Презентации

Шугаева Диана Флоридовна

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

COUNTRIES & NATIONALITIES DESCRIBING LOCATION

Слайд 2

LOCATION ( Wind rose ) NW NE SW SE N – North S – South W – West E – East NW – North-West SW – South-West NE – North-East SE – South-East

Слайд 3

COUNTRIES & NATIONALITIES Brazilian Germany Japan Brazil German Japanese

Слайд 4

COUNTRIES & NATIONALITIES Poland Polish Russia Russian Spain Spanish

Слайд 5

THE UNION JACK Wales Scotland Northern Ireland England

Слайд 6

Домашнее задание: Найдите ответ ы на следующие вопросы: 1. Почему на флаге Великобритании Уэльс не представлен? 2. Spain – Spanish (Испания - Испанцы) Britain – British (Британия - Британцы) The Netherlands - …???...( Голландия - ? )

Слайд 7

Спасибо за внимание!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

My neighbourhood DESCRIBING LOCATION

Слайд 2

N earby shopping …is a very large shop that sells food, drinks, and things that people need regularly in their homes A Supermarket

Слайд 3

N earby shopping …is a place where you can buy stamps, send letters and packages etc . A Post office

Слайд 4

N earby shopping …is a shop that sells objects that children play with, for example dolls or model cars A Toy shop

Слайд 5

N earby shopping …is a building where bread, pastries, and cakes are baked, or the shop where they are sold A Bakery

Слайд 6

Самостоятельная работа. Вам нужно сходить в супермаркет, магазин игрушек, пекарню и на почту, но список покупок перепутан. Распределите продукты на 4 колонки: Supermarket, toy shop, bakery и post office. Meat, Plastic doll , Stamp , Constructor, Rice, Darts , Fresh Bread , Hot Muffins, Cereal , Post office box, Monopoly, Fish , Puzzle Crossword, Newspapers , Apple Pie , Chess, Post card, Butter , Exercise books, Milk , Backgammon, Biscuit, Loaf , Eggs , Cheese, Yogurt, Pencils , Envelopes, Magazines, Bagel , Cracker, Cooking oil, Pancakes , Puzzles .

Слайд 7

Спасибо за внимание!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Road safety The world around us

Слайд 2

Road safety Road safety is the protection and prevention of road accidents by using all the road safety measures

Слайд 3

Road safety On the road you can see… Vehicles Signs

Слайд 4

Road safety On the road you can see… Pedestrian Zebra crossing

Слайд 5

Road safety Traffic lights GREEN says “GO!” Yellow says “SLOW!” RED says “STOP”

Слайд 6

Road safety rules: Wear seat belts; Don’t catch the running bus; Wear helmet for two wheeler; Don’t play on the road; Always cross on zebra crossing; Look to your left & right, before crossing the street; Walk on the pavement; Don’t run on the road.

Слайд 7

Спасибо за внимание!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Past Simple – Прошедшее простое время Basic grammar

Слайд 2

Назначение Past Simple используется для обозначения действий, которые произошли в прошлом и не имеют продолжения в настоящем. 1. Когда указано в какое именно время произошло действие ( вчера, год назад, в прошлом месяце и т.д. ) ; 2. Действия, которые произошли в прошлом одно за другим; 3. Для описания бывших привычек, которых сейчас нет; 4. Для описания исторических и художественных событий.

Слайд 3

Как образуется Past Simple . Утвердительные предложения. Чтобы образовать Past Simple , нужно употребить вторую форму глагола ( если глагол неправильный ) и добавить к глаголу окончание “ ed ” , если глагол правильный . Если глагол заканчивается на “ e “, добавляется просто “ d “, если глагол заканчивается “ y “, то она заменяется на “ i ”, например: to walk –> walked to answer –> answered to want –> wanted to smile –> smiled to cry –> cried

Слайд 4

Как образуется Past Simple . Вопросительные и отрицательные предложения. Отрицательные и вопросительные предложения в Past Simple строятся с помощью добавления формы прошедшего времени глагола “ to do – did ” и инфинитива смыслового глагола. Did I play ? Did we play ? Did you play ? Did you play ? Did he / she / it play ? Did they play ? I did not play We did not play You did not play You did not play He / she / it did not play They did not play


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Toys Игрушки

Слайд 2

THIS IS A… teddy bear ball car

Слайд 3

THIS IS A… track These are crayons doll

Слайд 4

THIS IS A… plane THESE ARE building blocks

Слайд 5

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА (на листочке) Напиши эти слова по-английски: Плюшевый медведь Кубики Цветные карандаши Машина Мячик Кукла Самолетик Грузовичок


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Countable and uncountable nouns Basic grammar

Слайд 2

Nouns ( существительные ) COUNTABLE ( ИСЧИСЛЯЕМЫЕ ) UNCOUNTABLE (НЕИСЧИСЛЯЕМЫЕ)

Слайд 3

Исчисляемые существительные Исчисляемые ( countable nouns ) существительные – это предметы или объекты которые мы можем посчитать. Исчисляемые существительные имеют форму единственного и множественного числа. Множественное число таких существительных образуется добавлением в окончании буквы s ( например scientist s – ученые ). Исчисляемые существительные всегда употребляются с артиклем! ( a, an, the ) . Есть существительные, которые образуют форму множественного числа по-особенному: man- men , woman – women , foot – feet , tooth – teeth , mouse – mice , child – children , goose – geese . Есть исчисляемые существительные, у которых форма единственного и множественного числа совпадают (например sheep – sheep, deer, deer и др.).

Слайд 4

Неисчисляемые существительные Неисчисляемые ( uncountable nouns ) существительные – это предметы и объекты, которые мы не можем посчитать. К ним относятся разные виды еды: yoghurt, butter, meat, cheese, spaghetti, rice, sugar и др. Также к ним относятся жидкости: coffee, lemonade, oil, wine, water и др. Для того чтобы измерить количество неисчисляемых предметов, нужно использовать соответствующее существительное , например: a piece of cake, a glass of water, a jar of jam, a packet of rice, a slice of bread, a cup of tea и пр. Неисчисляемые существительные не имеют формы множественного числа (например нельзя сказать раз песок, два песок или дайте мне три песка). Перед неисчисляемыми существительными НЕ используется никакой артикль (нельзя сказать: а water !!).

Слайд 5

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА: ОПРЕДЕЛИТЬ ТИП СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО (ИСЧИСЛЯЕМОЕ ИЛИ НЕТ): WATER KNOWLEDGE INFORMATION LOVE MONEY WORK FRUIT


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Как отличить Present Simple от Present Continuous? ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Слайд 2

Present Simple. Обозначает постоянное состояние (например: я – учитель, я-русский, я- россиянин и т.д.) Используется для обозначения общеизвестных истин (например: Солнце всходит на востоке, земля крутится вокруг солнца). Используется когда мы говорим про расписание (автобусов, поездов, расписание занятий и др.). Когда даем указания, инструкции (например: “ Читай книгу! ” – “Read the book ! ” ). Используется со словами: usually, often, every day/night/week/year, in the morning, at night, at the weekend и др.

Слайд 3

Как образуется Present Simple Утвердительные предложения: I play We play You play You play He / she / it plays They play Вопросительные предложения: Do I play? Do we play? Do you play? Do you play? Does he / she / it play? Do they play? Отрицательные предложения: I do not play We do not play You do not play You do not play He / she / it does not play They do not play

Слайд 4

Present Continuous. Действие происходит в настоящем времени (например: я пишу, я читаю и т.д.). Всегда обозначает временное действие (например: я учусь в школе, я болею, я пишу доклад, в стране экономический кризис). Обозначает действие по договоренности (например: я иду на встречу с друзьями в 6 вечера, мы так договорились – I am going to meet my friends at 6 o’clock ). Используется со словами always, constantly – когда хотим упрекнуть в чем-то (например: Ты постоянно опаздываешь! You are constantly being late! ) .

Слайд 5

Как образуется Present Continuous


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Quantifiers Basic grammar

Слайд 2

Quantifiers – количественные наречия Отвечают на вопросы «сколько?, в каком количестве? В какой степени?». Существуют разные количественные наречия для исчисляемых и неисчисляемых существительных.

Слайд 3

Much/a little, many/a few Much – много , a little – немного Many - много , a few – немного Используется с неисчисляемыми существительными. Например: How much money have you got? There is a little juice in the fridge Используется с исчисляемыми существительными. Например: I have many friends. We have got a few oranges. Примечание: У этих наречий есть превосходная степень. Образуется при помощи добавления слова too. Например: Don’t eat too much . I have bought too many tomatoes.

Слайд 4

A lot of, some, any A lot of ( plenty of ) - много Some - несколько Any – сколько-нибудь, какой-нибудь Используется и с исчисляемыми и с неисчисляемыми существительными. Например: He spilt a lot of water . She has a lot of dogs . Используется и с исчисляемыми и с неисчисляемыми существительными в утвердительных предложениях. Например: We got some milk . Используется и с исчисляемыми и с неисчисляемыми существительными в отрицательных и вопросительных предложениях. Например: We haven’t bought any sugar . Have you bought any sugar?

Слайд 5

Примечание: A lot of требует после себя существительного, так как имеет предлог of !!!! Если нам существительное не дано, мы используем a lot без of . Например: I work a lot – я много работаю (вообще, в общем, всегда). I don’t eat a lot – я не ем много (не важно чего не ем, я в принципе много не ем, в общем).


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

DRESS UP ПРИОДЕНЬСЯ

Слайд 2

ОДЕЖДА WARM - теплая COLD – холодная (легкая)

Слайд 3

Одежда - CLOTHES blouse skirt hat

Слайд 4

Одежда - clothes c ap T-shirt shorts

Слайд 5

Одежда - clothes socks scarf gloves

Слайд 6

Одежда - clothes jacket tie umbrella

Слайд 7

Одежда - clothes raincoat coat d ress

Слайд 8

Самостоятельная работа Блузка Носки Футболка Перчатки Шарф Зонтик Плащ Галстук Платье Дождевик Юбка Куртка Шорты Шляпа кепка

Слайд 9

Домашнее задание: Написать небольшой рассказ о том, какие вещи вы любите носить и какие из них теплые, а какие холодные. рассказать об этом на следующем уроке. Например: I like wearing jeans, I like wearing red socks и т.д .


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

YEAR AFTER YEAR ВРЕМЕНА ГОДА

Слайд 2

SEASONS WINTER SPRING AUTUMN SUMMER

Слайд 3

SPRING December January February March April May SUMMER June July August AUTUMN WINTER September October November

Слайд 4

Погода Солнечно Гроза Идет снег Облачно Я сно Ветренно Местами облачно Переменная облачность Дождливо Радуга Буря, ураган Местами солнечно

Слайд 5

Самостоятельная работа: Как будет по английски … Ветренно Облачно Солнечно Ясно Дождливо Радуга Ураган Снежно

Слайд 6

WINTER Winter is snowy, ( Зима снежна,) Winter is frosty. ( Зима морозна.) The ground is white ( Земля бела) All day and all night . ( И днем и ночью.) This is the season ( Это сезон) When children can ski, ( Когда дети могут кататься на лыжах,) Play snowballs ( Играть в снежки) And dance round the New Year Tree. ( И танцевать вокруг новогодней елки.) Домашнее задание: выучить стих наизусть.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Модальный глагол “can” в значении «мочь, уметь что-то делать» Basic grammar

Слайд 2

Модальные глаголы Это глаголы, которые НЕ обозначают действие и НЕ используются самостоятельно (например: I can write – Я умею читать ). Для того, чтобы модальный глагол передал действие, ему нужен основной (смысловой глагол), который обязательно следует после него. Модальные глаголы способны придавать разные значения основному глаголу.

Слайд 3

Модальный глагол CAN Одна из его функций – указать на умение. Например: I can read – я умею читать. (+) I can’t ( can not ) sing – я не умею петь. (-) I can’t run fast – я не умею (не могу) быстро бегать.

Слайд 4

Модальный глагол CAN Так же, с помощью этого глагола можно спросить : «Ты умеешь (можешь)… ? » Например: Ты умеешь танцевать? – « Can you dance? » Ты можешь сделать упражнение ? – « Can you do this exercise? » *Обратите внимание – глагол CAN идет в начале предложения!

Слайд 5

I can swim. – Я умею (могу) плавать.

Слайд 6

I can… fly

Слайд 9

What do they can? 1. Выберите одного из персонажей вселенной MARVEL, который вам больше всего нравится. 2. Подготовьтесь и расскажите что он умеет. He can… She can…

Слайд 10

Составьте предложения с “can”: Задание 1. Придумайте 5 предложений о себе, используя глагол can : Например : I can swim, but I can’t speak French. Я умею плавать, но не умею говорить по-французски. Помните, что предложение начинается с подлежащего, за которым следует сказуемое!

Слайд 11

Составьте предложения с “can”: Са n you he the horse the hare see that elephant? take those bears? play with these toys? jump? run ? Задание 2. Составь как можно больше вопросов из частей предложения :

Слайд 12

Спасибо за внимание!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Переводческие трансформации: опущение Выполнили: студентки гр. з3834502/70102 Мухина А., Шугаева Д.

Слайд 2

Описание приема Опущение – один из основных типов переводческих трансформаций, в ходе такого преобразования избыточные семантические компоненты исходного высказывания опускаются. Трансформации подвергаются следующие элементы оригинала: повторы, союзы, категории ИЯ отсутствующие или менее употребительные в ПЯ, некоторых обращений, неприемлемых в ПЯ условных формул речи и т.д.

Слайд 3

Лексическое несоответствие ИЯ и ПЯ: He leaned to take the paper. Он наклонился, чтобы взять бумагу . T he Parties shall conduct negotiations Партии должны провести честные переговоры . Shortly after 7 a.m., she was killed from Mr. Cho’s gun. В самом начале восьмого Санг -Ху Чо застрелил ее из своего ручного автомата . f orward good-faith b y bullets

Слайд 4

Лексическое несоответствие ИЯ и ПЯ: So I paid my check and all. Then I left the bar and went out where the telephones were Я расплатился и пошел к автоматам .

Слайд 5

Грамматическое несоответствие ИЯ и ПЯ: The fist thing I did to give her a call. Первое, что я сделал, позвонил ей. He brushed teeth . Он почистил зубы. He felt knew nothing . Он почувствовал, что ничего не знает . ( опущение подлежащего ) was his he

Слайд 6

Грамматическое несоответствие ИЯ и ПЯ: An acceptance sent in the same manner in which the offer was received . Подтверждение было отправлено в такой же манере, что и полученное предложение .

Слайд 7

Опущение дублирующих лексических единиц: The police service is taking effective action to improve standards . Служба полиции предпринимает действенные меры для повышения качества своей работы . The government resorted to force and violence . Правительство прибегло performance and к насилию

Слайд 8

Опущение дублирующих лексических единиц: The treaty was pronounced null and void. Договор был объявлен недействительным . Subject to the conditions of this Agreement… При условии соблюдения условий настоящего Договора … XXX Ltd., hereby appoints … К омпания XXX Ltd. утверждает… terms and constitutes and

Слайд 9

Перефразирование текста на ИЯ: In doing so , we sustain the planet for the enjoyment and well-being of future generations. При этом мы поддерживаем планету для удовольствия и благополучия будущих поколений . Taken together , traffic jams cost drivers nearly 11 hours per month of lost time . Простаивая во всех этих пробках , водители теряют до одиннадцати часов в месяц . She stared at him with horror . Она уставилась на него с ужасом. in her eyes


Предварительный просмотр:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

The Norman Conquest and its linguistic influence. b y Shugaeva D. gr. з3834502/70102

Слайд 2

The Norman conquest . Historical notes. The Norman conquest of England ( in Britain, often called the Norman Conquest or the Conquest ) was the 11th-century invasion and occupation of England by an army of Norman, Breton, Flemish, and French soldiers .

Слайд 3

The Norman conquest . Historical notes. When Edward the Confessor died, the three main rivals for the throne were: Harold Godwinson Harald Hardrada William of Normandy Harold Godwinson, Earl of Wessex , was immediately crowned king and became Harold II. The royal council, known as the Witan , supported him. He gathered an army to defend the kingdom.

Слайд 4

The Norman conquest . Historical notes. Harald Hardrada was king of Norway. He invaded Yorkshire with a fleet of ships, but was defeated and killed by Harold's army at the Battle of Stamford Bridge. While Harold II was in the north of England fighting Hardrada , William, Duke of Normandy invaded Sussex. Harold rushed back south to fight him.

Слайд 5

The Norman conquest . Historical notes. On 14 October 1066, Harold II fought William's army at the Battle of Hastings and lost. Harold was killed, perhaps with an arrow in his eye - although this is disputed by some historians .

Слайд 6

The Norman conquest . Historical notes. William was crowned king of England on Christmas Day 1066 It took years more fighting to conquer the whole country .

Слайд 7

The Norman conquest . Historical notes. The biggest rebellion was in the north of England in 1069. It was led by Edgar the Atheling who, as the only son of Edward the Exiled, had a blood-claim to the throne. He was joined by Danish and Scottish armies . William defeated the rebellion but he still didn't trust the English people. In the north-east of England, from 1069 to 1070, he ordered villages to be destroyed and people to be killed.

Слайд 8

How did William take long term control of England? The Norman Conquest broke England's links with Denmark and Norway, and connected the country to Normandy and Europe. William got rid of all the Saxon nobles and imposed the feudal system on England . The feudal system : William could not be everywhere at the same time. To solve this, he lent parcels of his new lands to nobles, or barons, as they were called at the time. In return for loyalty and taxes, they could use the land. If the barons betrayed William, they would lose their land, and the wealth that came with it.

Слайд 9

How did William take long term control of England? The Domesday Book : the book was the end result of a survey of all of England by William to assess the value of the country. It took his two sets of officials a year to complete. The first group asked questions of the people. The questions concerned the value of farms and animals which created England’s wealth at the time. The second group checked the first group’s answers to see if they had told the truth. The book is still in existence today.

Слайд 10

How did William take long term control of England? The new Norman landowners built castles to defend themselves against the Saxons they had conquered. This gave them great power, and enabled some of them to rebel against William in the late 1070s. Castles : William had new, loyal nobles from Normandy build over 100 castles all over the country. They were built extremely quickly, some in just eight days! From their castles, the new Norman lords could control the local area, and the sight of them made it clear who was now in control.

Слайд 11

The Norman conquest . Historical notes. William reorganised the church in England. He brought men from France to be bishops and abbots. Great cathedrals and huge monasteries were built. The status of women in the Anglo-Saxon period had been relatively high, with the opportunity for rights in land ownership, for instance. The Feudal system introduced by the Normans reversed these changes.

Слайд 12

linguistic influence. After 1066, the French-speaking Normans had gained authority in the government, owned much of the lands, and were running the church, according to Freeborn and Langford (1986:27). Less and less english was being written, replaced by West-Saxon in the tenth and eleventh centuries. Many changes took place in terms of spelling, vocabulary, word-forms and grammar and this, however, became the standard written language.

Слайд 13

linguistic influence. T he changes that happened in the social life effected the words that are related to the: G overnment and administration; Fashion; Food; ways of social life ; Art; L earning and medicine ; other areas of everyday life.

Слайд 14

linguistic influence. 1. Government and administration: counseil , estat , government . 2. Feudal system: duke , madam, maner , sir . . 3. Ecclesiastical words (i.e. words related to religion): clergie , frere , religioun , preyere .

Слайд 15

linguistic influence. 4. Law: court/ cort , crime, juge , justice . 5. Army and arms: army, maille , regiment, sege . 6. Military ranks: general, sergeaunt .

Слайд 16

linguistic influence. 7. Architecture : paleis , piler , temple . 8. Occupations: bocher , peintre , tailloler . 9. Arts: art, culour , ornament .

Слайд 17

linguistic influence. 10 . Education: lessoun , pupille . 11. Fashion, meals, social life: chaire , joye , feste , leyser (e); plate . 12. Trade: feire , market, moneye .

Слайд 18

linguistic influence. As the two systems came together, it led to the formation of synonymic pairs. This is particularly clear in the case of words denoting animals. As the Anglo-Saxon were mainly breeding domestic animals. The name of the animals were from Germanic origin (e.g. calf, cow, ox, sheep, swine, etc . ). The upper class of society introduced additional words of vocabulary that denote animal products that they enjoyed feasting such as bacon, beef, mutton, pork, veal, etc.

Слайд 19

linguistic influence. T he Normans introduced the new symbols [g] to represent the O ld English consonants symbol [ʒ]. The new symbol represented Old English stops where are the old symbol was retained only for the fricatives. T he Anglo-Normans in introduced the development of the letter f that changed to v for voiced sounds, as in driven as opposed to drifen , whereas Old E nglish used f to represent both.

Слайд 20

linguistic influence. Furthermore, z was introduced along with s though it was not used frequently. T he digraphs [ð] and [ƥ] were gradually replaced by [ th ], but [ð] remained present up to the year 1300, and the use of [ƥ] was still common up to the year 1400.

Слайд 21

linguistic influence. The English grammar in the twelfth century started to reflect striking changes. Words in Southern dialects that used to end with –an changed in writing to end with –en, and ‘all inflexional endings consisting in vowels were reduced to a uniform – e’

Слайд 22

linguistic influence. A ffixation and compounding were the most productive ways to form new words. Affixes were mostly Germanic, more than lexemes being from the result of borrowing. In early Norman period, the Old English prefixes such as be-, fore-, mis - and un- continued to be productive yet most of the other verbal prefixes lost their productivity. This paved the way for the borrowing from French and Latin and filled the semantic gaps in the English derivational system: arch-, co-, counter-, dis-, in- with allomorphs il -/ ir - . While prefixes lost their productivity, suffixes saw new foreign patterns emerging, when some others had died out. The new ones included -able, - acy and -ate .

Слайд 23

linguistic influence. A nother change happened in the morphological structure. Because the morphological structure of the new borrowings was not very clear, some elements failed to be considered as separate morphemes. This resulted in the simplification of stems. Affixes and roots no longer formed a breakable systematic unit. The word baron and lieutenant can illustrate this process. For example, the first word was formed according to the root ( bar ) and ‘derivational’ suffix - on . The word Lieutenant is a combination of two roots. The first root is lieu which mean ‘place’ and is from the Latin word locum and the second root is the suffix tenant .

Слайд 24

linguistic influence. One more example of the new word formation in the word knight . This word was originally an AS cniht ; ‘a boy, servant’. It had related words in OD such as knegt ; ‘a man-servant’, ‘knave (at cards)’, Old Swedish knekt ; ‘a soldier’. It also underwent the stem simplification as in AS – iht , which is the adjectival suffix. It probably was cn-iht ; ‘ beloning to the kin or tribe’. Its modern meaning which is ‘a man raised by a sovereign to honourable military rank after service as a page and squire’ or ‘a title’ did not exist, neither did the connotations such as ‘noble’ and ‘courageous. The new meanings emerged over time.

Слайд 25

linguistic influence. the Norman French had a great impact on the English spelling system, as it had a different sound and spelling system than the English did. The change of the spelling of some place names such as turville , which was originally spelt with initial th , is a result of French influence. However , because the French system did not have the sound th , they changed the spelling to fit their own system. Another feature that did not fit the French system was the ‘initial consonants clusters consisting of ‘ s’ followed by a consonant’. Therefore , English place names with this feature such as Tutbury and Nottingham ended up losing their initial ‘ s’ that they once had .

Слайд 26

linguistic influence. The diphthongs th , uu (or vv ) and sh were also developed in the ME period by the Normans. They also caused the ‘distinctive’ letters such as thorn, eth and wynn to vanish. The Normans brought Old French spelling into the English Language, and some examples of such are: Old English cw , as in cwen , ‘ queen’, was changed to qu , Mod French quatre . Old English c , as in cild , ‘child’, became ch. ‘ tʃ ’ was reduced to ‘ʃ” in Mod. French words as in chef. Old English s , as in ‘ice’, changed to Mod. French c; ‘ Sitroen ’. Old English u , as in hus , ‘house’, changed to Mod. French ou ; vous .

Слайд 27

linguistic influence. The system of person names included French-mediated names from Celtic and West Germanic origin and also French-mediated names of saints. Some Germanic names includ William, Robert, Richard, Gilbert, Rose/ Rohais , Maud , and Alan . Christian names were biblical names. Some of these names are Adam, Matthew, Nicholas, Peter/Piers, John and its feminine Joan, Anne, Margaret and Mary . S ome of the Germanic stocks disappeared, or the names were changed entirely. This was due to the French workers being unfamiliar with the names.

Слайд 28

Conclusion. Most historians agree that 'The Norman Conquest' is the most important event in the history of England. The book 1066 and All That (1930), written by Sellar and Yeatman , jokes that 1066 is the only date everybody could remember. The debate about the Norman Conquest has always essentially been about whether it was a good or bad thing. Even at the time, Anglo-Saxon writers saw it as a disaster and a punishment. The Norman chroniclers , by contrast, portrayed it as a glorious victory by the great and godly Normans.

Слайд 29

Conclusion. The Norman Conquest has brought some drastic changes to the structure of the English vocabulary with regard to the etymology, semantics, word-forming patterns and spelling. Despite the fact that some authors believe that the Norman Conquest was not the cause for the structural changes between Old and Modern English, clear evidence presented by Lass (1975) shows that the Norman French did cause the structure of the English Language to change . With regard to when the influence took place, some believe that these changes took place immediately after the conquest where as others believe that the changes took place hundreds of years later.

Слайд 30

Спасибо за внимание!



Предварительный просмотр:

МИНОБРНАУКИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего образования

«Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого»

Гуманитарный институт

Высшая школа инженерной педагогики, психологии и

прикладной лингвистики

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ

РАБОТА БАКАЛАВРА

по направлению 45.03.02 «Лингвистика»

на тему:

 «Современные тенденции обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе»

(тезисы)

Выполнила                                                                                                

студентка гр. з3834502/70102                <подпись>                        Шугаева Д.Ф.

Научный руководитель                                                                        

к.п.н.                                         <подпись>                        Баранова Т.А.

г. Санкт-Петербург

2019 г.

«Современные тенденции обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе»

(тезисы)

Шугаева Д.Ф.

Гр. з3834502/70102        

Аннотация.

В статье рассмотрены вопросы инновационных методов обучения английскому языку и соответствующих им средств.

Необходимость более активного использования в преподавании английского языка в школе инновационных методов обучения, в условиях быстро меняющихся реалий современного мира и его активного развития обуславливают актуальность работы и определяют выбор ее темы.

Ключевые слова: информационные технологии, технологии обучения, инновационные методы обучения, игровые технологии, групповые дискуссии, интерактивные доски

Целью данной работы является изучение современных образовательных технологий преподавания английского языка, применимых в условиях средней общеобразовательной школы и определение наиболее эффективных из них.

Объектом исследования являются инновационные методы обучения.

Предметом является выбор наиболее эффективных инновационных технологий преподавания английского языка в средней общеобразовательной школе.

Существует множество методов и техник, позволяющих эффективно изучать иностранные языки, чему во многом способствует уровень развития информационно – телекоммуникационных технологий в обществе. Невозможно представить себе процесс обучения без участия технологий. Следовательно, необходима модернизация содержания и методологии образования в соответствии с реалиями времени.

Главной целью учителя становится выбор современных методов и форм организации учебного процесса, которые оптимально соответствуют актуальным требованиям общества. В определенной степени, школьный учитель свободен в выборе средств деятельности, ему предоставлен широкий выбор инновационных моделей и технологий обучения. Однако, даже имея всевозможные средства, определить наиболее эффективные из них оказывается непростой задачей [1].

Трудности в определении наиболее эффективных методов обучения обусловлены спецификой конкретного образовательного учреждения. В настоящее время уровень применения и степень применимости инновационных технологий на уроках английского языка в школах г. Санкт-Петербурга варьируется.

В зависимости от контингента, уровня обучаемости, индивидуальных и коллективных способностей конкретных классов (а также, в отдельных случаях, конкретных детей), их готовности к открытому диалогу и других факторов, учителю необходимо сформировать соответствующий подход в обучении.

Отсутствие в ряде общеобразовательных школ необходимого уровня технического оснащения вносит серьезные коррективы в планирование и применение на практике инновационных технологий, в рамках школьного урока. Современные требования к оснащенности кабинетов техникой позволяют применять лишь некоторые из них.

В данной работе, в качестве примеров, будут рассмотрены методы групповой дискуссии, игровые технологии, сенсорные экраны (интерактивные доски).

Дискуссионные методы – это методы, позволяющие с помощью использования в процессе публичного спора системы логически обоснованных доводов воздействовать на мнения, позиции и установки участников дискуссии. Эти методы применяются при обсуждении сложных теоретических и практических проблем, для обмена опытом между учащимися, уточнения и согласования позиций участников дискуссии, выработки единого подхода к исследованию определенного явления и др.

Основной целью дискуссии является достижение согласия, единого решения по обсуждаемой проблеме. Следовательно, итогом дискуссии должна служить одна точка зрения, наиболее приемлемая в данной ситуации, которую поддерживает большинство участников дискуссии [2].

Игровые технологии – метод обучения, основанный на самостоятельной работе учащихся, побуждающий учеников к активной мыслительной деятельности и требующий творческого подхода к изучению материала [3].

К игровым технологиям, применяемым в школе относятся: работа в малых группах и творческие проекты [4].

Основная цель учащихся, в данной технологии, заключается в проявлении личных качеств и творческом выражении собственных мыслей, оригинальных подходов к решению учебных задач.

Сенсорная панель (интерактивная доска) – широко применяемая технология для обучения в школе, которая представляет собой большой сенсорный экран, работающий как система, в которую также входят компьютер и проектор. Сенсорная панель выполняет функцию устройства ввода информации при работе с проецируемым изображением. Другими словами, это большой интерактивный дисплей.

Основными функциями интерактивной доски являются: замена большинства традиционных средств обучения (учебник, рабочая тетрадь и др.), подключение дополнительного инструментария входящих и выводящих ресурсов, создание иноязычной интерактивной образовательной среды.

С целью анализа эффективности обучения по данным методам, был проведен опрос, среди учеников и учительского состава СОШ №313 Фрунзенского района.

В опросе участвовали 30 учителей средней и старшей школы (из них 5 – учителя английского языка) и учащиеся 6,7,8 и 10 классов в количестве 63 человек.

Респондентам были заданы следующие вопросы:

Учащимся:

  1. Знаете ли вы о следующих образовательных технологиях: дискуссия, игровые технологии (работа в группах и творческие проекты), интерактивная доска?

Варианты ответов: Да/Нет.

  1. Применяют ли учителя-предметники эти технологии на уроках?

Варианты ответов: Да/Нет.

  1.  Какой из указанных методов обучения нравится вам больше других?

Варианты ответов: Дискуссии/ Игровые технологии/ Урок с использованием интерактивной доски.

        Учителям:

  1. Применяете ли вы следующие образовательные технологии на практике: дискуссия, игровые технологии (работа в группах и творческие проекты), интерактивная доска?

Варианты ответов: Да/Нет.

  1. Какая из представленных технологий является наиболее эффективной (с точки зрения освоения материала), на ваш взгляд?

Варианты ответов: Дискуссии/Игровые технологии (работа в группах и творческие проекты) / Урок с использованием интерактивной доски.

Результаты опросов представлены в виде сводных диаграмм.

 

Рис.1 Результаты опроса учащихся.

 

Рис.2 Результаты опроса учителей.

Согласно опросу учащихся: большинство из них знает об указанных образовательных технологиях и учатся по ним на уроках. Самым популярным среди всех методов оказался метод дискуссий.

Итоги опроса учителей: все учителя тем или иным образом пользуются инновационными технологиями, но самой эффективной (основываясь на их личном педагогическом опыте) является использование интерактивной доски.

При опросе учителей было выяснено, что метод дискуссий, вызвавший наибольший интерес у учеников также является эффективным, однако не во всех классах возможно его использовать, поскольку классы с плохой дисциплиной не могут осваивать материал с помощью этого метода.

Список литературы

  1. Ахметзянова Л.С. Инновационные тенденции в преподавании иностранного языка школьникам // Иностранные языки в школе. – 2015. №2. – С. 11-15.
  2. Копжасарова У.И., Токтау М.К. Развитие иноязычных коммуникативных умений учащихся старших классов посредством использования метода дискуссии// Научное обозрение. – 2018. №3. – С. 21-22.
  3. Романова Г.В. Интерактивная доска как экранное техническое средство обучения иностранному языку для реализации современного метода работы с иноязычной информацией// Инновации в практике образования. -
  4. Троилина О.А., Шаповалова Л.И Игра как метод активного обучения иностранным языкам учащихся средней школы// Образование. Наука. Инновации. – 2015. №5 (43).



Предварительный просмотр:

Особенности обучения лексике на среднем этапе

Еще не так давно очень часто изучение грамматических и фонетических правил английского языка происходило наравне с изучением лексики и в самостоятельном отношении. К числу самых важных прогрессивных идей и начал методики в современных условиях как раз-таки является органическая связь лексики с грамматикой и фонетикой. Не представляется возможным усвоение лексики без одновременного изучения грамматической формы слова и правил его произношения, с другой стороны, нельзя полноценно заниматься изучением правил грамматики и фонетики в целом без учета определенных слов, в отношении которых должны действовать изучаемые грамматические и фонетические правила.

В итоге, какими бы значимыми не были грамматические формы слова, параллельное знание огромного набора лексических средств как выразительного средства хода всевозможных мыслей представляется более существенным в сравнении со знанием такого же числа грамматических форм и конструкций; к примеру, имея в словарном запасе 50 слов и обладая 5 грамматическими конструкциями, возможно построение большего числа предложений, нежели при знании 5 слов и 50 конструкций. Результатом изложения вышесказанного не является вывод о том, что в любых ситуациях значение лексики  выше значения грамматики и фонетики. Число слов играет значительную роль для возможности  выражения различного плана мыслей, но не настолько важно для овладения специфическими особенностями изучаемого языка, для постижения его моделей. [3,c.45]

С разных позиций можно рассматривать лексику: с точки зрения формы, выполняемой функции и значения. Под формой подразумевается фонетическая и орфографическая стороны конкретного слова, характеристика его структуры и грамматические отличительные черты. К функциональным моментам причисляют трудные моменты, возникающие при изучении объёма значений слов, в большем числе случаев не совпадающего с родным языком; множество значений слов; характерные черты сочетания одних слов с другими; ситуативный характер употребления слова в общении. Практически все авторы без исключения, изучающие аспекты обучения лексике, утверждают о специфических трудностях лексического материала. Суть общей сложности состоит в выражении зачастую одного и того же понятия различными по семантической структуре лексическими средствами (к примеру, жидкий суп – thin soup). Кроме того, любой из изучаемых языков сложен наличием своих особенных черт. Специфическая особенность английского языка выражается в факторе его многозначности и наличии омонимии. Сложность представляют при этом такие ситуации, когда имя существительное семантически близких слов представлено словом, имеющим английские корни, а прилагательное заимствовано из латинского или французского языков. В целях повышения эффективного хода обучения лексике требуется избирательный подход к выбору словарного материала, его представлению и усвоению [9, c. 99].

Подобный подход реализуется на базе методической типологии, регламентирующей градации применительно к трудностям закрепления. Можно определить четыре группы трудностей в ходе усвоения лексических единиц: 1) связанные с их фонетико-графическим образом; 2) предопределенные их значением; 3) обусловленные грамматическим оформлением, 4) связанные с употреблением в речи. Имеется разделение на абсолютную и относительную трудность слов. При этом относительная трудность оказывает влияние на абсолютную трудность, понижая или же повышая ее степень ее влияния. Под абсолютной трудностью подразумевается сложность, зависящая от фонетико-графического оформления  слова: числа и отличительных особенностей составляющих его символов – звуков, букв и слогов, а также соотнесённость слогов и морфем, имеющихся в составе данного слова. 

Принятие во внимание абсолютной трудности чрезвычайно значимо при методической классификации «простых» слов, в процессе овладения которыми не приходится рассчитывать на широкое применение позитивных ассоциаций с уже пройденным лексическим материалом. К таким словам можно относиться как к базовому словарю обучающегося. Имеется в виду то обстоятельство, что усвоение по отдельности, как правило, происходит безотносительно к знанию, либо незнанию  иных слов. Базовый словарь в наибольшей степени  «подвергается сопротивлению» в процессе усвоения материала. Однако, уже постигнув его, обучающийся обеспечивает себе надежную базу для достижения успехов в овладении остальными слоями лексики. Относительно знания иных слов, в той или иной мере соотносимых с базовым словарём, отметим, что успешность процесса их усвоения связана в большой мере с принятием в расчет относительной трудности: знания обучающимся образующей основы и модели, согласно которой строится слово, его грамматико-категориальной относимости. [9, c. 123]

На относительную трудность влияют также совпадение или расхождение объёмов значений эквивалентных лексических пар в иностранном и родном языках, характерные особенности их сочетаемости, зависимость переноса и интерференции на формальном уровне.

По результатам ряда исследований за главный показатель абсолютной трудности необходимо взять длину слова, поскольку каждый символ (звук, буква) в составе слова обладает конкретной ему присущей информативной составляющей, вследствие этого в более длинных словах увеличивается суммарная энтропия символов. Абсолютная трудность слова зависит и от характера символов: чем более высока вероятность символа, тем более худшим будет процесс запоминания. И в обратном порядке: присутствие более редких символов благоприятствует процессу запоминания.

Применительно к измерению относительной трудности необходимо в первоочередном порядке принимать в расчет: с позиции формы – присутствие одинаковых символов и их «блоков» у разных слов, поскольку оно приводит к интерференции по признакам формального сходства; в аспекте содержания – совпадение или расхождение семантических структур в 2 языках и соотнесённость слов по отношению друг к другу на уровне морфем [9, c. 153].

В системе языковых средств лексика являет собой важнейший составной компонент речевой активности: аудирования и говорения, чтения и письма. Данное обстоятельство свидетельствует о ее значимой роли в рамках проведения каждого урока иностранного языка, приобретение и дальнейшее развитие лексических  навыков постоянно находится  в поле пристального внимания педагога-учителя. Наряду с грамматическими, лексические единицы языка являются отправной точкой и необходимым стройматериалом, с использованием которого осуществляется речевая деятельность. В связи с чем, лексические единицы представляют собой один из главных компонентов, составляющих суть обучения английскому языку.

Характерные особенности методической сущности сформированного лексического навыка выглядят следующим образом:

  • автоматизм эквивалентной  лексики  родного языка и  иноязычной ЛЕ, а в ситуации отказа от такого автоматизма, присутствие беспрепятственным образом актуализирующегося стереотипа  микроперевода «русское слово иноязычное слово», «иноязычное  слово – русское слово» с возможностью дополнительных толкований;
  • присутствие, помимо переводных, иных стереотипов парадигматических  связей слова для обеспечения их запоминания и оперативного припоминания;
  • усвояемость набора наиболее употребляемых соединений слов (по смысловому и грамматическому признакам) с изучаемой словарной единицей;
  • сформированность  определенного «пучка» типичных  связей слова с конкретными категориями сочетаемых слов (без  трудностей семантики);
  • полнота связей слова для верного выбора из  череды слов при имеющихся трудностях семантического плана;
  • полное формирование связей, характеризующих грамматическую правильность образования  и употребления словоформ. В данном ракурсе выделяют морфологический  и морфолого-синтаксический аспект. Владение словоформами во взаимосвязи с другими словами (к примеру, yesterday he took – то есть возникновение словоформы The Past Indefinite в зависимости от yesterday) указывает на сформированность навыка;
  • имеющиеся категориальные связи  слова, обуславливающие его конкретное место  в предложении, как определенное лексическое наполнение конкретной синтаксической позиции. К примеру, существительное как определение,  в качестве прямого дополнения, в роли члена  предложного обстоятельства;
  • создание так называемых понятийных связей слова, в рамках которых находят выражение основные  признаки и отношения обозначаемого  словом понятия. С учетом вышесказанного, именно эта структура связей  является обуславливающим фактором инициативного словоупотребления.
  • вхождение слова в определенные  содержательные контексты темы, что обеспечивает его ситуативно-тематическую  маркировку [11, с.69].

Формирование коммуникативных ситуаций для употребления в них лексических  единиц  причисляют к разряду основных направлений усвоения лексики.

Решение вопроса о характере ознакомления с продуктивной и рецептивной лексикой происходит разным образом, подразумевающим, как правило, 2 альтернативных момента: 1) в ходе ознакомления с новой продуктивной/рецептивной  лексикой отличительных признаков не должно быть, они  проявляются лишь при выполнении упражнений на стадии усвоения; 2) как знакомство с материалом, так и его усвоение с учетом характера владения им должны выстраиваться в разной манере.

Обоснование первого пути выглядит следующим образом. Поскольку  продуктивный словарь обучающихся, являясь параллельно и их рецептивным словарем, обладает тенденцией к сокращению в связи с переходом в рецептивный, то на стадии ознакомления с материалом необходимо формировать по максимуму ориентиры и  информативные признаки для обеспечения усвоение слов в памяти.

Требования к работе над продуктивной лексикой следующего плана выдвигаются сторонниками второго пути:

  1. трактовка любого из значений слова должна происходить в качестве самостоятельной  учебной единицы;
  2. сочетаемость  и структура слов, синонимические  и антонимические оппозиции, объем их значений должны быть объектами пристального внимания при ознакомлении;
  3. построение ознакомления с новой лексикой  должно базироваться на эффекте звучащей  речи (допустимы одновременные визуальные  опоры всевозможного характера);
  4. при выполнении презентации слов необходимо делать  установку на прогнозирование  их значений.

Следующие особенности характеризуют объяснение рецептивной лексики:

  1. поступательный процесс объяснения слов должен идти от языковой формы к понятиям, им передаваемым;
  2. для каждого нового слова приводятся различные значения, отраженные  в лексическом минимуме;
  3. для верного и оперативного узнавания слова в тексте (или  для восприятия на слух) приводятся его информативные  признаки: присутствие синонимов, словообразование, допустимые параметры его контекстуального окружения;
  4. основой для ознакомления с новой лексикой  может служить как печатный, так и звучащий текст;
  5. в ходе ознакомления с лексикой требуется установка на явление узнавания  слов [15, c. 152].

По нашему мнению, категорию возраста обучающихся также следует учитывать  в рамках обучения лексической стороне языка. При этом на средней ступени обучения навыкам иностранного языка у обучающихся изменяется отношение к изучаемому предмету. По результатам исследований, внешние факторы являются определяемыми в структуре  мотивации Г.В. Рогова и иные авторы рассматривают личностные мотивы узкого плана (деятельность, направленная на получение оценки либо иной  выгоды в силу личных обстоятельств); негативные мотивы, обусловленные осознанием школьником предполагаемых неприятных последствий в случае недобросовестного исполнения своих непосредственных учебных обязанностей. А ввиду того, что краеугольным моментом сферы интересов выступают внутренние мотивы (коммуникативно-познавательные, идущие от самой деятельности по усвоению тонкостей иностранного языка), то происходит снижение интереса к изучаемому предмету.

Данный момент свидетельствует о том, что имеющееся стремление изучать иностранный язык в чистом виде еще не обеспечивает положительную мотивацию. Подкрепление такой мотивации должно быть выражено в виде действительного интереса обучающихся к выполнению этапов программы учебной деятельности. В связи с чем, можно подчеркнуть ещё одну сложность в обучении лексике – сохранить в неизменном виде у обучающихся на всех этапах образовательного процесса интерес к изучаемому предмету.  

Учитывая вышеизложенное, следует отметить, что разные факторы влияют на процесс обучения лексике английского языка, такие как: специфические черты трудностей лексического материала, формирование коммуникативных ситуаций для употребления в их рамках лексических  единиц, характерные особенности знакомства с продуктивной и рецептивной лексикой, а также принятие в расчет конкретной категории возраста обучающихся. Для оптимального усвоения лексических единиц учителю следует владеть указанными факторами влияния на обучение лексике и непременно принимать их во внимание на каждом этапе целенаправленной деятельности по раскрытию лексических правил и норм.

Использование информационно-коммуникационных технологий
на уроках английского языка

Продуктивным педагогическим инструментом изучения иноязычной культуры и формирования коммуникативных навыков является применение ИКТ на уроках английского языка. Следует отметить, что благодаря использованию ИКТ ускоряется процесс обучения, возрастает интерес обучающихся к изучению предмета, улучшается качественный аспект в освоении материала, достигается индивидуализация процесса обучения и предоставляется возможность обойти субъективность оценки. Занятия по  иностранному языку с применением ИКТ характеризуются многообразием, усиленным интересом обучающихся к предмету «иностранный язык», эффективностью. [16, c.112]

В современных литературных источниках информационно-коммуникационные технологии определяют как обширный спектр цифровых технологий, используемых для формирования, передачи и распространения сведений и оказания услуг (компьютеры, программное обеспечение, телефонная сеть, сотовая связь, электронная почта, сотовые и спутниковые технологии, сети беспроводной и кабельной связи, мультимедийные средства, а также всемирная сеть Интернет).

Образовательная парадигма современного типа, основанная на компьютерных средствах обучения, сосредотачивает внимание не на передаче школьникам готовых знаний, умений и навыков, а ориентирована на привитие обучающемуся самообразовательных навыков. Одновременно работа обучающегося на уроке имеет  характер общения с преподавателем, опосредованного с помощью интерактивных компьютерных программ и средств аудиовизуальной подачи информации.[19, c. 81]

С учетом формулировки ИКТ, предлагаем следующее разграничение видам ИКТ и информационных продуктов, им сопутствующим:

  • компьютер;
  • специальные обучающие программы;
  • презентации (программа Power Point),
  • игровые приложения;
  • текстовые документы (программа Microsoft Word);
  • электронные таблицы (программа Microsoft Excel);
  • базы данных;
  • глобальная сеть Интернет:
  • информационные ресурсы;
  • сетевые сообщества;
  • поисковые системы;
  • электронная почта;
  • интерактивная доска;
  • видео и аудио устройства:
  • DVD – плеер,
  • магнитофон.

Приведенные средства ИКТ создают благоприятные условия во время проведения уроков английского языка и  в целях организации самостоятельной работы обучающихся. Данные средства способствуют применению  компьютерных технологий, как для усвоения определенных тем, так и для реализации целей самоконтроля полученных знаний.[25, c.119]

Что означают подобные мультимедийные средства в рамках образовательного процесса? Использовать компьютер можно во многих направлениях: как обучающее устройство, как тренажер, репетитор, как устройство моделирования различных ситуаций, как средство аудио и визуальной наглядности, как типографию, для формирования раздаточного материала. [21, c. 18]

Интернет – всемирная сеть, открывающая возможность попасть в чудесный мир виртуального общения и путешествий, систем поиска, значительного объема информации из разных областей человеческих знаний.

Принципы наглядности, доступности, дифференцированного подхода в обучении могут быть действительно реализованы посредством использования интерактивной доски, поскольку применяется полный набор мультимедийных возможностей (маркер, звуковые средства, множество картинок и фотографий по различным тематикам) во взаимосвязи с возможностями традиционной доски. Обучающиеся оказываются вовлеченными в манипулирование,  получают возможность с практической точки зрения применить свои знания и осуществить проверку самого себя, прибегая к свойствам интерактивной доски, выгодно отличающим ее в среде иных средств. [13, c. 74]

Видео и аудиоустройства также являются необходимыми техническими средствами, которые применяет учитель во время занятий, поскольку еще не все кабинеты иностранного языка имеют в своем распоряжении компьютеры и интерактивные доски.

Появление программы «Microsoft power point» открыло для учебного процесса новые возможности. Теперь в ходе урока можно прибегать к демонстрации презентаций, тестов, конспектов, появившихся с помощью средств этой программы. Сегодня многие обучающиеся свободно владеют таким приложением и самостоятельно его используют, результаты своей работы они представляют на уроке или во внеурочное время.

Компьютерные обучающие программы являются хорошим «ассистентом» как учителя, так и обучающегося в связи с предложением самостоятельного темпа обучения, предоставлением возможности мгновенного контроля итога обучения, а также в связи с отслеживанием эффективности этих программ для конкретного обучающегося. (cм. приложение «Полезные Интернет-ресурсы для уроков английского языка»)

Использование  ИКТ в ходе обучения английскому языку благоприятствует интеллектуальному развитию обучающихся в творческом аспекте. Интернет-ресурсы на сегодняшний день помогают:

  • восполнить пробелы в наличии источников учебного материала;
  • совершенствовать навыки и умения информационно-поисковой активности;
  • объективным образом давать оценку знаниям и умениям в более сжатые сроки. [16, c. 81]

Посредством применения тестовых и игровых компьютерных программ со средствами визуальной наглядности, способностью оказания справочно-информационной поддержки (автоматические словари, всевозможные «синонимайзеры», «перефразировщики» и программы подбора антонимов к словам) представляется возможным выполнение таких видов работ, как:

  • упражнения на заполнение пропусков (при неправильном ответе возможны следующая вариативность в развитии ситуации: установление запрета обучаемому на переход к следующему заданию или предложению; переход обучаемого к следующему заданию или предложению с дальнейшей возможностью их корректировки, а именно выделение иным цветом верного ответа или проставление символа “крестик”, что значит неправильный ответ);
  • упражнения в виде кроссвордов, когда при написании определенного слова неверная буква засвечивается серым, а не чёрным цветом;
  • упражнения в виде игры на составление предложений, в ходе которой обучаемый наводит курсор на нужное слово, которое затем перемещается в составляемое предложение и занимает позицию за последним перемещённым словом.
  • упражнения “Найди ошибку“, суть его заключается в предложении исправить то или иное слово в соответствии с заданной ситуацией. [16, c. 74]

ИКТ обучения в ходе проведения уроков английского языка представляют собой эффективное педагогическое средство изучения иноязычной культуры и образования навыков коммуникативного плана. Важно подчеркнуть, что ввиду применения ИКТ скорость процесса обучения возрастает, увеличивается интерес обучающихся к предмету, более качественным становится усвоение материала, индивидуализируется процесс обучения и исчезает фактор субъективизма в оценке знаний.

Разнообразие раскрываемого материала, повышение интереса обучающихся к иностранному языку, эффективностью – вот основные отличительные черты уроков иностранного языка с применением ИКТ.

Выводы

Лексика является основой языка, его фундаментом. Владение лексикой является важной предпосылкой развития речевых умений. Формирование и совершенствование лексических умений и навыков предполагает не только учёт сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка. Следовательно, можно сделать вывод, что целью обучения лексической стороне речи есть формирование продуктивного (обусловливающего развитие умений говорения и письма) и рецептивного (как условия осуществления рецептивных видов деятельности: чтения и аудирования) лексических навыков.

Лексику можно рассматривать с разных точек зрения: формы, функции и значения. Однако существуют определённые трудности, касающиеся лексического материала: графические, фонетические, грамматические, семантические. Поэтому для эффективного обучения лексике необходим дифференцированный подход на всех этапах работы со словарным материалом. Основная цель работы над лексикой в школе состоит в совершенствовании лексических навыков. В Госстандарте и программах для общеобразовательных учреждений определены конечные и промежуточные требования к владению лексическим минимумом.

Овладеть иноязычной лексикой – это усвоить (запомнить) значение и форму предусмотренного учебной программой минимума лексических единиц; научиться пользоваться этими единицами в различных видах речевой деятельности; научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении текстов. На среднем этапе обучения ИЯ значительно расширяется словарный запас обучающихся. Начинает появляться лексика, предназначенная только для рецептивного овладения (то есть для узнавания при чтении и слушании). Лексика, предназначенная для двустороннего усвоения, отрабатывается в ходе выполнения разнообразных тренировочных и речевых  упражнений. Практика показывает, что примерно к середине обучения в школе встает проблема повышения эффективности обучения лексике. Это вызвано тем, что у обучающихся накапливается определенный лексический запас, им становится все труднее запоминать новые слова и сохранять их в памяти. Начинается процесс забывания лексических единиц. В связи с этим страдает качество речи (как устной, так и письменной), так как оно находится в прямой зависимости от сформированности лексических навыков. Кроме того, расширяющийся круг ситуаций общения требует большего объема лексических единиц и более прочных лексических навыков. Таким образом, нарастает необходимость увеличения словаря обучающихся, более качественного запоминания и сохранения лексических единиц в памяти каждого обучающегося и организации более интенсивной тренировки в их употреблении.

На сегодняшний день мы можем применять различные методы и приемы для достижения этой цели. Использование информационно-коммуникационных технологий является одним из эффективных средством. Компьютерные обучающие программы позволяют тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях, осознать языковые явления, способствуют формированию лингвистических способностей, создают коммуникативные ситуации, автоматизируют языковые и речевые действия, а также обеспечивают реализацию индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы обучающихся.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

  1. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам. [Текст] // Иностранный язык в школе. 2008. №4. С. 5-7 с.
  2. Ваулина Ю.Е. Spotlight 5: Student's Book, Английский язык [Текст] // Учебник для общеобразоват. учреждений с прил. на электрон. носителе. Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко. М.: Просв., Express Publishing, 2012. 125 c.
  3. Верещагина Ю.А. Совершенствование лексической стороны английской речи в средних классах школы . 2007. 82с. – [Электронный ресурс]. URL: http://otherreferats.allbest.ru/languages/00087300_0.html.( дата обращения 07.11.2018)
  4. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика [Текст] // Гальскова Н.Д.,  Гез Н.И.  М.: Академия, 2004, 319c.
  5. Гневшева И. А. Формирование лексических навыков через использование ИКТ на уроках английского языка. Реферат. 2010 –  [Электронный ресурс]. URL: http://lib2.podelise.ru/docs/15424/index-34028.html.–Режим доступа: (дата обращения 12.10.18)
  6. Гуслова М.Н. Инновационные педагогические технологии. [Текст]. – М.: «Академия». 2013. 288 с.
  7. Диксон Р. Р. Учебная энциклопедия [Текст] // Учебное пособие по английскому языку для среднего этапа обучения. Билингва. 1995. 416с.
  8. Ефременко В.А. Применение информационных технологий  на уроках иностранного языка. [Текст] // ИЯШ №8 2007. с.18
  9. Захарова И.Г. Информационные технологии в образовании [Текст]. – М.: «Академия». 2007. 208 с.
  10. Колкова М.К.. Обучение иностранным языкам в школе и ВУЗе: Методическое пособие для преподавателей [Текст] // Отв. ред.– СПб.: КАРО. 2009. 235с.
  11. Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. [Текст] // Мн.: «ТетраСистемс», 2007. С. 24-49
  12. Копылова В.В. Настольная книга учителя иностранного языка [Текст] // Сост.. В.В. Копылова.М.: М.: АСТ: Астрель. 2008. 446с.
  13. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка [Текст] // П.Б. Бабинская, А.Ф. Будко, С.И. Петрова. – Мн.: Высшая школа. 2008. 516с.
  14. Матвеева Н.В. Применение компьютерных технологий при обучении иностранным языкам. Информатика и образование [Текст] // № 6, 2008 г. С. 72-76.
  15. Муковникова Е.В. Эффективное использование цифровых образовательных ресурсов на уроках английского языка [Текст] // Английский язык, Изд. дом Первое сентября. 2008. №4. С. 37-51
  16. Морган Н.Б. О некоторых приёмах повышения эффективности изучения лексики [Текст] // Н.Б.Морган  ИЯШ. 2004. №5. С.77
  17. Нелунова Е.Д. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку в школе. [Текст] // Якутск. 2006. 230с.
  18. Паршикова А.Н. Использование Интернет-ресурсов при обучении лексике. М. 2012 – [Электронный ресурс]. URL: http://iyazyki.ru/2012/02/ikt-leksik (дата обращения 23.12.2018)
  19. Пахомова Н. Ю. Компьютер в работе педагога [Текст]. – М. 2005. С.152-159.
  20. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. [Текст]. – М.: Русский язык, 1989. 279 с.
  21. [Электронный ресурс]. URL: http://dopoln.ru/voennoe/218540/index.html?page=3 (дата обращения: 03.11.2018).
  22. Петрова Л.П. Использование компьютеров на уроках иностранного языка [Текст] // потребность времени. Иностранные  языки в школе. № 5. 2010. С. 57-60.
  23. Петрова Б.Н. Современные педагогические технологии в общеобразовательной школе. Электронный журнал «Экстернат.РФ». [Электронный ресурс]. URL: http://ext.spb.ru (дата обращения: 11.01.2019)
  24. Подопригорова  Л.А. Использование Интернета в обучении иностранным языкам. [Текст] // Иностранные  языки в школе. № 5. 2009. С. 25-31.
  25. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. [Текст]. – М.: «Академия». 2001. 272 с.
  26. Пичугина В.А. Информационно-коммуникативные технологии в работе [Текст] // Всероссийский фестиваль педагогических идей «Открытый урок» изд. дома «Первое сентября». [Электронный ресурс]. URL: http://festival.1september.ru/articles/639493 (дата обращения: 15.12.2018).
  27. Психолого-педагогическая характеристика обучающихся подросткового возраста [Текст] // Электронный журнал «Обучение и воспитание». [Электронный ресурс]. URL: http://www.fiteducation.ru/fivoqs-276-1.html (дата обращения: 24.01.2019).
  28. Рогова Г.В. Методика обучения иностранному языку в средней школе [Текст] // Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. М.: Просвещение. 2005 .287с.
  29. Репп Г.Р. Современные педагогические технологии. ИКТ-технологии. Соц. сеть работников образования «Наша сеть». [Электронный ресурс]. URL:http://nsportal.ru/shkola/obshchepedagogicheskietekhnologii/library/2013/02 /18/sovremennye-pedagogicheskie-tekhnologii (дата обращения 29.11.2018).
  30. Самсонова Н.Н. Использование современных информационных технологий на уроке английского языка [Электронный ресурс]: Pedsovet.su. М., 2012 – Режим доступа: http://pedsovet.su/publ/44-1-0-2901 (дата обращения 11.12.2018)
  31. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. [Текст]. – М.: «Народное образование». 2001. 256 с.
  32. Силютина С.Н. Применение информационно-коммуникационных технологий в обучении иностранным языкам. Соц. сеть работников образования «Наша сеть». [Электронный ресурс]. URL: http://festival.1september.ru/articles/625300 (дата обращения 09.01.2019)
  33. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам [Текст] // продвинутый курс Е. Н. Соловова. 2010. 270 с.
  34. Сысоев, П.В. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика [Текст]. – М.: Глосса-пресс, 2012. 57с.
  35. Сысоев П.В. Евстигнеева М.Н. Современные учебные Интернет-ресурсы в обучении иностранному языку [Текст] // Иностр. языки в школе. №6. 2008.С. 12-21
  36. Телицина Т.Н. Использование компьютерных программ на уроках английского языка. Сидоренко А.Ф. [Текст] // ИЯШ. №2. 2002. С.17-19
  37. Тихомирова Ю.Л. Современные информационные технологии в процессе формирования лексических навыков на уроках английского языка. Всерос. фест. пед. идей «Открытый урок» изд. дома «Первое сентября». [Электронный ресурс]:URL: http://festival.1september.ru/articles/625300 (дата обращения: 21.10.2018)
  38. Узун Л.Н. Применение мультимедийных презентаций на уроках английского язык. Учительский портал. [Электронный ресурс]. URL: http://www.uchportal.ru/publ/30-1-0-7182 (дата обращения 12.01.2019).
  39. Федотова М.Ю. Использование ИКТ для обучения лексике. Журнал «Педагогика online» [Электронный ресурс]. URL: http://aneks.spb.ru. (дата обращения: 15.11.2018)
  40. Фришина Н.А Понятие информационно – коммуникационных технологий и их роль в образовательном процессе. Соц. сеть работников образования «Наша сеть». [Электронный ресурс]. URL: http://nsportal.ru/shkola/raznoe/library/2014/11/13/ (дата обращения 18.12.2018).
  41. Центр Современных Методик Преподавания [Электронный ресурс]: URL http://www.dioo.ru/trebovaniya-programmyi.htmlмультимед. обуч. Курс (дата обращения 17.01.19)
  42. Юсова И.В. ИКТ на уроках английского языка [Электронный ресурс]: URL http://worldofteacher.com/4208-ikt-na-urokah-angliyskogo-yazyka.html.World of Teacher.com. (дата обращения 22.01.19)
  43. British Council [Электронный ресурс].

URL http://learnenglish.britishcouncil.org/en/britain-great/heritage-great-part-1(дата обращения 09.01.19)

  1. Learning Apps [Электронный ресурс]. URL http://learningapps.org/display?editapp=891124 (дата обращения 26.12.18)
  2. Learning Chocolate [Электронный ресурс].  URL http://www.learningchocolate.com/content/london. (дата обращения 10.01.19)
  3. Wikipedia.org [Электронный ресурс]: [электронная энциклопедия]. URL https://ru.wikipedia.org. (дата обращения 19.12.18)


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 10 класс Тема урока: Short messages 2021 Учитель: Шугаева Диана Флоридовна

Слайд 2

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Send a postcard Leave a note Write a quick email Send a text message

Слайд 3

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Правила написания кратких сообщений Укороченные обращения: hi, hey и др. Н е использовать личные местоимения и артикли Сокращение и упрощение грамматических конструкций: will not=won’t, ty =thank you и др. Простые вводные слова: so , well, and, but

Слайд 4

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 1 : Внимательно прочитайте карточки и определите тип сообщения. 2 Напоминание email 1 2

Слайд 5

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 1 : Внимательно прочитайте карточки и определите тип сообщения. 3 4 Сожаление Открытка 4 3

Слайд 6

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Традиционные сокращения U (u) – you; C (c) – see/sea; R (r) – are; Kk ( kk )/k – okay; Y (y) – why; PTO – and; 2 – too-to; 4 – for; H8 (h8) – hate; 1t – want; PS – post script B4 (b4) – before. PTO- please turn over Asap- as soon as possible TNX = thanks NP= no problems PLZ= please ROFL = Rolling on the floor laughing SY= see you OMG= oh my God! BTW = by the way AFALK= as far as you know BD - birthday ВАЖНО! Данные сокращения подходят только для кратких сообщений и чатов!

Слайд 7

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 2 : найдите соответствие между сокращениями и их значениями. PTO PLZ H8 AFALK NP TNX B4 R U 1t Before You Please Are Thanks Please turn over Want No problems Hate As far as you know

Слайд 8

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Good morning! It is Sara’s birthday on Thursday! Tonight I am going to buy a present for her, please drop me a line as soon as possible if you want to come along. See you. Hi! Sara’s birthday Thurs! buying a present 4 her 2 night, plz drop me asap if you 1t 2 come along. SY. Задание 3 : Замените слова на сокращения, лишние слова исключите.

Слайд 9

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 4 : Замените слова на сокращения, лишние слова исключите . Good morning Pete. I can not come to drama club tonight. Can you tell Mr. Barnes? Thank you! Amy

Слайд 10

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 5 : Вставьте сокращения в пропуски. Одно сокращение лишнее. A : et cetera, B : for example, C : post script, D : as soon as possible, E : please turn over etc e.g asap P.S

Слайд 11

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 6 : Укоротите следующие сообщения: 1. 2 . 3. 4 . 5. 6 . 7. 8 . 9 . Can’t come. No money. Back late tonight Meeting in front of the theatre at 8 Your food is in the fridge Got new job. I’ll tell you when I see you Gone to the supermarket. Come soon. Looking fwd to our trip Sorry, I didn’t call. I’ll call you 2night John’s buying tickets for match

Слайд 12

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Особенности электронного письма Неформальное обращение С окращения Отсутствие личных местоимений Отсутствует предлог, Friday-> Fri Пропущен вспом . глагол и личное местоимение Пропущен артикль Краткое прощание

Слайд 13

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 7 : Назовите особенности электронного письма. Present participle Imperative Informal linker Short form Abbreviation

Слайд 14

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга H i y ou’re SY Задание 8 : Найдите и исправьте ошибки в написании электронного письма.

Слайд 15

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 9 : Найдите и исправьте ошибки в написании электронного письма. y ou’re

Слайд 16

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 10: Найдите и исправьте ошибки в написании электронного письма. will

Слайд 17

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 11: Ответьте на вопросы по изученному материалу. Вопрос Ответ: да Ответ: нет 1. В коротких сообщениях следует использовать полные формы и личные местоимения 2. Традиционные сокращения можно использовать в любых письмах 3. Укороченные приветствия и прощания характерны для коротких сообщений

Слайд 18

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 11: Ответьте на вопросы по изученному материалу. Вопрос Ответ: да Ответ: нет 4. Открытка включает в себя подробное описание места, времени и обстоятельств происходящих событий. 5. На экзамене в письменной части можно пользоваться сокращениями. 6. В бытовых ситуациях общения англичане сокращают объем информации, передаваемый в записках.

Слайд 19

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Задание 11: Ответьте на вопросы по изученному материалу. Вопрос Ответ: да Ответ: нет 7. Предлоги активно используются в коротких сообщениях. 8. Грамматические формы Present , Future и Past Perfect Continuous обязательны для использования в сообщении. 9. Укороченные приветствия и прощания характерны для коротких сообщений

Слайд 20

ГБОУ СОШ №313 Фрунзенского района г. Санкт-Петербурга Спасибо за внимание!