Мой лучший урок, 2024

Олчат-оол Сайлык Борисовна

Конкурс «Мой лучший урок»

В рамках Всероссийского конкурса «Мой лучший урок», 16 ноября 2024 г. в Аграрном лицее имени Народного учителя Республики Тыва Морозова Петра Александровича с. Сукпак прошел отборочный этап конкурса профессионального мастерства педагогов по гуманитарному направлению (учителя русского языка, тувинского языка, иностранного языка, учителя истории и обществознания), в котором я заняла 3 место. После победы в отборочном этапе (нас 26 педагогов) командировали в г. Москва для участия в финале Всероссийского конкурса профессионального мастерства педагогов «Мой лучший урок».

С 30 ноября по 05 декабря 2024 года в Москве проводился финал Всероссийского конкурса профессионального мастерства педагогов «Мой лучший урок» (второе направление - гуманитарное). Ежегодный Всероссийский конкурс профессионального мастерства педагогов «Мой лучший урок» проводится в целях поддержки работников образования, повышения престижа учительской профессии, привлечения общественного внимания к проблемам развития образования, распространения передового педагогического опыта. В конкурсе приняли участие 200 учителя со всей России и Республики Таджикистан. Участники конкурса представляли описание педагогической практики своего лучшего урока.

Финал конкурса проходил в три этапа.

Первый этап – защита занятий участниками конкурса. В защите урока я показала урок, который я проводила для студентов 1 курса ГБПОУ РТ «Ак-Довуракский горный техникум» по специальности «Сварщик» по теме: ««Памятник в честь Кюль-тегина» один из памятников орхоно-енисейской письменности». На эту тему отводится согласно тематического плана 2 часа. Цель урока: расширить знания учащихся в области лексикологии и тюркологии.  Задачи урока: ознакомить учащихся с орхоно-енисейской письменностью на примере произведения «Памятник в честь Кюль-тегина», с учеными-филологами, историками, работавшими над  расшифровкой этой письменности; развитие логического мышления студентов путем разбора и перевода текста  с орхоно-енисейской письменности на тувинский современный литературный язык;  воспитывать чувство патриотизма, уважения к прошлому своего народа на примере главного героя «Памятник в честь Кюль-тегина».

 Второй этап – предъявление педагогического опыта. На данном этапе я поделилась опытом на тему: Читательский клуб «Сорунза» («Притяжение») как добровольческая деятельность по пропаганде книги и чтения в молодежной студенческой среде. В данной статье освещается опыт работы читательского клуба «Притяжение» при ГБПОУ РТ «Ак-Довуракский горный техникум» по привлечению студентов к осознанному чтению и обсуждению книг для формирования читательской культуры и грамотности, развития творческих возможностей молодежи через ее участие в культурно-досуговых мероприятиях.

Третий этап – курсы повышения квалификации по теме «Эффективные образовательные технологии». Нам выдали удостоверение о повышении квалификации на 72 ч. На которых были рассмотрены следующие вопросы:

  • История и концептуальные основания метода проектов.
  • Аксиологические аспекты современного

образования. Особенности целеполагания в проектной деятельности.

  • Роль системно-деятельностного подхода и методики КТД в проектной деятельности.
  • Разработка учебного проекта. Выбор темы проекта.
  • Оформление учебного проекта. Защита индивидуальных проектов.
  • Современный урок: планирование, методы, результаты. Конструктор современного урока. Структура проекта и логика его разработки.

 

По положению конкурса, победители определялись по итогам защиты своих занятий, в соответствии с максимальным количеством набранных баллов. Я заняла первое место. И мне вручили медаль «За службу образованию».

Хочу поблагодарить завуча по ТО Хомушку Чечекей Бадан-ооловну и методиста Ензак Долаану Делеш-ооловну за доверие и поддержку.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл otkrytyy_urok.docx24.92 КБ
Файл buklet_samoanaliz.docx1.53 МБ

Предварительный просмотр:

Предмет, курс:

Родной (тувинский) язык, 1 курс.

Преподаватель:

Олчат-оол Сайлык Борисовна

Тема урока:

Эпитафия «Культегин»: малая надпись – памятник тюркской рунической письменности («Күлтегинге тураскааткан бижик» - орхон-енисей бижимелдериниң бирээзи).

Цель:

Определить значение древнетюркской письменности

Задачи:

  1. Объяснить особенности развития тюркской письменности
  2. Объяснить значение древнетюркской письменности на основе древнего памятника письменной литературы - письмена «Культегину».

Критерии успеха

Все студенты

Большинство студентов

Отдельные студенты

Работают в парах и индивидуально, в группах. Выделяют главное, осмысленно анализируют текст, выполняют задания опираясь на свои знания.

Хорошо работают в паре и индивидуально во время выполнения задания. Наблюдают за другими учащимися и принимают их размышления, строят с ними диалог.

Правильно излагают свои мысли, аргументируют свои ответы, опираясь на ранее полученные знания, составляют вопросы.

Время

Этапы урока

Что делает преподаватель?

Что делают студенты?

Оценивание

Используемые модули

Ресурсы

Вызов

2 мин

Орг.момент

1. Приветствие. Положительный психологический настрой.

2. Правила урока, озвучивание цели урока и формы работы.

3. Озвучивание критериев оценивания (знание материала – 2, последовательность и полнота ответов – 2, активность на уроке - 1)

Улыбнулись друг другу (для позитивного настроя)

Формативное (похвала)

Оценивание для обучения

Лидерство

Оценочные листы

Осмысление

25 мин

Освоение нового, применение знаний

Словестный метод организации деятельности:

«Древнетюркское руническое письмо (орхоно-енисейская письменность) — письменность, применявшаяся в Центральной Азии для записей на тюркских языках в VIII—X вв. н. э.
Орхоно-енисейская письменность обслуживала единый литературный язык того времени, который обычно называется языком орхоно-енисейских надписей.». «Первые сведения о памятниках тюркской письменности были получены во времена Петра I. Начало научного изучения тюркской рунической эпиграфики было положено в 80-е годы XIX века, когда Н.М. Ядринцев в результате экспедиций в бассейн верхнего Енисея, обнаружил параллельные тексты руническим письмом и китайскими иероглифами, что позволило датскому лингвисту Вильгельму Томсену 25 ноября 1893 года дешифрировать древнетюркское руническое письмо. Первое распознанное слово было — Тенгри (Бог).
Первые опыты перевода орхонских и енисейских памятников опубликовал в 1894—95 годах известный востоковед В. В. Радлов.».

Словарная работа:

- Руническая письменность

- Эпитафия

- Стела

Работа с текстом (практический метод организации деятельности): 

а) На слайде показать отрывок текста и выразительно его прочитать. Приложение №1.

б) прочитать перевод и провести опрос по тексту. О чем идет речь на данном отрывке? Кто главный герой?

в) провести сопоставительный анализ древнетюркского текста с тувинским языком.  Можно использовать словарь древнетюркского языка и этимологический словарь тувинского языка.

Күл тигин ол сүңүшде отуз йашайур эрти.

Йаш – чаа, йашайур – назын-хар

сүңүш=де - чаа

отуз – үжен  

эр=ти – бол

Тувинский литературный перевод: Күлтегин ол чаада 30 харлыг болду.

Перевод на русский язык: В этом сражении Култегину было тридцать лет.  

        Алп Шалчы ак атын бинип оплйу тегди.

Алп Шалчы – Эрес-Шалчы

ак – ак

ат=ын – аът  

бин=ип – мун=уп

оплйу тегди.= халдады

Тув. яз: Ак Эрес-Шалчы аътты мунуп халдады.

Русс. яз: Сев верхом на белого коня Эрес-Шалчы он бросился в бой (атаку).

Эки эриг удушру санчды.

Эки – ийи

Эр=иг - бол

Уд=ушру – сурер  

санч=ды – тиилээ, тииледи.

Тув. яз: Ийи шеригжини сургеш, олургеш тииледи.

Русс.яз: Двух мужей он заколол.

Карлукуг ѳлүртмиз, алтымыз.

Карлук=уг – түрк чон ады

Ѳл=үр=т=миз - ѳлүрдүвүс

Ал=ты=мыз - алдывыс

Тув.яз: Карлуктарны ѳлүрдүвүс, тиилеп алдывыс.

Русс.яз: Мы убили карлуков и покорили их.

Аз будун йагы болты.

Аз будун – ас чон  

йагы – дайзын  

бол=ты – бол=ду.

Тув.яз: Ас чон дайзын болду.

Русс.яз: Народ азов стал нашими врагами. 

Кара кѳлте сүңүшдимиз.

Кара кѳл=те  - Кара-Хол

сүңүшдимиз – чаалаштывыс.

Тув.яз: Кара-Хѳлге чаалаштывыс. 

Русс.яз: Мы сразились при Кара-Холе. 

Күл тигин бир кырк йашайур эрти.

бир  - 1

кырк – 40

йашайур – назын

Тув.яз: Ынчан Култегин 31 харлыг турду.

Русс.яз: Култегину тогда было 31. 

Ученики в парах анализируют новый материал, составляют вопросы, делают выводы.

Записывают новые слова. Узнают их значение.

Прочитают вслух текст на древнетюркском языке и на тувинском языке.  

Частично-поисковый метод:

Практически во всех древних системах письма использовались идеограммы, начиная с иероглифического (древнеегипетского и китайского) до алфавитных и рунических. Важнейшую роль идеограмма играла в иероглифической письменности, но с переходом на алфавитную систему письма идеограммы не сразу исчезли, а являлись как бы промежуточным звеном между иероглифической алфавитной системами.
Идеограммы – это по сути дела аббревиатуры в современном письме, которые позволяли сокращать письмо в повторяемости группы слов.

Большинство студентов работают над

транслитерацией и переводом надписи.

(Групповая работа). Студенты с помощью словарей переводят текст.

Формативное (взаимное оценивание)

Оценивание для обучения

ТСИ, текст орхоно-енисейской письменности, этимологический словарь тувинского языка, онлайн словарь древнетюркского языка.  

15 мин

Закрепление

Работа с таблицей:

1. Хевир болгаш утка талазы-биле дүгжүп турар сɵстер. Слова схожие по структуре и значению:

ак – ак «белый»

2. Чүгле даштыкы хевиринде фонетиктиг ылгалдарлыг сɵстер. Слова отличающиеся по фонетическим признакам, но схожие по лексическому значению:

таг – даг «гора»

3. Хевир талазы-биле дүгжүп турар, а утказы шуут ɵске сɵстер. Слова схожие по структуре, но утратившие свое лексическое значение:

бег – бег «князь».

4. Тыва дылда шуут таварышпайн турар сɵстер. Слова, которые не встречаются в тувинском языке:

үгиз – хем «река»

Наглядный метод:

Заполняют таблицу. Ищут различие и сходство между языками (тувинским и древнетюркским языками)

Отдельные студентам предлагается сопоставительное сравнение оригинального текста с китайской и якутской лексикой.

Сообщение студента:

Если сравнить ранние китайские иероглифы с орхоно-енисейским алфавитом, то можно орхонско-тюркского и якутского языков  совпадений.

На основе монографии «Лексико-семантические параллели орхоно-тюркского  и якутского языков (в сравнительном плане с алтайским, хакасским, тувинским языками)» из 660 древнетюркских основ в якутском языке параллели имеют 484 (73,3%).

(индивидуальная работа)    

Мотивация на дальнейшую исследовательскую работу.

Карточки с заданиями для отдельных

Рефлексия

3 мин

Анализ урока, домашнее задание

1. Анализ вопросов (знание, понимание, применение) – перекрестный опрос по новой теме;

2. Обсуждение студентами своих успехов в достижении цели урока;

3. Что нового вы узнали? Что было интересно? Чему научились? Что осталось непонятным?

4. Оценивание индивидуальной работы, работы в группах.

5. Домашнее задание

Студенты отвечают га вопросы, показывают умение обосновывать свое понимание; оценивают друг друга, записывают домашнее задание.

Самооценивание и взаимооценивание  

Лидерство.

Критическое мышление.

Карточки

Список литературы:

  1. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. – М.: Наука, 1969. 384 с.
  2. Кормушин И.В. Древние тюркские языки. Уч.пос. – Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2004. – 328 с.
  3. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности: (Тексты и исследования). – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 108 с.
  4. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. – Новосибирск: Наука, 2000 – 341 с.  
  5. Древнетюркский словарь/ под ред. Д.М. Насилова. – Астана, 2016 – 760 с.  

https://vk.com/doc10942507_668192213?hash=pvKRjKYFestZN1zVZ8ZdDnOMm2cAtKMtClED3qjYYtk&dl=zdDBAJgFM3RUZdCDHdmqowZgFy96tpGbSCJU0UJZID4 


Предварительный просмотр: