Проектная и исследовательская деятельность учащихся

Представлены работы учащихся, принимавших участие в НПК школьного,  муниципального  и регионального уровней

"Бабушкин" цветок

"Слов русских золотая россыпь"

"Трудом красив и славен человек"

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon eto_vsio_o_niom.doc780.5 КБ
Microsoft Office document icon ikh_trudom_ghordimsia_my.doc1.18 МБ
Файл babushkin_tsvetok.docx37.48 КБ
Microsoft Office document icon slov_russkih_zolotaya_rossyp.doc100.5 КБ

Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:

        Оглавление

Введение__________________________________--------------- 3

История названия___________________________--------------- 6

Герань в фольклорных жанрах________________---------------- 7

Герань в лирических произведениях___________----------------11

Заключение _______________________________-----------------16

Литература ________________________________----------------17


Введение

«Чтобы жить, нужно солнце, свобода и маленький цветок», - говорил великий сказочник Ганс Христиан Андерсен.

Цветы – очаровательные создания природы, они украшают наше жилище и сопровождают нас всю жизнь: встречают при рождении, утешают в старости, радуют на свадьбе, именинах и празднествах, приходят в памятные даты. И дома, и на работе, весной и в лютый холод, жарким летом и осенью – цветы необходимы, без их красоты беднее становится жизнь. С цветами и цветущими растениями довольно тесно связан духовный мир человека, и хотя каждый народ по-своему воспринимает красоту, однако есть красота, которая воспринимается и осознается всеми единодушно, - красота цветов.Цветы вдохновляли художников, поэтов, архитекторов, композиторов на создание великих произведений. Галерея цветов, представленная в русской поэзии, не может не поразить: практически каждый русский поэт открывает нам настроение природы, разнообразие ее состояний, каждый упоминающийся цветок имеет право на свою жизнь. По подсчетам исследователей, более тридцати цветов «живут» в произведениях авторов. И каждый герой — цветок имеет свое лицо, характер! Хочу отметить, что лица эти очень запоминающиеся. Какое место в литературных произведениях занимает цветок герань, что он олицетворяют, что несёт читателю. Это я и решила выяснить в ходе исследования.

Гипотеза: так как поэты часто в своих произведениях используют образы цветов, то я предположила, что такой популярный в народе цветок как герань не должен быть «обделен» вниманием творческих людей и, по всей вероятности, должен нести какую-то смысловую нагрузку.

Цель работы: выявить, насколько часто встречается герань в литературных произведениях, что  олицетворяет образ этого цветка, что несёт читателю, а также выяснить, утратил ли своё значение образ герани   в наше время.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Узнать историю прекрасного цветка с помощью мифов, преданий, легенд;

2. Подобрать стихи русских поэтов XIX-XX в. и наших современников, которые упоминают герань в своём творчестве;

3.Сделать анализ «Образ цветка герань у поэтов XIX-XX и наших современников»;

4. Сделать  практическую часть -  сборник «Подборка стихотворений о герани».  

Для решения поставленных задач использованы такие методы исследования как:

- изучение научной литературы по теме;

- изучение произведений УНТ, в которых есть образ герани;

- изучение стихотворений поэтов XIX-XXв., стихотворений современных поэтов с образом герани;

- сбор и систематизация материалов;

- анализ полученных данных.

Объектом исследования стала герань, встречающаяся в литературных произведениях.

Предмет исследования —  устное народное творчество, а также стихотворения поэтов разного периода времени.

Для осуществления данного исследования потребовалось ознакомиться с рядом источников. Разрабатывая понятие образ, я использовала «Словарь поэтических образов» Н. Павловича, в котором дается толкование законов, по которым создаются поэтические образы. Словарь помог понять сущность образа и оценить частоту его появления в литературе.

Изучив работу Г.И. Иванова «Формулы творчества или как научиться изобретать», выяснила, какие художественные средства использовали писатели и поэты, создавая свои поэтические образы цветов.

Поскольку меня интересовал образ, легенды и мифы происхождения герани, внимательно рассмотрела энциклопедию «Эмблемы и символы». Большую помощь в работе мне оказала статья Е.Ю.Протасовой «Герань или пеларгония: модернизация образа», книга Смирновой «Цветок в русской лирике начала XIX  века».

Главным источником практической части исследования стали тексты стихотворений русских поэтов, легенды и мифы о герани.

История названия

Герань – род семейства Гераниевые. Герань – название, имеющее древнегреческое происхождение, в переводе оно означает «аист». Предположительно,  такое название он получил вследствие некоторой схожести его с птицей с длинным клювом. И у разных народов его названия схожие, к примеру, у немцев он стал «аистиным носом», а англичане его называют «журавельником». Мир гераней многогранен. Всего известно более 400 видов. К семейству Гераниевые относятся и те разновидности многолетних гераней, которые можем встретить в лесах, на полянах, на лугах и болотах – журавельники, и множество наших комнатных любимиц – пеларгоний. Как показали, например, Вендина[1998] и Никитина [1993], одни и те же растения могут быть названы по-разному в разных областях России и отражать особое отношение к природе и действительности. К. Линней не различал виды растений герань (греч. журавлиный цветок) и пеларгония (греч. аистовый цветок). Рассматривая переводы с греческого на иные языки, можно заметить, что они временами путаются. Ш. Леритьер смог установить имеющиеся между растениями несходства еще в 1789 г., но отнес оба к семейству гераниевых. Существует и собственно русские названия цветка: калачики и журавельник. Растение могут назвать диминутивом геранька; о соотношении имен этого растения неплохо сказала С. Сухова: И  у герани есть такое имя – Пеларгония, Но я прошу меня не укорять, – Всегда её геранькой буду звать. Как в советском руководстве по уходу за цветами [Юхимчук 1964: 199-201], так и в современном переводном [Ван Дер Неер 2004: 61] пеларгония –основной вид, а герань не фигурирует. В 2010 САНПИН объявляет ядовитыми все виды пеларгонии, в скобках назвав ее геранью. Родиной  считается Южная Африка. В Россию герань попала, оказывая помощь Петру Первому в лечении вросшего ногтя.

Герань в фольклорных жанрах

На начальном этапе исследования я решила рассмотреть, как представлена герань в произведениях устного народного творчества. Я выявила, что, хотя герани не столь же богаты фольклором как некоторые другие травы, с ними связаны несколько легенд, суеверий, примет, загадок, частушек. Они присутствуют не только в русском фольклоре, но и в мировом.

В странах Средиземноморья бытует легенда о происхождении герани. Согласно этой мусульманской легенде, однажды пророк Мохаммед повесил свою рубашку после полоскания в реке на ветви просвирника (мальвы), чтобы высушить. Когда он взял свою рубашку, чтобы одеться снова, то скромный просвирник, который был так счастлив и горд оказанной ему честью, превратился в прекраснейший цветок с листьями, у которых был сильный аромат, – розовую герань.

    В Германии легенда носит, естественно, германский оттенок. Любящий опрокинуть не один стаканчик шнапса  сапожник возвращался  домой, представляя, как ему сейчас достанется от жены. Вдруг он заметил под ногами прелестный цветок. Подняв растение, сапожник преподнёс его жене в подарок. Вдохнув аромат цветка, жена забыла о том, как она хотела отругать своего мужа. Она поставила цветок в воду. Через несколько дней он дал корни, и его пересадили в горшочек. С этого времени в доме воцарился мир. Сапожник перестал пить, а жена естественно уже его не бранила.

В России также есть несколько легенд о появлении герани.
В Липецкой области испокон века существовала легенда о стаях журавлей, гнездившихся на Воргольских скалах. В одно время зачастили к этим скалам браконьеры, стали они охотиться на журавлей. Однажды браконьер подстрелил из ружья самку журавля. Осиротевший журавль три дня кружил над тем местом, где погибла его подруга, и жалобно кричал. А потом бросился с размаху на острые скалы. Другие же журавли поднялись с места и улетели туда, где бы злые люди их не тревожили.
А на том месте, где разбился журавль, выросли душистые цветы и покрыли собой горные склоны. После того, как они отцвели, люди заметили, что их плоды напоминают клювы журавлей. С тех пор в народе герань зовут журавлиной травой.
Сюжет этой легенды о герани в стихотворении Екатерины Юнеевой:

Крик журавлиный...
Терпкой геранью расцвёл,
Камень багряный,
Память о верной любви
В капельке крови хранит.

И еще одна легенда о появлении герани, связанная с журавлями.
Как-то раз один из журавлей во время перелета отбился от своей стаи. Выбившись из сил, птица упала в чистом поле. У журавля не хватало сил даже на то, чтобы подняться на ноги. Осенний дождь и холод сковали прекрасную птицу. А выпавший затем снег полностью покрыл журавля. Погибая, журавль плакал о своем любимом небе, о своих близких. Из глаз умирающего журавля выкатилась слезинка, и именно из неё весной выросло прекрасное растение с цветами, похожими на лазоревое небо, о котором тосковал журавль. Вот и назвали растение геранью…
О появлении герани существует и такая легенда: “Когда Богородица убегала с новорожденным Иисусом, капли пота падали на землю. И там, где они упали, выросло чудодейственное растение”. Интересно, что в Толковом словаре у Даля герань названа как «Егорово копье». Название это – от древней легенды.
С этим растением у православных россиян связана легенда о христолюбивом воине-змееборце Георгии (Егоре, Юрии), который изображен на гербе Москвы. За сходство семенной коробочки герани с копьем святого Георгия этот вид растения называют в народе Егоровым копьем. Очевидно, христианская легенда в данном случае тесно переплелась с наблюдениями простых людей за природой. Дело в том, что герань лесная часто встречается в поймах рек, в сырых, болотистых местах, которые кишат змеями. Вот и возникли ассоциации со знаменитой иконой, на которой святой Георгий на коне копьем пронзает змия.

Молодые мужчины племени зулусов верили, что смесь порошка из корня цветущей герани с жиром бегемота или питона поможет им привлечь противоположный пол. А воины коса полагали, что герань, которой они натирали свои тела, отражает пули врагов. В некоторых районах Новой

Англии (регион на северо-востоке США) считали, что змеи не приближаются

к тому месту, где растут дикие герани.
А знаете ли вы, что герань можно использовать даже для предсказания своего будущего? По крайней мере, в одном из сонников есть следующая информация:
Если во сне вы приходите в гости и видите на окне горшки с геранью, то наяву вы порой чувствуете себя одиноким и всей душой стремитесь к теплу

домашнегоочага.
Если во сне вы сами разводите герань, то вам следует быть готовым к тому, что в ближайшем будущем у вас в семье появятся проблемы, требующие вашего непосредственного участия.

Герань мы  наблюдаем и в детских загадках:

Журавлиный нос
Нам духи принес.  


Приятный запах в домике.
Сказать откуда? Глянь-
В горшке на подоконнике
Душистая....

Ответ очевиден, всем знакомая - герань. Удивительно, герань восхваляют и в частушках, которые дошли до нас от наших бабушек:

На окошечке - герань.
Ты зеленая не вянь.
Ты завянешь, я полью,
Меня посватают - пойду.

Ты не сохни, ты не вянь,
Моя душистая герань.
Ты не сохни, я полью,
Мил, посватай, я пойду.

Таким образом, в старину считалось, что герани имеют таинственные магические свойства, они могут быть использованы как талисман для привлечения счастья и процветания, а также использоваться в симпатической магии. У многих  в наше время пышно круглый год цветут герани и радуют глаз, и считается, что герань приносит в дом чистоту, уют и тепло. Не зря на этот счет сложили поговорку «Герань на окне - мир и согласие в семье».  Герань не только красивое, но и ценное лекарственное растение, как говорится в пословице «Герань на окошке - здоровье в лукошке».

Рассмотрев образ герани в фольклорных жанрах, я смогла найти  13 загадок, 16 частушек, 8 песен, в которых упоминается герань. И везде этот цветок представлен как символ уюта и домашнего тепла.

Герань в лирических произведениях

Каждый цветок прекрасен по-своему. Но далеко не каждый цветок удостоен того, чтобы в честь него слагали стихи. О герани сложено немало стихов, с количеством которых может соперничать, пожалуй, лишь роза. Причем авторы этих стихов - поэты прошлых эпох и наши современники.

Первым по времени я нашла у В. Бенедиктова герань в 1857г.:

И эта тощая герань полуживая,

Держась позадь всего, меж кадок и корыт,
Колышется и, мне насмешливо кивая,
"На дачу едем мы: прощайте! " – говорит.

У И. Бунина - это южное растение (1908):

За Мертвым морем, в солнечном тумане,
Течет мираж. В долине - зной и свет,
Воркует дикий голубь. На герани,
На олеандрах - вешний алый цвет.

У Пастернака (1910г) – растение у окна:

Снег идет, снег идет.
К белым звездочкам в буране,
Тянутся цветы герани,
За оконный переплет.

С 1911г. у многих поэтов герань ассоциируется с птичками:

Герань, как птичка ранняя,
Поет на подоконнике
Рассвету - аллилуйя!
Раскрыв для поцелуя,
Подобные иконке,
Соцветия простые
И потому святые…

Нередко сочетается со словами бедный, простой, увядший, засохший, подоконник, занавеска, реже с алым цветом. Блок в 1908 г. хочет опустить линялую занавеску на свои  больные герани:

Опустись, занавеска линялая,

На больные герани мои.

Сгинь, цыганская жизнь небывалая,

Погаси, сомкни очи твои!

Позже герань устойчиво ассоциировалась с простым бытом, например, с провинцией у Б. Корнилова («Провинциалка»), с котом у Л. Алексеевой («Я привыкла трястись в дороге...»), у Ю. Алешковского – с дачей (…в чудесной комнатушке без единого окна, но воздух – прелесть и холодок, как летом на даче. Герань в горшочках. Васильки и ромашки в вазочке. «Кенгуру»), у Н. Болтянской – с поддержанием порядка (Герань в окошке вовремя полей, Полы помой и не реви, старуха. «Смешная зимняя промашка»), у В. Киктенко – с музыкой (Цвели на подоконнике, Герани у окна, И пела в доме тоненько Вечерняя струна. «Жестокий романс»).

Герань - дважды проклятый советскими мыслителями цветок. Дважды он был проклят - за то, что он - символ мещанства. Первый раз он был проклят Маяковским, футуристами, лефовцами, конструктивистами и всеми прочими авангардистами 1920-х – герань. Запели птицы на каждой на жердочке, герани в ноздри лезут из кадочек («Про это», 1923), а в 1960 Л. Бондаревский осуждает стиль барачной жизни, украшающий стену ковриком с лебедями неестественных оттенков, а вторым пережитком является никуда не исчезнувшая герань: О, украшение барака! О, утешенье бедноты! О, рахитичные цветы, Как вы выносливы, однако! В любом окне, куда ни глянь, Цветёт упорная герань."

Кажется, герань действительно играла большую роль в сознании поэтов 19-20 века, этот русский цветок, приросший к душе, символ России. Особенно чувство Родины обострилось в годы Великой Отечественной войны. В эти годы происходившее вызвало небывалый всплеск поэзии гражданского, патриотического характера. Появляются проникновенные стихи, в которых образ Родины, России наполняется исторической глубиной. Война выступала не только в своей общей, нерасчлененной сути, но и в конкретных подробностях военного быта. Одной из самых глубоко лирических книг военного времени была "Фронтовая тетрадь" Алексея Суркова. Стихи, написанные во время отступлений, передают прерывистое, тяжелое дыхание боев, отхода советских войск вместе с жителями оставляемых районов:

Толпы людей без конца и числа
Шли им навстречу в утренней рани.
Помню: старуха козленка вела,
Девочка в тонких ручонках несла
Маленький кустик чахлой герани.
Гнал их из города ужас ночной,
Пламя ревело за их спиной.

В годы страшной войны матери своей – колхознице военных лет – Уваровой Анне Ивановне посвятил Анатолий Васильевич Уваров стихотворение:

Моя мама любила герань,
Ею полнились наши оконца.
И в закат, и в рассветную рань.
Те цветы добавляли нам солнца.

Время листает страницы истории. Всё дальше уходят годы Великой Отечественной войны. Но из памяти народной никогда не изгладятся события тех великих, героических лет. После 1945 года продолжали включать в свои стихотворения герань, Дарья Булгакова в стихотворении «Снова праздник Победы…» упомянула  о герани:

Наши слезы - безмолвный подарок,
Наша мелкая, нищая дань
Тем, кто, выкурив сотню цигарок,
Вспоминал на окошке герань.

Интересно, что современные поэты не перестают включать герань в свои лирические произведения, не перестают восхищаться геранью наши современники, не перестают слагать песни, писать стихи, так  русская поэтесса Светлана Зайцева пишет интересные стихи про герань:

Герань цветет над изголовьем,

Свои нашептывает сны,

И дай Бог памяти – любовью! –

Те сны рассветные полны.

 

Дальнейшая работа по изучению образа этого цветка в поэзии показывает, что авторы наделяют его разнообразными эпитетами и метафорами.

Герань в каком-то смысле как феникс: зимой почти мертва, весна возвращается, и вместе с ней она разрастается пуще прежнего. Во многих стихах, естественно, соседствуют раны и рань и герань, но обычно смысл в том, что есть что-то тревожное, дурное, опасное, отчего цветок спасет. Наиболее типичны метафора прошлой жизни (удаленной от автора, как его собственное детство, какая-то древняя жизнь), метафора простоты, в которой

скрыта волшебная сила, что роднит ее с русской душой, метафора тепла, жара, огня, противостоящего холоду и темноте, метафора красивой простоты, похожей на нежную девушку или честную женщину. Иногда герань зажигает огонь и дает негасимый свет, а иногда горит сама. Ей придается значение хранительницы дома, жизни, уклада, душевного покоя, дающей силы.

Наверно, поэтому возникла устойчивая группа ассоциаций: за окном зима / холодно / снег / мороз / буран / вьюга или ночь / тьма/ мгла / пасмурно / облака / звезды, окно заиндевело, а в (старом/ деревенском / деревянном / купеческом) доме / комнате / на окне / подоконнике алая герань – как лето, тепло. Снова упоминаются занавески и занавесочки. Жар, огонь, огоньки, пламя, свеча, лампада, золотая искра, рдеющая заря, закат, пылающие факелы, пышными цветочками, пятнами, шапками, кистями, лепестковыми туесками, рубиновой гранью, соцветиями, зонтиками с кулак, кровавыми шарами, огненными накрапами, а этапы цветения: зажигается, горит, полыхает, пылает. Как и женщина, герань не от гордости горит и сгорает напоказ (Т. Брыксина). Это сказочный, волшебный аленький цветочек, цветочек из детства, Божий цветок, почти святой. Обычно алая или красная, но иногда вдруг лиловая, (кроваво-)красная, (снежно-)белая, (ярко-)розовая, малиновая. Это цветок безумный, буйный, неукротимый, горячий, яркий, самозабвенный, огромный, слегка кокетливый, милый, нежный, любимейший, но в то же время цветущий круглый год, безотказный, смиренный, простой, простенький, обыденный, неприхотливый (ему достаточно солнышка и влаги), спокойно-ясный, чистый, застенчивый, простодушный, неказистый, домашний, достояние всех смертных, украшающий простую  жизнь, место, где судьбой велено быть. Это спокойная простая девушка, исполненная страсти. Многие называют герань красавицей, необычно красивой, имеющей круглые листочки, зеленые ладошки листиков / зеленую ласковую / пушистую ладонь, одетой в зеленый ситцевый сарафан, шелковое платье или кудрявый бархат (а соцветия могут быть названы глазами, лепесток – перстеньком), но в то же время она хиреет, чахнет, краешки желтеют, становится кривой, тонкой, тоненькой, с мелкими ростками, засохшей, бледнолистой.

Амбивалентность герани в том, что она бывает пышной и дурнушкой, полезной и аллергенной, простой и богатой, обыденной и редкостной, но при этом всегда родная.

Заключение

Проходят дни, годы, меняются взгляды и привязанности людей, но любовь к цветам остается, интерес к истории происхождения не ослабевает, а лишь становится сильнее. Подводя итоги, отмечу, что авторы — флористы-художники с необычайной способностью создания ярких портретов цветов. Они являются сверхнаблюдательными людьми и тонкими психологами, мастерами художественного сравнения, они подарили миру сотни выразительных, узнаваемых и незабываемых героев и героинь. И как оказалось в ходе исследования, герань занимает в этой галерее отнюдь не последнее место. Герань, представленная в поэзии, не может не поразить. Работая над темой исследования, я обнаружила 95 художественных поэтических единиц. Причем авторы этих стихов - поэты прошлых эпох и наши современники. И почти все они говорят о том, что герань - нежно любимый цветок, символ тепла и уюта, символ дома, где тебя всегда ждут. Особенную роль герань играет  в  стихотворениях, посвящённых памяти Великой Отечественной войны, – это символ мирной жизни, и эту мирную жизнь защищали солдаты, идущие в бой, эту мирную жизнь в трудные годы войны отстаивали тяжёлым трудом в тылу рабочие и колхозники.  Да, встретилось несколько стихотворений, в которых этот цветок «обвиняется» в том, что символизирует мещанство, но это ещё одно подтверждение тому, что равнодушных к нему нет.

Перечитывая нетленные поэтические строки, по-новому вглядываясь в них, я убедилась, что поэзия неисчерпаема. За рамками представленной работы осталось много интересного о герани: портрет герани в прозаических произведения русских и зарубежных писателей, образ герани в живописи. Эти направления могут стать перспективой дальнейшей работы по исследованию образа этого «бабушкиного» цветка. Я же, подводя итог этой исследовательской работы, взяла на себя смелость создать стихотворение  о прекрасном цветке герани.

 

Литература

  1. Антология русской поэзии
  2. Бидерман Г. Энциклопедия символов [Текст] / Г. Бидерман; Пер. с нем.; Общ. ред. и предисл. Свенцицкой И.С. — М.: Республика, 2000. — 335 с.
  3. Ван Дер Неер Я. Все самые популярные комнатные растения. –СПб., 2004.
  4. ВендинаТ.И.Русская языковая картина мира сквозь призмусловообразования(макрокосм). – М., 1998.
  5. Вихавайнен Т. Внутренний враг. Борьба с мещанством как моральная миссия русской интеллигенции. – СПб., 2004.
  6. Долгополова И. Очаровательные растения, которые могут стать солистами ваших цветников // www.floraprice.ru
  7. Золотницкий Н.Ф. Цветы в легендах и преданиях [Текст]/ Н.Ф. Золотницкий — М.: Просвещение,2001.
  8. Иванов Г.И. Формулы творчества или как научиться изобретать [Текст]: рекомендации юным авторам учебных исследований и их руководителям/ Г.И. Иванов. — Л.: Детская литература,1999. — 187 с.
  9. Кушлина О.Б. Страстоцвет, или Петербургские подоконники. –СПб., 2001.
  10. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. –М.: Наука, 1993.
  11. Павлович Н. Словарь поэтических образов [Текст] / Н. Павлович. — СПб.:Славия, 2000.
  12. Протасова Е.Ю. Герань или пеларгония: модернизация понятия
  13. Стихи // www.pelargonium.ru/node/119.
  14. Словарь литературных терминов [Текст] / Ред. сост.: Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. — М.: «Просвещение», 2002.
  15. Смирнова Н.В. Цветок в русской лирике начала XIX века [Текст] / В.Н. Смирнова — Ек.: Издательство Уральского университета,2003.
  16. Юхимчук Д.Ф. Цветы. – Киев, 1964.



Предварительный просмотр:

  1. Введение

                                                         Нас к этим словам привадила мать,
                                                        Милы они с самого детства,
                                                        И я ничего не хочу уступать
                                                        Из вверенного наследства.
                                                        Но как отстоять его,
                                                        Не растерять,
                                                        И есть ли такие средства?
                                                                              А.Яшин "Родные  слова"

       Земля родная, край родной… Это прежде всего места, где начиналась наша жизнь, это все, что окружает и сопровождает нас в детстве. В том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашей жизни, кто вводил или вводит нас в сложный мир жизни.

        Каждый, кто хочет узнать жизнь народа, должен обращаться не только к материальной культуре, к историко-этнографическим сведениям о быте, труде, досуге, обрядах, но прежде всего к языку народа. Поскольку  в каждом отдельно взятом регионе именно через язык, через отдельные слова, пословицы, песни можно узнать очень многое о прошлом и настоящем носителей языка.

        Я родилась и живу в селе Берёзовка. С детских лет в речи односельчан, чаще всего жителей пожилого возраста, я слышу много необычных, но вместе с тем ярких и образных слов, составляющих лексику говора нашего села. Но до некоторых пор не обращала на это внимания. Может, так бы всё и осталось, но в этом году я поступила учиться в 10 класс Камышинской школы. И так уж случилось, что все мои одноклассники оказались из разных сёл (Ивановки, Крутихи, Верх-Майзаса, Николаевки). И вскоре я обратила внимание на то, что речь, присущая жителям моего села, отличается от говора, который я слышала здесь. Вслушиваясь в речь своих одноклассников,  я задала себе такой вопрос: почему мы иногда друг друга не понимаем, ведь мы говорим на одном и том же русском языке? В нашей местности  некоторые слова произносятся «неправильно», существует целый ряд слов, которые хоть и известны мне, но в книгах почему-то не встречаются и вместо них употребляются другие слова.  Как выяснилось, каждый из моих одноклассников в своей речи иногда пользуется диалектной лексикой своих сёл. Оказывается, что одну и ту же вещь разные люди  могут называть по-русски, но по-разному, в зависимости от того, из какой местности прибыли переселенцы, наши предки, осваивавшие  земли Сибири.

       Из словаря В.И.Даля  я  узнала, что существует сибирское наречие, в котором смешались говоры переселенцев Перми и Вятки, Подмосковья и Малороссии (так называли когда-то Украину), Архангельска и Вологды  и многих других мест.  «Ныне вся разнородность эта сплавилась, по наречию, в одно: у сибиряков свой особый говор…» - писал В.И.Даль.

Изучить своеобразие «многоцветного краснословья» народной речи моего села и других сёл, входящих в состав Камышинского школьного округа, разобраться в значениях диалектных наименований, запечатлеть в слове быт, традиции, т.е. материальную культуру наших односельчан – это и многое другое побудило меня обратиться к интересной и актуальной теме «Диалектные слова на территории Камышинского школьного округа».

Гипотеза: в живой разговорный язык нашей местности  входят диалектные слова, многие из которых находятся в активном словарном запасе.

Проблема исследования: носителей диалектной лексики становится всё меньше, говоры испытывают сильнейшее влияние книг, печати, радио, телевидения, поэтому работа по сбору и сохранению этого пласта языка – дело хоть и сложное, но необходимое.

Актуальность исследования, на мой взгляд, обусловлена все возрастающим вниманием современного общества к национальной самобытности русской культуры и русского языка, в частности, к народным основам родного языка.
Русские диалекты - это корни русского языка. Исследовать живые корни родного языка - это очень интересно. Изучены они далеко не в полной мере, поэтому необходимость собирать их, систематизировать и исследовать – очень актуальная задача.

Цель: выявление и изучение диалектной лексики в речи жителей Камышинского школьного округа.

Задачи:

  • записать диалектные слова в речи жителей сел Камышинка, Ивановка, Верх-Майзас, Николаевка, Берёзовка, Крутиха, обращая внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов.
  • определить, к какому говору, севернорусскому или южнорусскому, относится говор.
  • развивать умение собирать и систематизировать диалектный материал, наблюдать и восхищаться красотой родного языка;
  • формировать умение создавать творческие работы (в частности диалектный словарь), в которых находит отражение народное слово;
  • способствовать обогащению словарного запаса школьников.

Предмет исследования:
Речь населения сёл, входящих в Камышинский школьный округ.

Объект исследования:
лексика, ограниченная в употреблении территориально.

Методы исследования:

1.Изучение теоретического материала о диалектных словах;

2.Наблюдение над речью местных жителей;

3.Собеседования с носителями  языка жителями с.Камышинка, с.Ивановка, с.Верх-Майзас, с.Крутиха, с.Николаевка, с.Берёзовка;
4.Анкетирование учащихся Камышинской школы и их родителей;
5.Анализ полученных результатов.

Планируемый результат: создание толкового словаря диалектных слов.

II. Диалектные слова, их виды и функции и литературный  язык.

            Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т. е. наличие правил (мы их учим в школе из года в год), соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены в  грамматиках, справочниках и словарях современного русского языка. В  диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров – например, моими земляками, тем более не  имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой.

        Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких населенных пунктов. Сфера применения говора уже, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски. В своей научной работе по диалектологии В.В. Колесов пишет: «По существу, сегодня уже нет «чистых», во всей неприкосновенности сохранившихся  традиционных говоров. Все они изменяются, создавая формы просторечия».

        Спор о диалектных словах, о возможности их употребления и уважения народной речи, велся еще  во времена М. В. Ломоносова, А.С. Пушкина и В.И. Даля.

        Можем ли мы сказать, что пришло то время, когда диалектизмы полностью растворились в нормативной речи?  

        Нет.  Мы с вами ежедневно слышим  народную речь, смеем утверждать, что говоры существуют, хотя и видоизменяются. В своей работе я попыталась  проанализировать записанный на территории сёл Камышинского школьного округа  конкретный  диалектный материал, показать его многообразие и выразительность, доказать важность изучения его как хранителя вековых народных традиций ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обрядов, да и того праязыка, от которого берет начало современный русский язык. Главным достижение данной работы считаю  составление толкового словаря  местного говора.

        Как же относиться к диалектам? Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной жизни нашего провинциального города. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык нашей местности.

        В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в  4 томах (1863–1866 гг.), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности. Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические  зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.

         Противоположное отношение к говорам наблюдается в  30-е гг. нашего века. В эпоху ломки деревни – период коллективизации – провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянства, т. е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрицательное отношение к  говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то  же время не сумело воспринять новую для них языковую систему  – литературный язык – и овладеть ею. Все это привело к падению языковой культуры в обществе.
         Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах ряда французских провинций введен факультатив по  родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье.         В России начала XIX в. образованные люди, приезжая из  деревни в столицу, говорили на литературном языке, а  дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и  крестьянами, нередко пользовались местным диалектом.
Сейчас людям, говорящим на диалекте, присуще неоднозначное отношение к своему языку. В их сознании родной говор оценивается двояко: 1) через сравнение с другими, соседними диалектами и 2) через сравнение с литературным языком. Возникающее противопоставление «свое» (свой диалект)  – «чужое» имеет разный смысл. В первом случае, когда «чужое» – другой говор, оно часто осознается как что-то плохое, нелепое, над чем можно посмеяться, а «свое» – как правильное, чистое. Во втором случае «свое» оценивается как плохое, «серое»,  неправильное, а «чужое»  – литературный язык – как хорошее. Такое отношение к литературному языку вполне оправдано и понятно: тем самым осознается его культурная ценность.
         Но должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни?  Конечно,  нет.  Диалектные  слова почти  полностью  ушли  из  нашей  речи (большинство  опрошенных вспоминало, как говорили бабушки),   но  знакомиться  с  ними надо.

          Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. 
           Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам. 
• В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. 
• Это дает возможность выделить следующие группы диалектизмов:
Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в местных говорах бытуют слова бурак (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
Интересно то, что в нашем селе диалектные слова по своему происхождению могут относиться и к южнорусским, так как у нас произносят слово говорить как гутарить, калякать, и к северным, для нашего села характерно произношение голицы (рукавицы).
Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности. Этнографизмы не имеют и не могут иметь 
синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.
Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо - наверное, надысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок - флажок, рецеп - рецепт, пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); оконие множественного числа у существительных в единственном числе ( дверя-двери), у глаголов ( капить – капает); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и»: у мине, у тибе .

Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. 
        В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
       Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое 
время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное.

2.2 Примеры диалектных слов  

        Исходя  из  темы  моего исследования,  я собрала и записала  слова, которые встречаются в  речи        наших сёл. Собирая слова, я беседовала со старожилами, прислушивалась к речи людей на улице, в общественных местах, проводила опрос учителей и учеников школы. Хочется выразить слова благодарности всем информаторам, доброжелательно помогавшим в ходе выполнения работы. Без них работа не состоялась бы.

         Каково же место в диалектной системе  говора наше местности?  Данные говоры относятся и южнорусским говорам, и к северорусскому.  На примере нашего диалекта мы можем наблюдать  и расслоение живой речи на 3 типа:  диалектной (присущ  более старшему поколению), литературной  (речь грамотной молодежи, интеллигенции), средней  (самый массовый, включающий в равном  количестве диалектный и литературный типы речи).

Таких слов, которые назвали знакомые, родные, ученики и учителя школы,   оказалось  более  100.  Из части этих  слов я  создала   «Словарик некоторых словечек сёл Камышинского школьного округа» (приложение 1).

Много  привычно-непривычных слов приходится постичь  новоселу, чтобы  влиться в обычную жизнь и стать своим  среди коренного населения, вести с ним  наравне любой разговор.

Одна из жительниц вспомнила, что вышла замуж и приехала в Ивановку. Свекровь однажды ей сказала: «Пораньше завтра вставай, за поречкой поедем». Она растерялась: Что такое «поречка»? Какую ёмкость с собой брать: ведро, корзину или банку? Так и пришла безо всего. Свекровь и  упрекнула: «Что это ты простая (без тары) припёрлась (пришла). Конечно, непонимание лексикона местных жителей  нередко возникает  из-за наличия в говоре  семантических диалектных слов, диалектных по своему лексическому значению  Их в нашей речи немало.

        Лексика образует основной костяк народного словарного запаса. Народная речь  охватывает все в окружающем нас мире: природу, человека, его труд, материальную и духовную культуру. Предметы, действия, качества. В литературном языке есть толкование всему, но  народное слово зачастую более емкое, крепкое. «Выражается сильно русский народ… Произнесенное метко, все равно, что  писанное, не вырубливается топором. А уж куды  бывает метко все то, что вышло из глубинки Руси…» Эти слова Н.В. Гоголя очень точно подмечают особенность повседневной речи народа. Что не слово, то перл!

        Если проанализировать собранную лексику, то можно увидеть, что немало лексем, посвященных характеристике человека, его нрава, настроения, отношения к жизни, к ближнему.

Каждое слово – целостный портрет, в нем отражается и внешний облик, и внутренний мир личности. Всем лексическим диалектам найдется литературный синоним, но слова, носящие местную окраску, для старожилов роднее. Многие диалекты, касающиеся семьи и дома, сельского труда, труда на фабрике, впитываются в сознание человека с самого рождения.  Потому никто не будет недоуменно спрашивать, где находится «малушка», не забудет положить варежки посушиться в «горнушку», с удовольствием отведают варенья из «поречки». Для кого-то эти слова покажутся забавной шарадой,  но для нас с вами эти слова родной дом, родная земля. Поэтому произносятся они без усмешки, привычно, как что-то само собой разумеющееся.

Заключение

        Итак, изучив литературу по данной теме, я узнала, что такое диалектные слова.

        Перечисленные  диалектные слова  Камышинского школьного округа  являются одним из итогов исследовательской работы. Слова рассортированы по алфавиту, к каждому подобрано общепринятое  объяснение.  

        Речь селян характеризуется обилием диалектных особенностей, в том числе лексических. В качестве информантов выступили люди разного возраста (от 10 до 88 лет),  разного образовательного уровня, коренные жители или люди, прожившие в этих сёлах несколько лет.

        В ходе опроса была выявлена наиболее употребительная диалектная лексика, этот вопрос может стать темой следующего исследования. Замечу, что большая часть слов, используемых жителями в повседневном общении, известна не только в данных населённых пунктах, но и в других сёлах района.

        Большая часть населения использует перечисленные диалектизмы, не оценивая их как нелитературные слова.

        Определенное отношение к тем или иным диалектным единицам проявляют и наши учителя, люди с высшим образованием, разговорные слова  совершенно органично присутствуют в их разговорной речи.

Иначе говоря, местная принадлежность данных лексем является очевидной для людей, владеющих литературными нормами, но употребление их не считается ошибкой и даже, наоборот, некоторым образом украшает речь, придает ей оригинальность.

        Таким образом, чем менее значительными и значимыми являются различия между местным словом и его литературным синонимом, тем большее внимание уделяют этому слову, стараясь устранить эти минимальные различия в пользу литературной нормы. Большая же часть из представленных лексических, семантических, словообразовательных диалектизмов используется привычно и охотно представителями всех социальных групп.

        Многие явления окружающей жизни  безвозвратно уходят в прошлое.  И каждое сохраненное в языке явление - большая радость и для любителя, и для профессионального исследователя.  Записать и сохранить все это для будущего – цель моей работы.

        В данной работе я попыталась исследовать  собранный диалектный материал и выявить наиболее яркие его особенности. Обратила внимание на то, что в речи местных жителей есть название всему, что нас окружает.   Проанализировав записанное, отметила, что местные диалекты бытуют во всех своих разновидностях: фонетических, грамматических, словообразовательных, семантических, лексических, этнографических.  То есть местный говор – это стойкая языковая система, существующая по строгим законам.  

        Некоторые диалектные слова помогли мне лучше узнать  историю родной округи, ее быт, традиции, постигнуть тайны грамматики, еще раз восхититься богатством и ёмкостью русской народной речи.

          Изучение краеведческого материала позволяет нам глубже узнать историю родного края, а включение языкового материала помогает подтвердить или объяснить некоторые гипотезы, обогащает наши представления о настоящем и прошлом нашей  земли.

    Исследования диалектов – это область, требующая постоянного внимания, и представляет собой материал, который помогает воспитывать серьёзные патриотические чувства. Так что исследовательская работа может быть продолжена.

         Но уже проделанная часть работы  имеет  для меня большое значение.

        Во-первых, я,  с интересом наблюдая за речью своих земляков,  научилась вслушиваться в речь окружающих, замечать её грамотность или, наоборот, речевые, грамматические, орфоэпические и другие ошибки.

        Во-вторых, я впервые так близко познакомилась со словарями. Ведь мне пришлось много слов, собранных в начале работы, проверять по словарям на предмет их литературности или принадлежности к разговорному стилю или диалекту.

        В-третьих, я узнала из научной литературы о происхождении диалектов, об их разновидностях.

        В-четвёртых, интересно было узнать, сколько существует вариантов одного и того же слова в диалектах. Действительно, в языке отражена народная мудрость и богатство мышления.

        Кроме того, я теперь стараюсь придерживаться норм литературного языка, зная, какие именно слова и выражения являются диалектом.

 «Язык – это история народа, - писал А. И. Куприн, - язык – это путь цивилизации и культуры. Потому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».

        Современная народная речь для будущих поколений будет тем же, чем для нас являются памятники прошлого: старинная одежда, древние рукописи, оружие. Если её не зафиксировать в современном виде, она изменится и бесследно исчезнет для науки, для будущих поколений, ведь это скоро станет частью истории нашего народа, его духовной и материальной культуры.

        Изучая современные диалекты, фиксируя народную речь, мы работаем на будущее.

Управление образования администрации Кыштовского района

Новосибирской области

 

 Муниципальная научно-практическая конференции школьников

  • Секция: Русский язык, иностранные языки, литературоведение и литературное творчество

Дальчанина Инна Андреевна

Слов русских золотая россыпь…

(диалектизмы в речи жителей Камышинского школьного округа)

МКОУ Камышинская СОШ, 10 класс

Слов русских золотая россыпь…

(диалектизмы в речи жителей Камышинского школьного округа)

                                                      Дальчанина Инна Андреевна

  Научный руководитель: Минченко Н.Д.

МКОУ  Камышинская СОШ, 10 класс

Цель: выявление и изучение диалектной лексики в речи жителей Камышинского школьного округа.
Задачи:

- записать диалектные слова в речи жителей сел Камышинка, Ивановка, Верх-Майзас, Николаевка, Берёзовка, Крутиха, обращая внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов;

- определить, к какому говору, севернорусскому или южнорусскому, относится говор;

- развивать умение собирать и систематизировать диалектный материал,  наблюдать и восхищаться красотой родного языка;
- формировать умение создавать творческие работы (в частности диалектный словарь), в которых находит отражение народное слово;
- способствовать обогащению словарного запаса школьников.

        Изучить своеобразие «многоцветного краснословья» народной речи моего села и других сёл, входящих в состав Камышинского школьного округа, разобраться в значениях диалектных наименований, запечатлеть в слове быт, традиции, т.е. материальную культуру наших односельчан – это и многое другое побудило меня обратиться к интересной и актуальной теме «Диалектные слова на территории Камышинского школьного округа».

          Как же относиться к диалектам? Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной жизни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык нашей местности.

Некоторые диалектные слова помогли мне лучше узнать  историю родной округи, ее быт, традиции, постигнуть тайны грамматики, еще раз восхититься богатством и ёмкостью русской народной речи.

          Изучение краеведческого материала позволяет нам глубже узнать историю родного края, а включение языкового материала помогает подтвердить или объяснить некоторые гипотезы, обогащает наши представления о настоящем и прошлом нашей  земли.

    Исследования диалектов – это область, требующая постоянного внимания, и представляет собой материал, который помогает воспитывать серьёзные патриотические чувства. Так что исследовательская работа может быть продолжена.

Приложение

Архаровцы – дети, ребятишки

Брательник – двоюродный брат

Буровить – говорить неправду, ерунду

Вехотка – мочалка

Вичка – тонкий прутик

Влазины – новоселье

Встать на мысики – на носочки

Вошкаться – медлить

Гартать страницы – перелистывать

Гасник – шнурок для нательного крестика

Гнездо – куст какого-либо овоща

Грабилка - конные грабли    

Грубка – железная печь

Голик – веник без листьев

Двуручка – ручная пила

Драчи – драники

Дровы – дрова

Ейный, евонный – её, его

Жарёха, жарёнка – жареные грибы

Загарнуть – закрыть

Зарод – стог сена

Зашибить – ударить, убить

Иечко – яйцо

Изнахратить – испортить, сломать

Жменька – горсть

Исподнее – нижнее бельё  

Калево – куст картофеля

Калёнка – железная печь

Кладушка – поленница

Кладь – скирда сена

Кузово – кузов

Кутёнок – котёнок

Ледащий – невзрачный на вид

Лыва – лужа

Лыка не вяжет – очень пьяный

Малушка – сарай для мелкого скота

Ножни – ножницы

Обабок – подберёзовик

Оглашенный – нервный, быстрый

Подсада – свежая трава на месте скошенной

Поречка – красная смородина

Пошесть, повертуха – массовая болезнь в деревне

Пригон – холодный сарай

Припереться – прийти

Проулок – переулок  

Прясло  – изгородь

Рапажник – мелкий густой кустарник

Расшапериться – встать на пути

Рукомойник – умывальник

Свёрток – поворот

Сёстрик – двоюродная сестра

Скабка – заноза

Скалиться – смеяться

Скибка – небольшой кусок хлеба

Стайка – тёплый сарай

Стуло – стул

Топтаники – картофельное пюре

Тутошний – местный

Тычка – колышки для подвязывания помидоров

Утиральник – полотенце

Ухайдокаться – устать

Ховать, ховаться – прятать, прятаться

Хряпка – капустная кочерыжка

Чипельник – сковородник

Чирикать в тетради – чиркать  

Численник – отрывной календарь

Целки, цалки – отварной картофель

Шорохаться – шляться без дела

Шоркать – тереть

 

Шоркаться – находиться рядом

Шурогайка – небольшая щука

Шухры – неровности, кочки на дороге

Якшаться – общаться