meinem Vater      meiner Mutter     meinem Kind        meinen Kinder

Akk. meinen Vater      meineMutter        mein Kind             meine Kinder

 

Остальные притяжательные местоимения (кроме euer) склоняются по образцу местоимения mein. Местоимение euer при получении окончания теряет гласную -e перед -r.

 

Nom.    euer Vater     eure Mutter    euer Kind       eure Kinder

Gen.     eures Vaters  eurer Mutter   eures Kindes  eurer Kinder

Dat.      eurem Vater  eurer Mutter   eurem Kind    euren Kindern

Akk.     euren Vater   eure Mutter    euer Kind        eure Kinder

 Временные формы глагола в активном залоге

 

В немецком языке имеется шесть временных форм. Две простых: Pärsens, Präteritum, и четыре сложных: Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I, Futurum II.

В  немецком  языке  временные  форы  указывают  не  только  на  момент  совершения  действия  в  настоящем, прошедшем или будущем (абсолютное употребление), но и на порядок осуществления этих действий по отношению друг  к  другу:  одновременность  их  протекания  или  предшествование  одного  действия  к  другому (относительное

употребление).

 

Образование Präsens:

 

Формы Präsens слабых и сильных глаголов образуются от основы глагола с помощью личных окончаний

  Единственное число  Множественное число

1 -e                                            1- (e)n          

2 -(e)st                                       2 -(e)t                

3 -(e)t                                         3-(e)n

 

Глаголы с основой на d, t, n, m (chn, gn, dn, dm, tm) имеют перед окончанием -st, -t гласную -е.

du arbeitest findest    begegnest  widmest

er arbeitet findet    begegnet  widmet

ihr arbeitet  findet    begegnet  widmet

У глаголов с основой на s, ß, z, tz, x, во 2 лице ед.ч. выпадает -s в личном окончании:

du reist, grüßt, übersetzt.

Если инфинитив глагола оканчивается на -eln, основа глагола теряет в 1 лице ед.ч. -e:

lächeln – ich lächle,  klingeln – ich klingle.

Сильные глаголы с корневой гласной -е (кроме: bewegen, gehen, heben, genesen, stehen, weben) изменяют во 2 и 3  лице ед.ч. Präsens -е на -i:

ich spreche,  lese     wir  lessen,  sprechen

du sprichst, liest       ihr  lest,  sprecht

er spricht,  liest        sie  lesen,  sprechen

Примечание. Глагол erlöschen изменяет корневую гласную на -i: das Licht erlischt.

Сильные глаголы с корневыми гласными a, au, o (кроме schaffen и kommen) во 2 и 3 лице ед.ч. получают умлаут.

ich fahre, laufe               wir fahren,  laufen

du  fährst, läufst              ihr fährt,  läuft

er fährt, läuft                   sie fahren,  laufen
Сильные глаголы, основа которых заканчивается на -t и изменяется корневая гласная, в 3 лице ед.ч. не имеют  окончания.

ich halte       wir  halten

du hältst       ihr  haltet

er hält           sie  halten

Отделяемые  приставки  в Päsens и Präteritum отделяются  и  становятся  в  конце  предложения.  Неотделяемые

приставки (be-, ge-, er-, ver-, ent-, emp-, miß-, zer-) не отделяются, и на них не падает ударение.

Die Schüler stehen am Anfang der Stunde auf.

Модальные глаголы (основное значение)

können:  

1)  cпособность, умение что-то делать:  Er kann Klavier spielen.

2)  возможность:  Ich kann heute die Bibliothek besuchen. Ich bin nach dem Unterricht frei.

dürfen:  

1) разрешение или запрет на что-то: Nach dem Klingelzeichen darf man nicht das Auditorium ohne Erlaubnis betreten.

 müssen:  

1)  необходимость что-либо сделать, принуждение к чему-либо:  

Er muss Brot kaufen.

2)  требование:  

Du musst das Buch kaufen.

sollen:

1)  долженствование, поручение, выполнение чего-либо по воле кого-то:  

Er soll den Brief schicken.

2)  рекомендация:  

Du sollst das Buch kaufen.

wollen:  

проявление желания, воли, намерения:  

Er will es genau wissen. Sie will Lehrerin werden.

mögen:

1)  в претеритум конъюнктив выражение желания в вежливой форме:  

Der Junge möchte spazierengehen.

2)  любить что-либо съестное или абстрактное:  

Ich mag Äpfel.

 

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

 Lektion 2: Übungen 5, 9-23; Lektion 4: Übungen 3-28; Lektion 13: Übungen 6-16;

  1. Составить монолог/диалог.
  2. Заполнить анкету

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 2: «Мой дом / квартира».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:
  • Басова, Коноплева «Немецкий для колледжей»

Найер, Кузьмина «Немецкий для педагогических колледжей»

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Склонение прилагательных

Особенностью  немецкого  языка  является  наличие  двух  типов  склонения  имен  прилагательных:  слабого (или именного) и сильного (или местоименного). Кроме этого, выделяется еще один тип склонения, сочетающий в себе слабые и сильные окончания.

I  Для  слабого  типа  склонения  имен  прилагательных  показательно  окончание  -en  во  всех  падежных  формах единственного и множественного числа, за исключением именительного падежа единственного числа всех трех родов и винительного падежа среднего и женского рода единственного числа:

                            m         n         f         Pl

Nominativ           -e         -e        -e       -en

Genitiv               -en        -en      -en     -en

Dativ                 -en         -en       -en     -en

Akkusativ          -en          -e         -e      -en

 

 

Прилагательные склоняются по слабому типу:

1) после определенного артикля der, die, das, die (мн.ч.);

2) после следующих местоимений: dieser, jener, alle; mancher, solcher; welcher; derjenige; beide – оба; sämtliche – все.

 

II   Окончания прилагательных при склонении по сильному типу совпадают с соответствующими окончаниями  определенного  артикля  как  в  единственном,  так  и  во  множественном  числе, за исключением  родительного  падежа единственного числа мужского и среднего рода:

                            m         n         f         Pl

Nominativ           -er         -es      -e       -e

Genitiv               -en        -en      -er     -er

Dativ                 -em         -em    -er     -en

Akkusativ          -en          -es     -e        -e

По сильному типу склоняются прилагательные в случае отсутствия артикля или заменяющего его местоимения.

Окончания сильного типа склонения получают во множественном числе прилагательные также после слов: andere, einige, etliche, folgende, mehrere, verschiedene, viele, wenige, а также после количественных числительных, например: viele alte Bücher, das Ergebnis einiger wichtiger Treffen, drei kleine Jungen.

 

III   Смешанный тип – неопределенный артикль ein, а также отрицательное местоимение kein и притяжательные местоимения (mein, unser и  др.)  не  имеют  окончания  в  именительном  падеже  единственного  числа  мужского  и среднего  рода  и  в  винительном  падеже  единственного  числа  среднего  рода – имя  прилагательное  в  этих  случаях получает окончания сильного типа склонения, во всех остальных – слабого:

Nominativ

ein (kein, mein)

                        kluger Mann

ein (kein, mein)

kluges Kind

eine(keine,meine)kluge Frau

Genitiv

eines (keines,                  meines) klugen

                      Mannes

eines(keines,meines) klugen  Kindes

einer(keiner,meiner)klugen Frau

Dativ

ein (kein, mein)

   kluges Kind

einem (keinem, meinem) klugen Kind

einer(keiner,meiner)klugen Frau

Akkusativ

einen (keinen,                    meinen klugen Frau

ein(keih,mein) kluges Kind

eine(keine,meine)kluge Frau

 Во  множественном  числе  после  отрицательного  местоимения  kein  и  притяжательных  местоимений  имена

прилагательные  склоняются  по  слабому  типу.  Поскольку  неопределенный  артикль  во  множественном  числе

отсутствует, имя прилагательное в этом случае получает окончания сильного типа склонения.

 

IV   Не склоняются в немецком языке:

1.   прилагательные lila, prima, rosa;

ein lila Pullover – лиловый пулловер;

eine prima Idee – превосходная идея;

eine rosa Bluse – розовая блузка;

2.   прилагательные, образованные от названий городов посредством суффикса -er (пишутся всегда с прописной  буквы):

die Dresdener Straßen – дрезденские улицы;

die Berliner S-Bahn – берлинская городская железная дорога;

der Hamburger Hafen – гамбургский порт;

3.   прилагательные, образованные от количественных числительных посредством суффикса –er и обозначающие отрезок времени:

die 40-er (vierziger) Jahre – сороковые годы.

Предлоги управляющие  AKKUSATIV

В немецком языке Akkusativ управляют следующие предлоги: bis, durch,entlang, fьr, gegen, ohne, per, pro, um, wider.

  Предлоги управляющие DATIV

В  немецком  языке  винительным  падежом  управляют  следующие  предлоги: ab, aus, außer, bei, binnen, dank,entgegen, entsprechend, gegenüber, gemäß, laut, mit, mitsamt, nach, nächst, seit, von, zu, zufolge, zuliebe.

В немецком языке следующие предлоги могут управлять как Akkusativ, так и Dativ: an, auf, hinter, in, neben, über,unter, vor, zwischen.
 

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

       Lektion 3: Űbungen 4-16;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

        

Название практической  работы № 3: «В магазине. Покупки».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Количественные числительные

Количественные числительные обозначают определенное количество и отвечают на вопрос wieviel? сколько?

Числительные от 1 до 12 являются простыми по своей морфологической форме: 1 eins; 2 zwei; 3 drei; 4 vier; 5 fünf; 6 sechs; 7 sieben; 8 acht;  9 neun; 10 zehn; 11 elf; 12 zwölf.

Числительные от 13 до 19 включительно образуются посредством присоединения -zehn к обозначению единиц (курсивом выделены имена числительные, образование которых отступает от общего правила):      13 dreizehn.

Название  десятков  образуется  путем  присоединения -zig  к  названию  единиц (курсивом  выделены  имена числительные, словообразование которых отступает от общего правила): 20 zwanzig; 30 dreißig.

Остальные  числительные  от 21 до 99 состоят  из  названия  единиц,  союза und и  названия  десятка,  которые  в отличие от русского языка пишутся слитно (т.е. в одно слово): 23 dreiundzwanzig; 47 siebenundvierzig.
Названия  сотен  образуются  путем  присоединения -hundert  к  обозначению  единиц: 100 (ein)hundert; 200 zweihundert; 300 dreihundert.

Названия тысяч образуются посредством присоединения -tausend к обозначению единиц: 1000 (ein)tausend; 2000 zweitausend; 3000 dreitausend.

Все  сложные  количественные  числительные,  кроме  названий  миллионов  и  миллиардов,  пишутся  слитно: 139 (ein)hundertneununddreißig; 264 zweihundertvierundsechzig.

Как  правило,  количественные  числительные  не  склоняются.  Исключением  являются  числительные  eins, zwei, drei.  Числительное  eins,  если  за  ним  следует  существительное,  имеет  форму,  совпадающую  с  неопределенным

артиклем, и склоняется как неопределенный артикль. Ср.:

Wir zählen: eins, zwei, drei…

Das Mädchen hat nur einen  Kugelschreiber und vier Bleistifte genommen.

Мы считаем: один, два, три …

Девочка  взяла  лишь  одну шариковую  ручку  и  четыре карандаша.

В самостоятельном употреблении числительное eins получает в Nominativ мужского и среднего рода, а также в Akkusativ среднего рода родовое окончание, например:

Eines  dieser Gebдude wurde im   18. Jahrhundert errichtet.

Одно  из  этих  зданий  построено  в 18 веке.

Именами существительными в немецком языке являются также обозначение чисел: 12 – das Dutzend – дюжина;

1000000 – die Million – миллион; 1000000000 – die Milliarde – миллиард.  Они  склоняются  в  единственном  и множественном числе по общим правилам склонения существительных.

Ein Dutzend Äpfel sind zwölf Äpfel.  Дюжина  яблок – это  двенадцать яблок.

Примечания:  

1  Субстантивированные  количественные  числительные  в  немецком  языке  всегда  женского  рода (пишутся  с прописной буквы):

Die Schülerin hat für ihre Arbeit eine Fünf bekommen.

Ученица получила за свою работу пятерку.

 2  Все субстантивированные числительные с суффиксом -er пишутся с прописной буквы и склоняются:

Man spricht oft vom raschen Wirtschaftswachstum in den Fünfzigern(in den 50-er Jahren).

Часто  говорят  о  быстром экономическом  росте  в пятидесятые годы.

 3  Название года в немецком языке – количественное числительное (а не порядковое, в отличие от русского

языка), оно не требует оформления в предложно-субстантивную группу. Ср.:

 1975 ging mein Sohn in die Schule.  В 1975 году мой сын пошел в школу.

Обозначению года может предшествовать словосочетание im Jahre: Im Jahre 1975 ging mein Sohn in die Schule.

 Форма  zwo  вместо  zwei  употребляется  в  современном  языке

преимущественно на радио или для передачи любой другой информации,

воспринимаемой на слух, например, время суток, номера телефона и т.д.

Es ist zwo Uhr. (Сейчас) два часа.

Кроме того, летоисчисление в немецком языке ведется на сотни, а не на

тысячи:

1994 – neunzehnhundertvierundneunzig.

 (одна)  тысяча  девятьсот девяносто четвертый год (в … году).

Порядковые числительные 

 

Порядковые числительные отвечают на вопрос der wievielte? – какой? (по счету), употребляются, как правило, с определенным артиклем и изменяются по слабому типу склонения имен прилагательных.

Порядковые числительные образуются путем прибавления:

к количественным числительным от 2 до 19 – суффикса -t;

к количественным числительным от 20 – суффикса -st:

 

der zwei-t-e

der fünfzehn-t-e

der siebenundzwanzig-st-e

der hundertvierundneunzig-st-e

второй;

пятнадцатый;

двадцать седьмой;

сто девяносто четвертый.

 

 Для порядковых  числительных,  обозначающих  многозначные  числа,

основным  является  правило  образования  последнего  числительного,

входящего в их состав, например:

der zweihundertvier-te

der fünfhundertneunundsiebzig-ste

двести четвертый;

пятьсот семьдесят девятый.

 

На письме порядковые числительные обычно обозначаются цифрами. В этом случае после цифры обязательно стоит  точка,  указывая  на  необходимость  читать  данное  числительное  с  суффиксом  и  падежным  окончанием,

например: Am 14. (= vierzehnten) Juni habe ich meine erste Prüfung.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева Т. Г. «Немецкий для колледжей» Lektion 4: Űbungen 22-24;
  4. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 4: «Внешность».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Степени сравнения прилагательных и наречий.

Имена  прилагательные  имеют  три  степени  сравнения – положительную (der Positiv), сравнительную (der Komparativ) и превосходную (der Superlativ).

Положительная степень является основной, т.е. исходной для образования двух других.

Сравнительная степень образуется при помощи суффикса -er: klein-er, schön-er, laut-er.

Превосходная степень образуется при помощи суффикса -(e)st и имеет две формы:

•  склоняемую форму с определенным артиклем и личным окончанием: der klein-st-e, die schцn-st-e, das laut-est-e;

•  несклоняемую форму с суффиксом en и частицей am: am klein-st-en, am schцn-st-en, am laut-est-en.

При образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения большинство односложных прилагательных

с корневыми гласными -a, -o, -u принимают умлаут: jung – junger – am jungsten; alt – älter – am ältesten.

Исключение составляют прилагательные blond, falsch, schlank, rasch, klar, voll, froh, rot, например:

klar – klarer – am klarsten

froh – froher – am frohsten,

а также многосложные прилагательные и прилагательные с суффиксами -er, -el, -en, -bar, -sam, -ig, -lich, -haft, -e, например: munter, offen, dunkel, dankbar, langsam, mutig, saatlich, boshaft, gerade.

Прилагательные  с  основой  на  -d, -t, -s, -ß, -z, -sch образуют  превосходную  степень  при  помощи  суффикса  в полной форме -est:  

kurz – kürzer – am kürzesten;

süß – süßer – am süßesten;

bunt – bunter – am buntesten.

Некоторые прилагательные имеют неправильные формы степеней сравнения:

gut  -besser  -am besten

hoch -höher   -am höchsten

nah -näher  -am nächsten

gern -lieber   -am liebsten

bald -eher   -am ehesten

viel -mehr  -am  meisten

 

Степени сравнения прилагательных могут употребляться:

1) в полной форме (с окончанием) в качестве определения:

Das ist ein billiges Kleid. – Это дешевое платье.
Sie kauft das billigere Kleid. – Она покупает более дешевое платье.

Sie wählte das billigste Kleid aus. – Она выбрала самое дешевое платье.

2) в краткой форме (без окончания) в качестве именной части сказуемого:

Mein Kleid ist schön. – Мое платье красивое.

Dein Kleid ist schöner. – Tвое платье красивее.

Ihr Kleid ist das schönste (am schönsten). – Ее платье самое красивое.

3) в краткой или полной форме при сравнении:

а)  положительная  степень  обозначает  при  сравнении  двух  величин  равенство  или  неравенство (при  наличии отрицания nicht). Если после прилагательного в положительной степени следует сравнение, то используются союзы

ebenso … wie, so … wie:

Diese Antwort ist ebenso falsch wie – Этот ответ такой же неправильный, как и первый.

die erste.    

Deine Tasche ist nicht so schwer wie – Твоя сумка не такая тяжелая, как meine.    моя.

 

б) сравнительная степень показывает, что данный признак присущ какому-то предмету или явлению в большей степени,  чем  другому.  Если  после  прилагательного  в  сравнительной  степени  следует  сравнение,  то  употребляется

союз als:

Deine Aufgabe ist leichter als meine. – Твоя задача легче, чем моя.

в) превосходная степень показывает, что данный признак присущ какому-то предмету или явлению в наивысшей степени по сравнению с другими:

Er ist der beste Schüler in der Klasse. – Он самый хороший ученик в классе.

 Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева Т.Г. «Немецкий для колледжей» Lektion 5: Űbungen 7-11;
  4. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 5: «У врача».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Придаточные предложения. Условные придаточные предложения.

В немецком языке, как и в русском, существуют придаточные предложения.

Als er kam, waren wir schon nicht mehr da. Когда он пришел, нас уже не было.

Глаголы в главных, а также в придаточных предложениях имеют определенное место. В придаточном предложении, стоящем позади главного предложения и имеющем один глагол, глагол ставят в конце предложения.

Wir sehen, dass er läuft. Мы видим, что он бежит.

Если придаточное предложение расположено после главного и имеет два глагола, то вспомогательный глагол в нём переходит на последнее место.

Der Junge schrie, weil er sich verletzt hatte. Мальчик закричал, потому что он ударился.

Если придаточное предложение расположено на первом месте, тогда в главном предложении с одним глаголом глагол переходит на первое место, например:

Weil Sie nicht genug lernen, lesen Sie so schlecht. Потому что Вы мало учите, Вы плохо читаете.

Если придаточное предложение находится на первом месте, а в главном предложении имеются два глагола, то вспомогательный глагол переходит на первое место, а основной глагол остается в конце предложения.

Weil Sie schlecht sprechen, kann ich Sie nicht verstehen. Потому что Вы плохо говорите, я не могу Вас понять.

В вопросительных предложениях с придаточным предложением меняется только в главном предложении порядок слов, а придаточное предложение строится по принципу, приведенному выше, например:

Wissen Sie, ob unser Lehrer morgen kommt? Вы знаете, придет ли наш учитель завтра?

Wissen Sie, ob unser Lehrer morgen kommen kann? Вы знаете, может ли наш учитель завтра прийти?

В отрицательном и повелительном предложениях порядок слов в придаточном предложении не меняется, например:

Verstehen Sie nicht, dass ich keine Kräfte habe? Вы не понимаете, что у меня нет сил?

Bleiben Sie hier, bis wir Sie rufen! Оставайтесь здесь, пока мы Вас не позовем!

Придаточные предложения в немецком соединяются с главным предложением без союзных слов, а также при помощи союзов, вопросительных слов и относительных местоимений.

Условные придаточные именуются в немецком языке Konditionalsätze. К ним могут задаваться вопросы «при каких условиях (обстоятельствах)?» При этом указанные условия могут носить и реальный, и нереальный характер. Если речь идет об условиях реальных, то применяется изъявительное наклонение Indikativ. Когда условие нереально, используется Konjunktiv (сослагательное наклонение). Например:

Sogar wenn er sich jeden Tag trainiert, hat er keine Chancen. – Даже если он будет тренироваться каждый день, шансов у него нет (реальное условие).

Wenn Kurt ein anderes Auto hätte, würde er mitfahren. – Если бы у Курта была другая машина, он бы поехал вместе со всеми (нереальное условие).

Части условных придаточных зачастую соединяются бессоюзным способом (союз wenn попросту опускается), и тогда сложноподчиненное предложение выглядит следующим образом:

Hättest du mich darauf aufmerksam gemacht, würde ich anders agieren. – Если бы ты обратил на это мое внимание, я бы действовал по-другому (нереальное условие; вследствие отсутствия подчинительного союза первое место занимает в предложении (придаточном) глагол).

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 6: Űbungen 2-10;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 6: «Россия, Москва».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Глаголы в настоящем времени.

1 -e                                            1- (e)n          

2 -(e)st                                       2 -(e)t                

3 -(e)t                                         3-(e)n

 

Глаголы с основой на d, t, n, m (chn, gn, dn, dm, tm) имеют перед окончанием -st, -t гласную -е.

du arbeitest findest    begegnest  widmest

er arbeitet findet    begegnet  widmet

ihr arbeitet  findet    begegnet  widmet

У глаголов с основой на s, ß, z, tz, x, во 2 лице ед.ч. выпадает -s в личном окончании:

du reist, grüßt, übersetzt.

Если инфинитив глагола оканчивается на -eln, основа глагола теряет в 1 лице ед.ч. -e:

lächeln – ich lächle,  klingeln – ich klingle.

Сильные глаголы с корневой гласной -е (кроме: bewegen, gehen, heben, genesen, stehen, weben) изменяют во 2 и 3  лице ед.ч. Präsens -е на -i:

ich spreche,  lese     wir  lessen,  sprechen

du sprichst, liest       ihr  lest,  sprecht

er spricht,  liest        sie  lesen,  sprechen

Примечание. Глагол erlöschen изменяет корневую гласную на -i: das Licht erlischt.

Сильные глаголы с корневыми гласными a, au, o (кроме schaffen и kommen) во 2 и 3 лице ед.ч. получают умлаут.

ich fahre, laufe               wir fahren,  laufen

du  fährst, läufst              ihr fährt,  läuft

er fährt, läuft                   sie fahren,  laufen

Сильные глаголы, основа которых заканчивается на -t и изменяется корневая гласная, в 3 лице ед.ч. не имеют  окончания.

ich halte       wir  halten

du hältst       ihr  haltet

er hält           sie  halten

Отделяемые  приставки  в Päsens и Präteritum отделяются  и  становятся  в  конце  предложения.  Неотделяемые

приставки (be-, ge-, er-, ver-, ent-, emp-, miß-, zer-) не отделяются, и на них не падает ударение.

Die Schüler stehen am Anfang der Stunde auf.

Модальные глаголы (основное значение)

können:  

1)  cпособность, умение что-то делать:  Er kann Klavier spielen.

2)  возможность:  Ich kann heute die Bibliothek besuchen. Ich bin nach dem Unterricht frei.

dürfen:  

1) разрешение или запрет на что-то: Nach dem Klingelzeichen darf man nicht das Auditorium ohne Erlaubnis betreten.

 müssen:  

1)  необходимость что-либо сделать, принуждение к чему-либо:  

Er muss Brot kaufen.

2)  требование:  

Du musst das Buch kaufen.

sollen:

1)  долженствование, поручение, выполнение чего-либо по воле кого-то:  

Er soll den Brief schicken.

2)  рекомендация:  

Du sollst das Buch kaufen.

wollen:  

проявление желания, воли, намерения:  

Er will es genau wissen. Sie will Lehrerin werden.

mögen:

1)  в претеритум конъюнктив выражение желания в вежливой форме:  

Der Junge möchte spazierengehen.

2)  любить что-либо съестное или абстрактное:  

Ich mag Äpfel.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева Т.Г. «Немецкий для колледжей» Lektion 7: Űbungen 3-9;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 7: «Германия. Берлин».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Passiv

 

Passiv образуется от вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и Partizip II основного глагола.

Präsens    Der Schüler wird gefragt.

Präteritum      Der Schüler wurde gefragt.

Perfekt    Der Schüler ist gefragt worden.

Plusquamperfekt  Der Schüler war gefragt worden.

Futurum I    Der Schüler wird gefragt werden.

Infinitiv Passiv  Der Schüler kann gefragt werden.

Так  как  в  предложениях  с  пассивными  конструкциями  субъект  является  целью  действия,  то Passiv могут образовывать только переходные глаголы.

Ich schreibe den Brief. – Der Brief wird geschrieben.

Не образуют Passiv следующие глаголы: besitzen, bekommen, behalten, haben, interessieren, kennen, wissen.
Перевод Passiv на русский язык

 

Пассивные конструкции могут переводиться на русский язык различными способами:

1)  Глаголами с суффиксом -ся:

Das Haus wird gebaut. – Дом строится.

2)  Русскими краткими причастиями со связкой "быть":

Der Saal wurde mit Blumen geschmьckt. – Зал был украшен цветами.

3)  Неопределенно-личными предложениями:

Die Zeitungen werden überall gelesen. – Газеты читают везде.

4)  Безличными предложениями:

Der Text soll übersetzt werden. – Текст надо перевести.

5)  Предложениями с объектом в винительном падеже:
Das Feld wird von den Kolchosarbeitern bearbeitet. – Колхозники обрабатывают поле.

6)  Временные формы состояния переводятся на русский язык причастиями со связкой или без связки "быть":

Das Buch ist gelesen. – Книга прочитана.

Das Buch war gelesen. – Книга была прочитана.

Придаточные определительные предложения.

Образуются при помощи относительных местоимений der, die, das в единственном числе и die во множественном. В русском языке им соответствует местоимение который (и его формы). Форма местоимения (род, число, падеж) зависят от определяющего слова в главном предложении и от глагола в придаточном.

Формы указательных  местоимений

Kasus/ падеж        

Maskulinum/ мужской род        

Femininum/ женский род        

Neutrum/ средний род        

Plural/ множественное число

Nominativ/ Именительный        

der        

die        

das        

die

Genitiv/ Родительный        

dessen        

deren        

dessen        

deren

Dativ/ Дательный        

dem        

der        

dem        

denen

Akkusativ/ Винительный        

den        

die        

das        

die

Mein neuer Kollege, der aus Berlin kommt, heißt Max. – Моего нового коллегу, который приехал из Берлина, зовут Макс.

Ich habe kürzlich den Film gesehen, von dem du mir erzählst hat. – Я недавно посмотрел фильм, о котором ты мне рассказывал.

Meine Oma, für die ich jetzt sorgen muss, ist schwer krank. – Моя бабушка, за которой я сейчас должен ухаживать, тяжело больна.

Der Mann, deren Kinder mit dem Hund spielen, ist mein Freund Klaus. – Мужчина, дети которого играют с собакой, – мой друг Клаус.

Задания для практического занятия:

        

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 6: Űbungen 23-31;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 8: «Транспорт. Путешествие».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2. Составить  сообщение\ диалог по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Инфинитивные конструкции.

В предложении инфинитив может употребляться с частицей zu и без нее:

Er muß arbeiten. Он должен работать.

Er beginnt zu arbeiten. Он начинает работать.

Сохраняя управление глагола, инфинитив может сочетаться с другими словами, которые вместе с ним образуют внутри предложения инфинитивную группу: Er verspricht, uns morgen zu helfen.(Он обещает помочь нам завтра.)

Инфинитивная группа стоит обычно в конце предложения и отделяется запятой. Перевод инфинитивной группы следует начинать с самого инфинитива и лишь затем переводить зависящие от инфинитива слова: Er beschloß, ihr die ganze Wahrheit zu sagen.(Он решил сказать ей всю правду.)

Инфинитив I обозначает действие, одновременное с действием сказуемого, а инфинитив II – законченное действие, предшествовавшее действию сказуемого:

Er ist glücklich, diesen Auftrag zu erfüllen. Он счастлив выполнить это поручение (что выполняет или выполнит это поручение).

Er ist glücklich, diesen Auftrag erfüllt zu haben. Он счастлив, что выполнил это поручение.

Инфинитивные обороты um … zu, ohne … zu, statt … zu

Инфинитивный оборот с um … zu имеет два значения. Основное значение – обозначение цели:

Ich lerne Deutsch, um deutsche Fachliteratur zu lesen. Я изучаю немецкий язык, чтобы читать немецкую специальную литературу.

Второе значение, значение следствия, встречается реже: Er ist zu alt, um zu arbeiten. (Он слишком стар, чтобы работать.)

В данном случае в первой части предложения употребляется усилительная частица zu “слишком” или genug “достаточно”: Wir sind zu müde, um zu arbeiten.(Мы слишком устали, чтобы работать.)

В обоих случаях этот инфинитивный оборот переводится на русский язык чтобы + инфинитив.

Инфинитивный оборот с ohne … zu может употребляться с инфинитивом I и инфинитивом II:

Die Studenten übersetzen den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen. Студенты переводят текст, не пользуясь словарем.

Er spricht über den Film, ohne ihn gesehen zu haben. Он говорит о фильме, не посмотрев его.

На русский язык инфинитивные обороты с ohne … zu переводятся деепричастием несовершенного или совершенного вида с отрицанием.

Инфинитивный оборот с statt … zu переводится на русский язык “вместо того чтобы + инфинитив”: Statt an seinem Vortrag zu arbeiten, liest er einen Kriminalroman. (Вместо того чтобы работать над своим докладом, он читает детектив.)

Употребление инфинитива без частицы zu

Без частицы zu инфинитив употребляется:

после модальных глаголов

Mein Bruder will an der Universität studieren. Мой брат хочет учиться в университете.

Die Arbeit kann heute gemacht werden. Работа может быть сделана сегодня.

после глагола bleiben (оставаться)

Er bleibt heute im Lesesaal arbeiten. Он остается сегодня работать в читальном зале.

после глаголов helfen (помогать), lehren (учить, обучать), lernen (учиться)

Wir lernen deutsch sprechen. Мы учимся говорить по-немецки.

Примечание: После глаголов helfen , lehren и lernen инфинитив может употребляться и с частицей zu.

после глаголов движения fahren (ехать), gehen (идти), laufen (бежать)

Sie fährt nach Moskau studieren. Она едет в Москву учиться.

после глаголов sehen (видеть), hören (слышать), fühlen (чувствовать)

Ich höre jemanden im Nebenzimmer singen. Я слышу, как кто-то поет в соседней комнате (что кто-то поет в соседней комнате).

 Эта инфинитивная конструкция состоит из глагола sehen (hören , fühlen) + существительное или местоимение в винительном падеже (Akkusativ) + инфинитив I. На русский язык эта конструкция переводится придаточным предложением.

 Употребление инфинитива с частицей zu

 Частица zu стоит непосредственно перед инфинитивом:

Ich brauche mich an diesem Sport - wettbewerb nicht zu beteiligen. Я не должен участвовать в этом соревновании.

 В глаголах с отделяемой приставкой и в сложных глаголах частица zu стоит между приставкой (соответственно первым компонентом сложного слова) и корнем глагола:

Sie pflegt früh aufzustehen. Она имеет обыкновение вставать рано.

Er hat beschlossen, an der Konferenz teilzunhnehmen. Он решил принять участие в конференции.

 С частицей zu инфинитив употребляется:

после всех глаголов, кроме тех, которые были перечислены в предыдущем параграфе

Er hat vergessen, den Text zu übersetzen.Он забыл перевести текст.

Er behauptet, den Text ohne Wörterbuch übersetzt zu haben. Он утверждает, что перевел текст без словаря.

после некоторых прилагательных, употребленных в роли именного сказуемого

после некоторых абстрактных имен существительных

Придаточные предложения цели.

К придаточным предложениям цели можно задать вопросы «с какой целью? для чего? – wozu?», например:

Der Grossvater kauft seinem Enkel ein Fahrrad, damit er selbst in seine Schule fahren kann. – Дедушка покупает внуку велосипед, чтобы тот мог сам ездить в свою школу.

Ich zeige dir diesen Text, damit du alle Fehler korrigierst. – Я показываю тебе этот текст, чтобы ты исправил все ошибки.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 5: Űbungen 21-28;
  4. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 9: «Экология».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический  материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического  материала:
  1. Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей»  - Lektion 2:  Übungen 2-5; Басова, Коноплева «Немецкий для колледжей» Lektion 17: Übungen 1-8;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 10: «Праздники».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Придаточные определительные предложения.

Определительные придаточные предложения отвечают на вопросы Welcher? Was für ein? Определительные придаточные предложения могут определять любой член предложения, выраженный существительным: Hier ist der Brief, den er gestern bekommen hat. Welcher (was für ein) Brief ist hier? - Здесь письмо, которое он получил вчера.

Определительные придаточные предложения вводятся относительными местоимениями, относительными наречиями, относительными местоименными наречиями, а также союзами daß и ob.

Наиболее распространенными являются определительные придаточные: 1) с относительным местоимении der, 2) с некоторыми относительными наречиями и местоименными наречиями и 3) с союзом daß.

Относительное местоимение der согласуется в роде и числе с тем существительным в главном предложении, к которому оно относится; падеж относительного местоимения зависит от его синтаксической функции в придаточном предложении: Ich kenne den Studenten (муж. род, ед. ч.), der (подл., номинатив) jetzt spricht. - Я знаю студента, который сейчас выступает. Ich kenne die Studentin (женск. род, ед. ч.), die (подл., номинатив) jetzt spricht. - Я знаю студентку, которая сейчас выступает. Hier sind die Zeitschriften (множ. ч.), nach denen (предложное доп., датив). Sie fragen. - Вот журналы, которые вы спрашиваете.

Относительное местоимение в генитиве (dessen, deren) стоит всегда перед существительным и является его определением: Das ist ein Mann, dessen Namen alle gut kennen. Сравните в русском языке: Это человек, имя которого все хорошо знают.

При употреблении относительного местоимения в родительном падеже (dessen, deren) имя существительное, перед которым оно стоит, употребляется без артикля: Das ist ein Mann, dessen Namen alle gut kennen. Das ist eine Frau, deren Namen alle gut kennen.

Определительные придаточные предложения с относительными наречиями и относительными местоименными наречиями синонимичны определительным придаточным с der (die, das): Das ist der Ort, wo ich geboren bin. - Это место, где я родился. Сравните: Das ist der Ort, in dem ich geboren bin. - Это место, в котором я родился. Die Stadt, wohin wir fahren, liegt an der Oka. - Город, куда мы едем, расположен на Оке. Das Thema, woran Sie arbeiten, ist sehr aktuell. - Тема, над которой вы работаете, очень актуальна.

Определительные придаточные предложения с союзом daß содержат часто косвенную речь и стоят большей частью после существительных типа die Mitteilung - сообщение, die Nachricht - известие, die Ansicht - мнение, die Meinung - мнение, das Ver­sprechen - обещание, die Hoffnung - надежда, die Angst – страх и т.д.: Wir bekamen die Nachricht, daß die Delegation in Brest eingetroffen ist. - Мы получили известие, что делегация прибыла в Брест. Ich bin der Meinung (der Ansicht), daß er recht hat. - Я думаю (букв.: того мнения), что он прав.

Определительное придаточное предложение, стоящее после главного, как правило, отделяется от определяемого слова неизменяемой частью сказуемого: Hier wird ein neues Haus gebaut, in dem die Arbeiter unseres Betriebes wohnen werden. - Здесь строится новый дом, в котором будут жить рабочие нашего завода. Ich werde morgen den Artikel lesen, den man für das Seminar empfohlen hat.- Завтра я буду читать статью, которую рекомендовали для семинара.

В определительных придаточных предложениях вместо относительного местоимения der «который» с тем же значением может употребляться относительное местоимение welcher «который»: Das Buch, welches uns empfohlen wurde, konnten wir nirgends bekommen. - Книгу, которая была нам рекомендована, мы нигде не могли получить.

Немецкие придаточные предложения с der, welcher часто переводятся на русский язык причастным оборотом: Der Student, der jetzt spricht, ist aus unserer Gruppe. - Студент, выступающий сейчас, из нашей группы.

После существительных с временным значением относительные наречия da и wo переводятся на русский язык при помощи «когда»: In der Zeit, da (wo) sich das ereignete, war niemand im Raum. (In welcher Zeit?) - В то время, когда это случилось, в помещении никого не было.

Если определительное придаточное предложение стоит после существительного с отрицанием или после местоимений nichts, keiner, niemand, то в нем часто употребляется претерит или плюсквамперфект конъюнктива. Эти формы конъюнктива переводятся на русский язык обычно формами сослагательного наклонения: Ich weiß nichts, was wichtiger wäre. - Я не знаю ничего, что было бы важнее. Ich kannte keinen Menschen, der mehr gelesen hätte. - Я не знал ни одного человека, который читал бы больше.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей»: Lektion 15 :  Übungen 2-15

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 11: «Музыка. Театр. Изобразительное искусство».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический материал по теме.
  1.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического материала: Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 19: Übungen 2-7;
  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 12: «Спорт».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на повседневные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на повседневные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на повседневные темы;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Обстоятельственные придаточные предложения.

Придаточные предложения места

Обстоятельственные придаточные предложения места отвечают на вопросы wo? wohin? woher? и другие подобные; они вводятся относительными наречиями wo, wohin, woher; в главном предложении в качестве коррелята стоят наречия dort, dorthin и др. подобные. Например: Im Sommer fährt er dorthin, wo seine Eltern wohnen. (Wohin fährt er im Sommer?) - Летом он поедет туда, где живут его родители.

Придаточные предложения времени

Придаточные предложения времени отвечают чаще всего на вопрос wann? Наиболее употребительными являются придаточные предложения времени с союзами: wenn – когда; als - когда; nachdem - после того как, когда; bevor - прежде чем; seit, seitdem - с тех пор как; bis - пока не.

Союз wenn «когда» употребляется в предложении со сказуемым в настоящем, будущем и прошедшем времени. В предложениях со сказуемым в настоящем или прошедшем времени wenn указывает на многократное действие; со сказуемым взначении будущего времени - на однократное: Wenn sie sich sehen, sprechen sie immer über ihre Arbeit. (Wann sprechen sie über ihre Arbeit?) - Когда (то есть каждый раз, когда) они видятся, они всегда говорят о своей работе. Wenn sie sich sahen, sprachen sie über ihre Arbeit. - Когда (каждый раз, когда) они виделись, они говорили о своей работе. Но: Wenn er Ferien haben wird, fährt er an die See. - Когда у него будут каникулы, он поедет на море.

Союз als «когда» употребляется впредложении со сказуемым в прошедшем времени ивыражает однократность действия: Als er in Leningrad war, sah er dort viel Interessantes. (Wann sah er viel Interessantes?) - Когда он был в Ленинграде, он увидел там много интересного. Als ich kam, waren alle zu Hause. - Когда я пришел, все были дома.

В случае, если подчеркивается, что одно действие в прошлом должно закончиться раньше, чем начнется другое действие также в прошлом, употребляется плюсквамперфект: Er kam nach Hause, als alle schon Mittag gegessen hatten. - Он пришел домой, когда все уже пообедали. Als er nach Hause kam, hatten alle schon Mittag gegessen. - Когда он пришел домой, всеуже пообедали.

В придаточном предложении с союзом nachdem «после того как» употребляется, как правило, плюсквамперфект, а в главном претерит: Nachdem er die Übersetzung geschrieben hatte, las er ein Buch. (Wann las er ein Buch?) - После того как он написал перевод, он читал книгу. Der Brief kam, nachdem er abgereist war. - Письмо пришло, после того как он уехал.

Употребление союзов bevor, ehe «прежде чем» не связано с употреблением какой-либо определенной временной формы: Bevor ich abreise (abreisen werde), rufe ich Sie an. (Wann?) - Прежде чем уехать, я вам позвоню. Ich habe ihn angerufen, bevor Sie kamen. - Я позвонил ему прежде, чем вы пришли.

В сложноподчиненном предложении с союзом seit (seitdem) «с тех пор как» выражается большей частью одновременность действий иупотребляются одинаковые временные формы: Seit er in Moskau lebt, besucht er oft das Konservatorium. (Seit wann besucht er das Konservatorium?) - С тех пор как он живет в Москве, он часто ходит в консерваторию.

Однако в придаточном, вводимом союзом seit (seitdem) может выражаться предшествование одного действия другому: Seit ich nach Moskau gekommen bin, besuche ich oft das Konservatorium. - С тех пор как я приехал в Москву, я часто посещаю консерваторию.

Bis «пока не» означает предел, до которого простирается действие главного предложения (обратите внимание на то, что внемецком предложении отрицание отсутствует): Er blieb dort, bis alle weggingen. (Bis wann blieb er dort?) - Он оставался там, пока все не ушли. Warten Sie, bis ich komme.- Подождите, пока я не приду.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 16: Űbungen 11-17;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Тема 1.2.   Изучение лексического (300-350 лексических единиц) и  грамматического минимума необходимого для общения на профессиональные темы.

Название практической  работы № 13: « Наш колледж».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на профессиональные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на профессиональные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы;

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.

2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.

  1. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Слабое склонение существительных

 

Характерным признаком слабого склонения является окончание -еn во всех падежах кроме именительного.

К слабому склонению относятся только одушевленные имена существительные мужского рода:

1)  с окончанием -е:

der Junge – мальчик;

der Löwe – лев;

2)  некоторые односложные существительные (утратившие окончание -е): der Held – герой; der Bär – медведь;

3)  существительные с иностранными суффиксами: -ent, -ant, -ist,                 -graph, -soph, -log, -at и др.: der Student

– студент der Aspirant – аспирант.

Nominativ

 Genitiv

Dativ

Akkusativ

der Löwe  

 des Löwen

 dem Löwen

 den Löwen  

der Held  

des Helden

dem Helden  

 den Helden

der Student

des Studenten

dem Studenten

den Studenten

     

     Указательные местоимения

К наиболее употребительным указательным местоимениям относятся:

dieser (diese, dieses) – этот (эта, это);

jener (jene, jenes) – тот (та, то);

solcher (solche, solches) – такой (такая, такое);

der (die, das) – тот (та, то);

selbst (selber) – сам,

а также сложные указательные местоимения, состоящие из двух частей: der, die, das + selbe (тот же, та же, то же); der, die,

das + jenige (тот, та, то).

 

Указательные местоимения dieser, jener, solcher изменяются по родам и числам и склоняются как определенный артикль;

 

Nom.

Gen.

Dat.

Akk.

 

dieser

dieses

diesem

diesen

diese

dieser

dieser

diese

dieses

dieses

diesem

dieses

diese

dieser

diesen

diese

 

При  склонении  сложных  указательных  местоимений  изменяются  обе  части.  Первая  часть  склоняется  как

определенный артикль, вторая – как прилагательное по слабому типу склонения:

 

Nom.

Gen.

Dat.

Akk

derselbe

desselben

demselben

denselben

dieselbe

derselben

derselben

dieselbe

dasselbe

desselben

demselben

dasselbe

dieselben

derselben

denselben

dieselben

Указательные  местоимения  употребляются  преимущественно  как  прилагательные  перед  именами

существительными.

Dieses Buch ist interessant. Ich gab es jenem Studenten. –  

Эта книга интересная. Я отдал ее тому студенту.

Местоимение solcher (solche, solches) в единственном числе употребляется обычно с неопределенным артиклем:

ein solcher, eine solche, ein solches или solch ein, solch eine. В  первом  случае  местоимение solcher (solche, solches)

склоняется как имя прилагательное после неопределенного артикля, во втором случае местоимение не меняется.

Ein solches Buch, solch ein Buch – такая книга.

Einem solchen Studenten, solch einem Studenten – такому студенту.

Указательные местоимения могут употребляться в предложении самостоятельно, заменяя уже упомянутые имена

существительные, чтобы избежать повторения. На русский язык такое местоимение переводится существительным,

которое оно заменяет, или местоимением.

Gestern sprach sie mit ihrer Schwester. Diese erzählte ihr über sein Studium. – Вчера  она  разговаривала  со  своей

сестрой. Сестра рассказала ей о своей учебе.

Sie besuchte ihre Schwester und deren Familie. – Она навестила свою сестру и ее семью.

Указательное  местоимение selbst (selber) не  склоняется  и  не  различается  по  родам.  На  русский  язык  оно

переводится словом "сам" ("сама", "сами"):

Er hat den Text selbst übersetzt. – Он сам перевел текст.

Sie hat den Text selbst übersetzt. – Она сама перевела текст.

Если  слово selbst стоит  перед  существительным  или  личным  местоимением,  то  оно  является  наречием  и

переводится на русский язык словом "даже":

Selbst er hat den Text übersetzt. – Даже он перевел текст.

Selbst sie hat den Text übersetzt. – Даже она перевела текст.

Инфинитивные группы и обороты.

В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, anstatt ... zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота.

Инфинитивный оборот um ... zu называет цель, намерение, желание.

Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться

Инфинитивный оборот ohne ... zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло.

Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись.

Инфинитивный оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает.

Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца.

Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения

Например:

 Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей

Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину

Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne ... das, anstatt ... dass.

Придаточные предложения причины

Придаточные предложения причины отвечают на вопросы warum? weshalb? weswegen? - почему?; aus welchem Grunde? - по какой причине? Придаточные предложения причины вводятся союзами da и weil - так как, потому что: Er konnte nicht kommen, da er krank war. (Warum (weshalb, weswegen, aus welchem Grunde) konnte er nicht kommen?

Придаточные предложения с da могут стоять как перед главным предложением, так и после него: Da er krank war, konnte er nicht kommen. - Так как он был болен, он не мог прийти. Er konnte nicht kommen, da er krank war. - Он не мог прийти, так как (потому что) был болен.

Придаточные с weil стоят обычно после главного, т. к. в них выражено новое в сообщении: Er konnte nicht kommen, weil er krank war. Поэтому в разговорной речи часто при ответе на вопрос с warum? weshalb? главное предложение опускается: Warum kam er nicht? - Weil er krank war. Почему он не пришел?- Потому что был болен.

Синонимом подчинительных союзов da и weil является подчинительный союз denn. Употребляя эти союзы, следите за правильным порядком слов в предложении: Er ist nicht gekommen, da er krank ist. Er ist nicht gekommen, weil er krank ist. Er ist nicht gekommen, denn er ist krank.:  Парные союзы. Придаточные предложения с «je….,desto…»:Слабое склонение существительных. Парные союзы.

Perfekt.Plusquamperfekt.FuturumPassiv.

Инфинитивныеоборотыигруппы.Причастия. Смешанное склонение прилагательных.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Басова Н.В., Коноплева Т.Г. «Немецкий для колледжей» Lektion 7: Übungen 9-20;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 14: «Профессия педагога».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на профессиональные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на профессиональные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы;

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.
  4. .

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

PartizipI + zu.

Партицип I от переходных глаголов может сочетаться с частицей zu и употребляться в качестве определения: der zu lesende Text (текст, который должен быть прочитан).

 Эта конструкция имеет пассивный характер (определяемое существительное является объектом действия) и модальное значение долженствования, реже возможности:

die zu lösende Aufgabe }                  задача, которая должна быть решена

die Aufgabe, die zu lösen ist }

die Aufgabe, die gelöst werden }

soll/mub  }

В глаголах с отделяемыми приставками частица zu стоит между приставкой и корнем глагола: das durchzuführende Experiment (эксперимент, который должен быть проведен).

 Конструкция zu + партицип I переводится обычно на русский язык определительным придаточным предложением.

die zu planende Arbeit – работа, которую нужно планировать; планируемая работа.

die einzuladenden Gäste – гости, которых нужно пригласить.

Das zu analysierende Problem ist von grob er Bedeutung –

Проблема, которую нужно проанализировать, имеет большое значение.

Проблема, подлежающая анализу, имеет большое значение.

Анализируемая проблема имеет большое значение.

 : Склонение местоимений..

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей» Lektion 4: Übungen 1-15;

  1. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 15: «Конвенция о правах ребенка. Защита прав детей».

Учебная цель:   Формировать умение общаться на профессиональные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на профессиональные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы;

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.
  4. .

Учебная цель:   Формировать умение общаться на профессиональные темы на немецком языке.

Учебные задачи:

1.Научиться общаться на немецком языке на профессиональные темы

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы;

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Составить монологическое/ диалогическое высказывание по теме.
  4. .

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение.

Сложные предложения используются преимущественно в письменной речи.

В некоторых случаях в сложное предложение соединяются несколько главных предложений при помощи союзов und (и), oder (или), aber (но), sondern  (а, но), entweder … oder (или ... или):

Hamburg ist eine schöne Stadt und Sie werden sich dort wohl fühlen. (Гамбург – красивый город, и Вы будете там себя хорошо чувствовать.)

Möchten Sie das Stadtmuseum besuchen oder gehen Sie lieber spazieren? (Вы хотели бы посетить Городской музей или пойдёте лучше прогуляться?)

В сложносочинённом предложении придаточное предложение может стоять до или после главного предложения:

Ich gehe zum Zahnarzt, wenn ich Zahnschmerzen habe. (Я иду к зубному врачу, если у меня болят зубы.)

Wenn ich Zahnschmerzen habe, gehe ich zum Zahnarzt. (Если у меня болят зубы, я иду к зубному врачу.)

 Сложноподчинённое предложение состоит из главного и придаточного предложения.

В придаточном предложении сказуемое всегда стоит на последнем месте. Исключение составляют предложения с союзом denn (так как, потому что):

Ich bleibe heute zu Hause, denn ich fühle mich schlecht. (Я останусь сегодня дома, потому что я себя плохо чувствую.)

Обратите внимание, что если придаточное предложение предшествует основному, то основное предложение начинается со сказуемого:

Falls ich etwas erfahre, werde ich dir Bescheid geben. (В случае, если я что-то узнаю, я поставлю тебя в известность.)

Основные типы придаточных предложений:

Причины:

Ich komme nicht, weil ich krank bin. (Я не приду, потому что я болен/больна.)

Ich mache das Fenster auf, da es mir zu heiß ist. (Я открою окно, потому что мне слишком жарко.)

Цели:

Ich lerne Deutsch, damit ich eine gute Arbeit finden kann. (Я учу немецкий язык, чтобы я могла найти хорошую работу.)

Ich arbeite viel, damit meine Kinder alles haben. (Я много работаю для того, чтобы мои дети имели всё.)

Если действующие лица в главном и придаточном предложениях совпадают, то можно использовать оборот с um … zu:

Ich bin nach Deutschland gekommen, damit ich Deutsch lerne. (Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.)

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu lernen. (Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.)

Условия:

Wenn es morgen nicht regnet, gehen wir in die Berge. (Если завтра не будет дождя, мы пойдём в горы.)

Falls Sie Kinder haben, bekommen Sie eine Ermäßigung. (В случае, если у Вас есть дети, Вы получите скидку.)

Времени:

Wenn du nach Hause kommst, ruf mich bitte an. (Когда ты вернёшься домой, позвони мне, пожалуйста.)

Während ich arbeite, sind meine Kinder im Kindergarten. (В то время, когда я работаю, мои дети находятся в детском саду.)

Als ich acht war, habe ich das Schwimmen gelernt. (Когда мне было восемь лет, я научился/научилась плавать.)

Seitdem ich in Moskau wohne, habe ich immer einen guten Job. (С тех пор, как я живу в Москве, у меня всегда есть хорошая работа.)

Wir haben noch eine Stunde Zeit, bis die Gäste kommen. (У нас есть ещё час до того, как придут гости.)

Sobald du fertig bist, fangen wir an. (Как только ты будешь готов/а, мы начнём.)

Bevor ich einkaufen gehe, schreibe ich mir immer eine Einkaufsliste. (Прежде чем идти за покупками, я всегда пишу себе список покупок.)

Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, kann ich mich erholen. (После того, как я сдал/а экзамен, я могу отдохнуть.)

Места и направления:

Ich möchte wissen, wo wir sind. (Я хотел/а бы знать, где мы находимся.)

Ich weiß nicht, wohin dieser Weg führt. (Я не знаю, куда ведёт эта дорога.)

Уступки:

Obwohl es regnet, gehe ich spazieren. (Несмотря на то, что идёт дождь, я пойду на прогулку.)

Сравнения:

Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Steuern muss ich bezahlen. (Чем больше денег я зарабатываю, тем больше налогов я должен/должна платить.)

Sie sprechen besser Deutsch, als wir erwartet haben. (Вы говорите по-немецки лучше, чем мы ожидали.)

Дополнительное придаточное предложение:

Man sagt, dass Benzin bald wieder teurer wird. (Говорят, что бензин скоро опять подорожает.)

Können Sie mir bitte sagen, wie dieses Gerät funktioniert? (Вы можете мне сказать, как работает этот прибор?)

Ich weiß noch nicht, ob ich morgen ins Schwimmbad gehe. (Я ещё не знаю, пойду ли я завтра в бассейн.)

Определительное придаточное предложение:

Ich möchte einen Mann heiraten, der mich immer verstehen wird. (Я хочу выйти замуж за мужчину, который меня всегда будет понимать.)

Ich möchte eine Frau heiraten, die mich nie betrügen wird. (Я хочу жениться на женщине, которая мне никогда не будет изменять.)

Ich möchte ein Kind haben, das mich niemals enttäuschen wird. (Я хочу иметь ребёнка, который меня никогда не будет разочаровывать.)

Ich möchte diesen Film sehen, von dem alle sprechen. (Я бы хотел/а посмотреть это фильм, о котором все говорят.)

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:
  3. Басова Н.В., Коноплева  Т.Г.«Немецкий для колледжей» Lektion 8: Übungen 3-16;
  4. Составить монолог/диалог.

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Раздел 2.   Чтение и перевод текстов профессиональной направленности.

Тема 2.1  

Изучение лексического (300-400 лексических единиц) и  грамматического    минимума необходимого для чтения и перевода (со словарём) текстов профессиональной направленности.

Название практической  работы № 16: «Система образования в Германии».

Учебная цель:   Формировать умение читать и переводить тексты профессиональной направленности

Учебные задачи:

1.Научиться читать тексты профессиональной направленности

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Прочитать текст. Выполнить задания к тексту.
  4. Перевести текст со словарем.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Указание времени.

Указание времени – Wann? Um wieviel Uhr?

 Wann hast du Geburtstag? – Когда у тебя День рождения?

 Am Mittwoch, dem 23.05. – В среду, 23.05.

 Um wieviel Uhr fängt die Stunde an? – В котором часу начинается урок?

 Um 8 Uhr kommt der Lehrer und die Stunde beginnt. – В 8 часов приходит учитель, и урок начинается.

 Wie lange wartet ihr hier schon? – Как долго вы здесь ждете?

 Nur 10 Minuten, wir haben noch Zeit. – Только 10 минут, у нас еще есть время.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала: Басова, Коноплева «Немецкий для колледжей» Lektion 9: Ṻbungen 6-13;
  3. Прочитать текст, выполнить задания к тексту. Басова, Коноплева «Немецкий для колледжей»  Стр. 136

  1. Перевести текст со словарем. Басова, Коноплева «Немецкий для колледжей»  Стр. 140

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 17: «Школьное образование в Германии и России».

Учебная цель:   Формировать умение читать и переводить тексты профессиональной направленности

Учебные задачи:

1.Научиться читать тексты профессиональной направленности

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Прочитать текст, выполнить задания к тексту.
  4. Перевести текст со словарем.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Залог. Спряжение глаголов в активном залоге.

Одной из грамматических категорий немецкого глагола является залог. Залог в немецком языке может быть активным или действительным (Aktiv) и пассивным или страдательным (Passiv). В действительном залоге действие исходит от подлежащего, то есть действующее лицо активно, а в страдательном оно направлено на него, то есть оно, соответственно, пассивно. Таким образом, в активном залоге в немецком языке основной акцент ставится на того (на то), кто действие производит (что его вызывает), а в пассивном залоге самое важное – это что делается, производится (не столь важно кем). Например:

Der Kraftfahrer hat einen Fussgänger überfahren. – Водитель грузовика сбил пешехода (действительный залог).

Der Fussgänger wurde von einem Kraftfahrer überfahren. — Пешеход был сбит водителем грузовика (страдательный залог).

Während der Busfahrt wurde gemeinsam gesungen. – Во время поездки на автобусе пели вместе (страдательный залог).

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала: Lektion 10: Ubungen 1-10.
  3. Прочитать текст, выполнить задания к тексту. Басова Н.В., Коноплева Т.Г.«Немецкий для колледжей»  Стр. 151
  4. Перевести текст со словарем. Стр. 153

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 18: «Среднее профессиональное образование в Германии и России,  Дуальное образование».

Учебная цель:   Формировать умение читать и переводить тексты профессиональной направленности

Учебные задачи:

1.Научиться читать тексты профессиональной направленности

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Прочитать текст. Выполнить задания к тексту.
  4. Перевести текст со словарем.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Спряжение глаголов в пассив.

Пассивный залог образуется при помощи вспомогательного глагола werden и Partizip II смыслового глагола. В сложных прошедших временах Perfekt и Plusquamperfekt в качестве вспомогательных принимаются глагол sein, необходимый для формирования сложного времени, и глагол werden в особой форме worden, которая формирует пассив[46]. Так, цепочка пассивного залога всех времён будет иметь вид: Der Artikel wird von mir vorgelesen (Präsens) — Der Artikel wurde von mir vorgelesen (Präteritum) — Der Artikel ist von mir vorgelesen worden (Perfekt) — Der Artikel war von mir vorgelesen worden (Plusquamperfekt) — Der Artikel wird von mir vorgelesen werden (Futur).

Спряжение глаголов в пассивном залоге изъявительного наклонения

1-е л. ед. ч. (ich)

Präsens

werde gesucht

Präteritum

wurde gesucht

Perfekt        

 bin gesucht worden

Plusquamperfekt

war gesucht worden

Futur I

werde gesucht werden

2-е лицо ед. ч. (du)

wirst gesucht

wurdest gesucht

bist gesucht worden

warst gesucht worden

wirst gesucht werden

3-е л. ед. ч. (er, sie, es)        

wird gesucht

wurde gesucht

ist gesucht worden

war gesucht worden

wird gesucht werden

1-е л. мн. ч. (wir)

werden gesucht

wurden gesucht

sind gesucht worden

waren gesucht worden

werden gesucht werden

2-е л. мн. ч. (ihr)

werdet gesucht

wurdet gesucht

seid gesucht worden

wart gesucht worden

werdet gesucht werden

3-е л. мн. ч. (sie)

werden gesucht

wurden gesucht

sind gesucht worden

waren gesucht worden

werden gesucht werden

Статив (Stativ), или пассив состояния (Zustandpassiv), передаёт результат действия. Цепочка статива для всех времён имеет вид: Der Artikel ist vorgelesen (Präsens) — Der Artikel war vorgelesen (Präteritum) — Der Artikel ist vorgelesen gewesen (Perfekt) — Der Artikel war vorgelesen gewesen (Plusquamperfekt) — Der Artikel wird vorgelesen sein (Futur)[47].

Выделяют три вида пассивного залога: одночленный, двухчленный и трёхчленный. Первый имеет место, когда не указан ни объект, ни субъект. Второй — когда имеется только объект. Третий — и объект, и субъектПридаточные предложения причины. Инфинитивные группы  и  обороты. Придаточные предложения причины. Сочинительный союз “denn”сложные существительные.Указание времени.  Склонение прилагательных. Причастие.Разделительный генитив.

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала: Lektion 9: Ubungen 4-15
  3. Прочитать текст, выполнить задания к тексту. Басова Н.В., Коноплева  Т.Г. «Немецкий для колледжей»  Стр. 158
  4. Перевести текст со словарем. Стр. 160

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Название практической  работы № 19: «Высшее образование в Германии».

Учебная цель:   Формировать умение читать и переводить тексты профессиональной направленности

Учебные задачи:

1.Научиться читать тексты профессиональной направленности

2. Научиться переводить  тексты со словарем

Образовательные результаты, заявленные во ФГОС третьего поколения:

Студент должен

уметь:

- переводить (со словарем)  иностранные тексты профессиональной направленности;

знать:

     -  лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

 Задачи практической работы:

  1. Изучить лексический и грамматический материал  по теме практической работы.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления теоретического материала.
  3. Прочитать текст. Выполнить задания к тексту.
  4. Перевести текст со словарем.

Обеспеченность занятия:

  1. Учебно-методическая литература:

-  Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.

- Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.

  1. Справочная литература:
  • Немецко-русский словарь;
  • Русско-немецкий словарь.

  1. Технические средства обучения:
  • ПК.

  1. Рабочая тетрадь в клетку.

  1. Ручка.

Краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме практической  работы

Императив.

Imperativ представляет собой волеизъявление в языковой форме. Он имеет четыре формы: форма 2-го лица ед.ч.,

2-го лица мн.ч., вежливая форма и форма 1-го лица мн.ч. Формы повелительного наклонения образуются от основы глагола в Präsens.

 

Imperativ

 

2  Person  Singular

2  Person  Plural

Höflichkeitsform

1  Person Plural

lerne

  Lernt  

Lernen Sie!  

Lernen wir!

komm

  Kommt  

Kommen Sie!  

Kommen wir!

nimm

Nehmt

Nehmen Sie!  

Nehmen wir!

fahr(e)  

Fahrt

Fahren Sie!  

Fahren wir!

setz(e) dich  

setzt euch  

Setzen Sie sich!

Setzen wir!

sei

Seid

Seien Sie!

  Seien wir!  

habe

Habt

Haben Sie!  

Haben wir!

   

Во 2-м лице ед.ч. глагол может иметь окончание -е: schreib(e), fаhr(e), mach(e). Окончание -e обязательно для

глаголов, которые заканчиваются на el, er, d, t, n, m (chn, fn, dn, dm, tm): versammle, melde, arbeite, zeichne, öffne.

В разговорной речи глаголы чаще употребляются без окончания -е: bleib, komm, bring.

Сильные глаголы меняют корневую гласную -e на -i, не имеют окончания -e: gib, nimm, sieh.

Глагол sein образует Imperativ от корня инфинитива sei. Эта форма императива употребляется при обращении к лицу, с которым говорящий общается на "ты". Личные местоимения при этом не используются.

Форма 2-го лица мн.ч. повелительного наклонения образуется от основы глагола с помощью окончания -t. Она совпадает с формой 2-го лица мн.ч. Präsens. Личное местоимение не употребляется: lernt, kommt, fahrt, schreibt. Эта

форма императива употребляется при обращении к двум или нескольким лицам, с которыми говорящий общается на "ты".

Вежливая форма Imperativ совпадает с 3-им лицом мн.ч. Päsens Indikativ. В этом случае используется личное местоимение, оно стоит после глагола. Lesen Sie! Kommen Sie! Lernen Sie! Эта форма употребляется при обращении к одному или нескольким лицам на "Вы".

У глаголов с отделяемыми приставками приставка в императив ставится в конце предложения. Steh um acht Uhr  auf! Schreiben Sie den Text ab!

Для выражения побуждения к совместному действию используется     1-е лицо мн.ч. императив. Оно совпадает с 1-м лицом мн.ч. индикатив. Но местоимение "wir" стоит после глагола. Schreiben wir! Stehen wir auf! Синонимом этой форме является конструкция с модальным глаголом wollen: wollen+ Infinitiv. Wollen wir gehen!

Задания для практического занятия:

  1. Изучить лексический и грамматический материал по теме.
  2.  Выполнить упражнения  для закрепления лексического и грамматического материала:

Басова Н.В., Коноплева  Т.Г. «Немецкий для колледжей»  Lektion 12: Übungen 2-13

  1. Прочитать текст, выполнить задания к тексту.  Стр. 162

  1. Перевести текст со словарем. Стр. 165

Выполненная работа представляется преподавателю в рабочей тетради по дисциплине.

Список  литературы

  1. Завьялова В. М., Ильина Л. В. Практический курс немецкого языка для начинающих. М., 1992. 320 с.
  2. Н.В.Басова, Т.Г.Коноплева.Немецкий для колледжей.-Ростов-на-Дону:Феникс, 2004
  3. Григорьева В. С., Жеребцова Ж. И., Исаева Н. А., Обрядина О. В., Папулинова И. Е., Теплякова Е. К.. Практическая грамматика   немецкого языка с лабораторными упражнениями и тестовыми заданиями. – Тамбов, 2002
  4. Найер Н., Кузьмина Н. «Немецкий для педагогических колледжей.-Ростов-на-Дону:Феникс, 2003
  5. И .И. Сущинский. Грамматика немецкого языка. - М.,2002


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методические указания для студентов по выполнению практических работ. Тема "Microsoft Word"

Методические указания предназначены для студентов , изучающих дисциплину «Информатика». Целью методических указаний является обучение студентов работе в Microsoft Word. Методические указания...

СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ И ЛАБОРАТОРНЫХ РАБОТ ДИСЦИПЛИНА «ХИМИЯ» общеобразовательного цикла технический профиль

Методические указания для выполнения практических занятий и лабораторных работ  являются частью основной профессиональной образовательной программы государственного бюджетного образовательного уч...

Методические указания для студентов по выполнению практических работ МДК 01.08 «Теория и методика музыкального воспитания с практикумом»

Методические указания для выполнения практических работ являются частью основной профессиональной образовательной программы ГАОУ СПО Тольяттинского социально-педагогического колледжа по специальности ...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ по профессиональному модулю 05 12397 Изготовитель полуфабрикатов из мяса птицы. для специальности среднего профессионального образования 19.02.08 Технология мяса и мясных продуктов

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ по профессиональному модулю 0512397 Изготовитель полуфабрикатов из мяса  птицы. для специальности среднего профессиональн...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ дисциплины Русский язык для специальности 08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений

Методические указания для студентов по выполнению практических занятий дисциплины Русский язык для специальности 08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений являются частью основной проф...

СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ, ПО ДИСЦИПЛИНЕ "МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО (НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)2

Методические указания включают в себя учебную цель, перечень образовательных результатов,  задачи, обеспеченность занятия, краткие теоретические и учебно-методические материалы по теме, вопросы д...

Методические указания для студентов по выполнению практических заданий по УД ОП.05 Правовое обеспечение профессиональной деятельности. Специальность: 09.02.07 Информационные системы и программирование

Методические указания учебной дисциплины ОП.05 Правовое обеспечение профессиональной деятельности разработаны на основе Федерального государственного образовательного стандарта специальности 09.02.07 ...