Для учеников

Галиуллина Регина Хакимьяновна

Предварительный просмотр:

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Все книги автора

Эта же книга в других форматах

Приятного чтения!

Людмила Петрушевская

Страна

* * *

Кто скажет, как живет тихая, пьющая женщина со своим ребенком, никому не видимая в однокомнатной квартире. Как она каждый вечер, как бы ни была пьяной, складывает вещички своей дочери для детского сада, чтобы утром все было под рукой.

Она сама со следами былой красоты на лице — брови дугами, нос тонкий, а вот дочь вялая, белая, крупная девочка, даже и на отца не похожая, потому что отец ее яркий блондин с ярко-красными губами. Дочь обычно тихо играет на полу, пока мать пьет за столом или лежа на тахте. Потом они обе укладываются спать, гасят свет, а утром встают как ни в чем не бывало и бегут по морозу, в темноте, в детский сад.

Несколько раз в году мать с дочерью выбираются в гости, сидят за столом, и тогда мать оживляется, громко начинает разговаривать и подпирает подбородок одной рукой и оборачивается, то есть делает вид, что она тут своя. Она и была тут своей, пока блондин ходил у ней в мужьях, а потом все схлынуло, вся прошлая жизнь и все прошлые знакомые. Теперь приходится выбирать те дома и те дни, в которые яркий блондин не ходит в гости со своей новой женой, женщиной, говорят, жесткого склада, которая не спускает никому ничего.

И вот мать, у которой дочь от блондина, осторожно звонит и поздравляет кого-то с днем рождения, тянет, мямлит, спрашивает, как жизнь складывается, однако сама не говорит, что придет: ждет. Ждет, пока все не решится там у них, на том конце телефонного провода, и наконец кладет трубку и бежит в гастроном за очередной бутылкой, а потом в детский сад за дочкой.

Раньше бывало так, что, пока дочь не засыпала, ни о какой бутылке не было речи, а потом все опростилось, все пошло само собой, потому что не все ли равно девочке, чай ли пьет мать или лекарство. Девочке и впрямь все равно, она тихо играет на полу в свои старые игрушки, и никто на свете не знает, как они живут вдвоем и как мать все обсчитывает, рассчитывает и решает, что ущерба в том нет, если то самое количество денег, которое уходило бы на обед, будет уходить на вино — девочка сыта в детском саду, а ей самой не надо ничего.

И они экономят, гасят свет, ложатся спать в девять часов, и никто не знает, какие божественные сны снятся дочери и матери, никто не знает, как они касаются головой подушки и тут же засыпают, чтобы вернуться в ту страну, которую они покинут опять рано утром, чтобы бежать по темной, морозной улице куда-то и зачем-то, в то время как нужно было бы никогда не просыпаться.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора



Предварительный просмотр:

Владимир Крупин. Мария Сергеевна.

06.08.2009

В этом году была такая длинная и такая теплая осень, что, казалось, и зима не наступит. Нет, наступила. Уже и приходила несколько раз, были даже метели, заморозки, но все потом таяло, хлюпало под ногами. Московские мостовые были как лотки с грязной снежной жижей. Воздух города и без того тяжелый прессовался еще и выхлопными газами, которых зимой становилось больше. Моторы, остывшие за ночь, подолгу грели. Также много выхлопа копилось на перекрестках у светофоров.

Все поверили, что наступила зима, когда однажды утром город покрыл пушистый снег. Он шел тихо и празднично. Дети вытаскивали ладошки из варежек и ловили снежинки. Снег все шел и шел, будто небо так долго копило его запасы, именно такого, легкого узорного, копило до тех пор, пока не увидело, что земля готова его принять и сохранить.

Бездомная старуха, которая питалась, собирая пищу из помоек и мусорных баков, тоже когда-то была девочкой, и в ее жизни были такие радостные снега, но уже за такими занесенными снегом стеклами, что уже было и не разглядеть и не вспомнить. Снег для старухи означал одно: окончательно пришла зима и как-то надо было пережить пять месяцев до следующего тепла. Все-таки главное в холода - ночлег - у старухи был. Ее пускал в кочегарку тоже уже пенсионер Николай. Когда-то она учила его детей. Он узнал ее на улице, сразу понял по ее виду ее состояние и привел в кочегарку. Кочегарка уже была не на мазуте, не на угле, на газе, там было чистенько, даже уютно, и старуха молилась Богу, чтобы Николай не заболел, не запил.

Кочегарка была в полуокраинном районе, а искать еду старуха уезжала в центр, в один из дворов, рядом с Госдумой. Там было много баков для мусора, много и таких, как старуха. Ее не гоняла другие бомжи, не трогала милиция. Может быть, оттого, что старуха молилась за всех.

Она не могла сказать о себе, что очень набожна. Но ведь и у любого из нас в минуту, внезапную или тревожную, вырывается невольный возглас: "Господи!" Вырывается из глубины сердечной. Что-то же есть в нас, помимо нашего разума, управляющее нами в беде. Старуха давно не была в церкви. Куда она пойдет, такая? С ней рядом и стоять-то, наверное, стыдно. Наверное, и запах от нее нехороший. Вот чего больше всего боялась старуха, того, что ее будут сторониться. Конечно, она как могла держала чистоту. Даже ухитрилась стирать у Николая в кочегарке. В старом ведре, стараясь не касаться стенок. Сушила на горячих трубах. Но вот самой было вымыться негде. И для нее, бывшей необыкновенной чистюлей в прошлой жизни, телесная нечистота была самым ужасным испытанием.

Из всего Писания старуха помнила и часто повторяла для своего утешения два места, это то, что и Спаситель не имел места, где голову приклонить. Он сказал, что и лисицы имеют убежища, и птицы имеют гнезда, а его гонят отовсюду. Ученики сказали: "Господи, давай пошлем на это селение, где нас не приняли, огонь. Его сведет с небес пророк Илья". Но Христос ответил, что Он пришел не губить, а спасать. И еще она запомнила о нищих, что Господь их любит, что нищие ничего не имеют, но всем обладают. Чем всем, старуха не очень понимала. Да ей уже и ничего почти не надо было. Одежда и пища. А и того и другого в нынешних помойках было много. Например, хлеба она совсем не покупала, хлеба выбрасывали много, иногда целые батоны. Зная, что живые люди есть и на загородных свалках, куда везут тонны московских отходов, старуха радовалась за "свалочников", как их называли, в отличие от "помоечников", что и им будет, что поесть.

Одна ежедневная забота была у старухи: как к вечеру набрать Николаю на бутылку. Это было как пропуск на ночлег. Николай, конечно, никогда бы не потребовал такой платы, но старуха считала себя обязанной принести к вечеру бутылку. Сама она капли в рот не брала, а у Николая насчет спиртного была целая теория. Водки он не пил, чтобы не одуреть и не лишиться места. Но постоянно пил красненькое. Теория была в том, что на юге тепло и солнце превращаются в виноградные кисти, из которых делают вино, а у нас тепла и солнца мало, значит, надо потреблять их в виде вина, куда солнце и тепло вошли в жидком виде.

Сумма на бутылку была вроде не очень велика: Николай был не привередлив и пил любую бормотуху, но и маленькую сумму надо было набрать. С этим старуха натерпелась. Даже при ее ангельском характере ей было трудно вынести побои и гонения от переходов в станциях метро, где промышляли просители покрепче. Даже и в деле прошения милостыни была отлаженная система изымания части дохода. И куда более эффективная, чем налоговая полиция. Подходили пара парней в черных куртках, с голыми головами, говорили: "Тетка, отстегивай. Нечего? Вали отсюда. В следующий раз шею сломаем". Говорили так, что не верить было нельзя. Старуху не гнали только от молочного магазина, она стояла внутри при входе, прижавшись к стене и греясь теплом от калориферов. Намерзшись у баков, она прямо засыпала от тепла. Подавали мало и редко, но и за то спасибо. Хотя никто не говорил, что шла бы, мол, работать. Иногда даже бывало, что иной мужчина, обычно подвыпивший, давал бумажку. Тогда старуха сразу переставала стоять и отправлялась на свой любимый трамвай, шестой номер. Почему? Потому что до него надо было очень долго ехать в метро, значит, время шло, и потом этот район, был совсем на другой стороне Москвы от ее бывшего жительства. То есть встретить знакомых было маловероятно.

Трамвай шел по зеленым, а зимой по белым местам, проходил остановки с дивными названиями "Западный мост", "Восточный мост", потом разворот - и обратный долгий путь на "сходненскую". У церкви Всех святых старуха иногда выходила, но никогда не просила, ей самой хотелось подавать милостыню у церкви. Но и в церковь не заходила, стеснялась.

Супруги Кожемякины жили именно около тех мусорных баков, которые кормили старуху. От того, что супруга Лора много смотрела телевизор, она была прочно зомбирована и говорила по поводу всех происходящих событий слова, которые казались ей своими. А на самом деле были внушены каким-нибудь Познером. А муж Сергей Николаевич, телевизор не смотрел, поэтому мыслил самостоятельно.

Они стояли у окна и смотрели на то, как у мусорных баков шевелятся люди.

- Довели демократы страну, - говорил супруг. - Вот тебе знаковые фигуры демократии.

- Это коммуняки нам ее такой оставили, - отвечала супруга. - Они работать не хотят. Развращены свободой. Вон какие еще все здоровые. Взяли бы в руки по метле, Москва бы сразу стала чище. А Лужкову бы надо подсказать этот резерв.

- Какие они в силе! Ты посмотри на ту старуху, ветром шатает.

- Небось, допилась, - отвечала супруга. - Конечно, такие, элементы тоже члены общества. Многие в прошлом труженики, хотя в основном это деклассированные элементы

-- Как большевик выражаешься: деклассированные.

- Не лови на слове. Элементы. Государство обязано создать целую сеть социальной защищенности от подобного явления. Собирать, вывозить, лечить. Они, конечно, все обовшивели, все в заразе, они опасны как источник туберкулеза.

- С которым покончили, было, коммунисты, - вставлял супруг. В общем, они никогда ни до чего не договаривались и расходились по своим комнатам: она к телевизору, он к книгам.

Старуха у мусорных баков мучительно напоминала ему его бабушку. Она так же, он помнил, тихонько и незаметно двигалась, была такая же худенькая, так же низко, по самые брови, повязывала платок, так же смотрела вниз, так же стеснялась внимания. Когда у них с супругой родились подряд два ребенка, старуха их вынянчила, а потом незаметно уехала. А потом из деревни сообщили, что умерла, что уже похоронили, а перед смертью, передали, просила никому не сообщать, что умирает, чтоб никого не беспокоить. Даже и такая у него мысль была, а уж не есть ли эта бомжиха его бабушка? Он все пытался, проходя мимо, заглянуть старухе в лицо, но та всегда отворачивалась.

У Николая в кочегарке появилась новая теория. Он всегда забывал как зовут старуху, бывшую учительницу его детей, но никогда не переходил на ты.

- Вы мне помогите оформить мою мысль, - просил он, выпив красненького и поглядев на просвет на остаток. - Мысль такая, что надо собак и кошек называть американскими именами. Гор и Буш - это же готовые клички. Или Мадлен - это же для красивой лохматой суки, а Олбрайт - это кобель. Это же предложение мое - оно же - целое открытие. Никсон - доберман, да? Или не походит? Ну, Клинтон - это бультерьер. Вы согласны?

Старуха робко говорила, что нехорошо называть даже и собак человеческими именами.

- Кабы это были имена, - возражал Николай, это клички. Кликухи, вроде уголовных. Я как узнал, что у американцев отчества нет, думаю, ну это разве люди? Как это - без отчества? Ничего себе, нация называется. А претензий, а разговоров. Наши Горбачев и Ельцин были до того рады, что они Боб и Майкл, то есть от отцов отказались.

- Ах, Николай, не будем судить.

- А я бы лично хотел судить, - сурово заявил Николай, взбалтывая бутылку и глядя сквозь нее на показания приборов. - Лично. И лично руководить расстрелом.

- Бог с вами, Николай, - пугалась старуха.

- Я так думаю очень далеко не один, - говорил Николай. - Мнение народа - это голос Божий, я так слыхал.

Новогодняя ночь в кочегарке прошла быстро. Старуха даже не ощутила момента полуночи, так как ни радио, ни телевидения у Николая не водилось. По случаю перехода в Новый год Николай принял больше, против привычного, количество южного солнца. Старуха и тут ничего не употребила и только радовалась теплу и сухости кочегарки. Намерзлась за день. Хотя, надо сказать, подавали в канун Нового года хорошо. Николай философствовал:

- Ежели бы все подлецы передохли к утру, это был бы праздник. Атак - праздник вполовину. Ну ничего, подождем. Мы их, подлецов, измором возьмем, мы их перетерпим.

Николай успешно терпел всю ночь, а старуха хорошо выспалась. День наступил солнечный и не очень морозный. Но у старухи были крепкие зимние сапоги, кем-то вынесенные к бакам, теплое пальто, тоже кем-то выброшенное, а может, из жалости будто бы специально ей подаренное, так что старуха не мерзла. Около баков было пусто, но баки были полнехоньки отходами, отброса-ми или, лучше сказать, приношениями с праздничных столов. Сильно пахло мандаринами. Старуха набрала всего, даже отдельный пакетик заполнила для собак, которые паслись около кочегарки и всегда ее ждали.

Началась последняя неделя перед Рождеством Христовым.

Сергей Николаевич решился заговорить со старухой. Увидев ее в окно, он вышел, прихватив пакет с мусором. Старуха, заметив его, пошла как-то боком в сторону. Швырнув в бак звякнувший пакет, Кожемякин догнал старуху и сказал:

- Здравствуйте.

Старуха оглянулась, ища того, с кем поздоровался мужчина.

- Нет, это я вам, вам, - сказал Кожемякин. - Не сердитесь, вы можете принять немножко денег? Новый год все-таки. Старуха просто и спокойно сказала:

- Приму.

- Может быть, вам вынести еды?

- Нет, нет, спасибо, я ни в чем не нуждаюсь. За деньги спасибо. Это у меня своеобразный взнос за ночлег.

Сергей Николаевич вспомнил про третью комнату в их квартире на двоих. Мысль мелькнула и погасла - приютить старуху. Разве это возможно с его супругой? Они помолчали.

- Все-таки, может быть, я чем-то могу помочь? И тут, краснея и запинаясь, старуха выговорила то, о чем все время думала:

- Вот если бы, если бы вот, если бы можно, я бы всего за десять минут, так-то у меня все чистое, вот бы самой, самой бы помыться, - почти прошептала она, и даже слезы выступили.

- Конечно, конечно, - торопливо сказал Сергей Николаевич, соображая, что супруга не должна прийти в это время. - Конечно. Поднимемся. Третий этаж. Лифт работает. Да даже и без лифта. Идемте.

Старуха покорно отдала ему свою большую сумку. Они пошли. В подъезде им никто не встретился. Лифт работал. В квартире Сергей Николаевич суетливо побежал в ванную, включил горячую воду. Мерзкая мысль, что у старухи может быть какая-либо зараза, никак не отступала.

Не снимая пальто, старуха стояла в прихожей. Только разулась. От домашних тапочек отказалась, была в шерстяных носках.

- Пожалуйста, - сказал Сергей Николаевич. - Полотенце, мыло, шампунь, все берите. Не стесняйтесь. Давайте пальто.

- Ой, может, я уйду? - еще раз стала извиняться старуха. Но саму прямо-таки тянуло на шум воды, в сверкающую зеркалами ванную.

- Давайте, давайте, - поторопил Николай. И старуха решилась. Отдала пальто, перешагнула порог ванной. Дверь закрылась за ней сама. Обилие флаконов, бутылочек, тюбиков, тяжелые махровые халаты, висящие на бронзовых крючках, прозрачная, сияющая занавесь, электрические зайчики на узорных плитках стены и потолка из рифленого белого металла - все было таким сказочным.

Старуха стала мыться. Только никакого шампуня не взяла, боясь, что выльет на себя что-то не то. Взяла кусок мыла, старалась его поменьше расходовать. Полотенцем не осмелилась вытереться, вытерлась своей рубашкой. Стала мыть ванную. Сергей Николаевич услышал звуки, ею производимые, и громко сказал:

- Не надо мыть, не надо, что вы, я сам.

Но старуха все-таки все прибрала чисто-начисто, оглядела все придирчиво и тогда только вышла. Она даже в зеркало не погляделась: боялась, что морщины после мытья обозначатся еще сильнее. Взялась сразу за пальто.

- Бога буду за вас молить, как ваше имя?

- Сергей. Сергей Николаевич. А вас как по имени-отчеству?

- Да я-то, уж я-то что. Я Мария Сергеевна.

- Не обувайтесь, сразу на улицу после ванны нельзя. Нет, не отпущу. Идемте на кухню. Я чай приготовил.

Старуха присела на краешек кухонного углом дивана. Из всех сластей взяла только карамельку, с нею выпила чашку встала:

- Можно я посмотрю в окно? - Она подошла к окну, увидела сверху мусорные баки, у которых кормилась.

- Пойду. Спасибо, Сергей Николаевич. Вы не подумайте чего на моих детей, я от них сама попросилась в дом престарелых. И оттуда сама ушла. Меня оформили, я сдала все: и паспорт и пенсионное. Велели идти в столовую, а там подавальщица шваркнула мне в грязную тарелку жидкой каши, прямо брызги полетели. Я говорю: "Хотя бы вы чистую мне дали тарелку, давайте я сама помою". А она, она, ну, может, я сама виновата, могла бы и потерпеть, она прямо нехорошими словами, матом прямо: "Подыхать пришла, ну и подыхай. И с чистой будешь жрать - сдохнешь, и с грязной - сдохнешь". Я даже повторять не могу. Говорит: "Вы все тут - тюремщики с пожизненным сроком и не...", - старуха потупилась: - Не выламывайтесь, говорит. Вот. И я тогда же и ушла. Не задержали, потому что сказала, что навещала сестру.

- Давайте, я туда съезжу, - вызвался Сергей Николаевич.

- Нет, нет. Ни за что. Мне хорошо, не волнуйтесь. Я и нагляделась всего и в газетах читаю. Очень много газет выбрасывают, я на них даже сплю, в основном "Московский Комсомолец", всякие коммерческие, иностранные, журналов полно, там все время про убийства Ну все-все, я пойду. Я теперь обязательно в церковь пойду на Рождество и там за вас свечку поставлю. И за супругу, как ее святое имя?

- Лариса, - Сергей Николаевич решил про себя ничего Ларисе не говорить. - А можно вам хотя бы одеяло подарить?

- Все есть, - с усилием сказала старуха. - Все. Мне уже ничего не надо. Вот главное вы мне помогли, я прямо как родилась, ожила, легко как, радостно прямо. А то в баню же не попасть. И не то что дорого, я бы за неделю на билет собрала, но там все бани поделены между своими. И таких, как мы, никто не пустит. Но вы не думайте, я не заразная. Я слежу очень, я такая чистюля была, я и сейчас все стираю.

Ушла старуха. Прошла мимо мусорных баков, поглядела на них, оглянулась. Увидела или нет, что Сергей Николаевич смотрит на нее из своего окна? Он смотрел. Сердце его сжималось от жалости к старухе и от радости, что хоть чем-то он послужил ей. И в последующие дни он надеялся встретить ее, пригласить, напоить чаем. Но она больше не приходила.

Но теперь он уже всегда вспоминал ее, и особенно вспоминал, когда шел снег. Новогодний, легкий, кружевной снег, снежинки которого дети ловили своими маленькими ладошками.



Предварительный просмотр:

Герман Садуллаев       ДЕНЬ ПОБЕДЫ        Рассказ

     Старые люди спят мало. В молодости время кажется неразменным рублем, время пожилого человека — медная мелочь. Морщинистые руки бережно складывают в стопочки минуту к минуте, час к часу, день ко дню: сколько еще осталось? Жаль каждой ночи.

 Он проснулся в половине шестого. Не было нужды вставать так рано. Если бы даже он совсем не встал со своей постели, а рано или поздно так и должно было случиться, этого никто не заметил бы. Он мог совсем не вставать. Тем более, так рано. В последние годы ему все чаще хотелось однажды не проснуться. Но не сегодня. Сегодня был особенный день.

 Алексей Павлович Родин поднялся со старой скрипящей кровати в однокомнатной квартире на улице … в старом Таллинне, сходил в туалет, облегчил мочевой пузырь. В ванной комнате стал приводить себя в порядок. Умылся, почистил зубы и долго соскребал щетину с подбородка и щек видавшим виды бритвенным станком. Затем еще раз умылся, смывая остатки мыльной пены, и освежил лицо лосьоном после бритья.

   Пройдя в комнату, Родин встал перед платяным шкафом с треснутым зеркалом. Зеркало отразило его поношенное тело в застарелых рубцах, одетое в выцветшие трусы и майку. Родин открыл дверцу шкафа и сменил белье. Еще пару минут он смотрел на свой парадный китель с орденскими медалями. Затем достал выглаженную накануне сорочку и облачился в форму.

   Сразу как будто бы двадцать лет спало с плеч. В тусклом свете помутневшей от времени люстры ярко горели капитанские погоны.

   Уже в восемь часов Родин встретился у парадной своего дома с другим ветераном, Вахой Султановичем Аслановым. Вместе с Вахой они прошли полвойны, в одной разведроте  Первого Белорусского фронта. К 1944-му году Ваха был уже старшим сержантом, имел медаль "За отвагу". Когда пришло известие о выселении чеченцев, Ваха был в госпитале, после ранения. Сразу из госпиталя его перевели в штрафбат. Без вины, по национальному признаку. Родин, тогда старший лейтенант, ходил к начальству, просил вернуть Ваху. Заступничество комроты не помогло. Ваха закончил войну в штрафбате и сразу после демобилизации был отправлен на поселение в Казахстан.

Родин демобилизовался в 1946-м, в звании капитана, и был определен на службу в Таллинн, инструктором в горком партии.

     Тогда в названии этого города было только одно "н", но у моего компьютера новая система проверки орфографии, я буду писать Таллинн с двумя "л" и с двумя "н", чтобы текстовый редактор не ругался и не подчеркивал это слово красной волнистой линией.

 После реабилитации чеченцев в 1957 году Родин отыскал своего фронтового товарища. Сделал запросы, воспользовавшись своим служебным положением — к этому времени Родин уже был завотделом. Родину удалось даже больше, чем просто найти Ваху, он выхлопотал его вызов в Таллинн, нашел ему работу, помог с квартирой и пропиской. Ваха приехал. Родин, начиная свои хлопоты, опасался, что Ваха не захочет покидать родную землю. Он позаботился о том, чтобы Ваха смог перевезти свою семью.

   Но Ваха приехал один. Ему некого было перевозить. Жена и ребенок умерли во время выселения. Они заболели тифом в товарном вагоне и скоропостижно скончались. Родители умерли в Казахстане. У Вахи не осталось близких родственников. Наверное, поэтому ему было легко уехать из Чечни. Потом была… жизнь. Жизнь?.. наверное, потом была вся жизнь. В ней было хорошее и плохое. Правда, целая жизнь. Ведь шестьдесят лет прошло. Целых шестьдесят лет прошло с окончания той войны.

  Да, это был особенный день. Шестидесятая годовщина победы.

  Шестьдесят лет — это вся жизнь. Даже больше. Для тех, кто не вернулся с войны, кто остался двадцатилетним, это три жизни. Родину казалось, что он живет эти жизни за тех, кто не вернулся. Нет, это не просто метафора. Иногда он думал: вот эти двадцать лет я живу за сержанта Савельева, который подорвался на мине. Следующие двадцать лет я буду жить за рядового Талгатова, погибшего в первом бою. Потом Родин думал: нет, так я не много успею. Пусть лучше по десять лет. Ведь дожить до тридцати — это уже не так плохо. Тогда я успею пожить еще за трех своих погибших бойцов.  Да, шестьдесят лет — это много! Целая жизнь или шесть довесков к оборванным жизням мертвых солдат.

 И всё же это… если не меньше, то, наверное, столько же, сколько четыре года войны.

  Я не знаю, как это объяснить, другие до меня уже объясняли это гораздо лучше. Человек живет четыре года на войне, или полгода на арктической зимовке, или год в буддистском монастыре, потом он живёт еще долго, еще целую жизнь, но тот отрезок времени остается для него самым длинным, самым важным. Может, из-за эмоционального напряжения, из-за простоты и яркости ощущений, может, это называется как-то иначе. Может, наша жизнь измеряется не временем, а движением сердца.

 Он будет всегда вспоминать, будет сверять свое настоящее с тем временем, которое никогда не превратится для него в прошлое. И товарищи, которые были рядом с ним тогда, останутся самыми близкими, самыми верными.

  И не потому, что хорошие люди больше не встретятся. Просто те, другие… они многого не поймут, как ни объясняй. А со своими, с ними можно даже просто помолчать.

 Как с Вахой. Иногда Родин с Вахой вместе пили, иногда спорили и даже ссорились, иногда просто молчали. Жизнь была разной, да…

     Родин женился и прожил в браке двенадцать лет. Его жена получила развод и уехала в Свердловск, к родителям. Детей у Родина не было. Зато у Вахи было, наверное, много детей. Он и сам не знал, сколько. А жениться Ваха не стал. Ваха был еще тот гуляка.

Большой карьеры ни один, ни другой не сделали. Но в советское время ушли на приличную пенсию уважаемыми людьми. Они остались в Таллинне. Куда им было ехать?

Потом всё стало меняться.

 Родин не хотел об этом думать.

Просто все изменилось. И он оказался в чужой стране, где запретили носить советские ордена и медали, где их, напитавших своей кровью землю от Бреста до Москвы и обратно до Берлина, назвали оккупантами.

 Они не были оккупантами. Лучше многих других Родин знал обо всем неправильном, что творилось в той, канувшей в лету стране. Но тогда, те четыре года… нет, они не были оккупантами. Родин не понимал этой злости благополучных эстонцев, которые и при советской власти жили лучше, чем русские люди где-нибудь на Урале.

     Ведь даже Ваха, Родин был готов, что после выселения, после той чудовищной несправедливости, трагедии своего народа, Ваха станет ненавидеть Советский Союз и особенно русских. Но оказалось, что это не так. Ваха слишком много видел. В штрафбате русские офицеры, героически вырвавшиеся из плена и за это разжалованные в рядовые, переполненные зоны и тюрьмы. Однажды Родин прямо спросил — не винит ли Ваха русских в том, что произошло.

 Ваха сказал, что русские от всего этого пострадали больше остальных народов. А Сталин был вообще грузин, хотя это не важно.

 А еще Ваха сказал, что вместе, вместе не только сидели на зонах. Вместе победили фашистов, отправили человека в космос, построили социализм в нищей и разоренной стране. Все это делали вместе и все это — а не только лагеря — называлось: Советский Союз.

  И сегодня они надели фронтовые ордена и медали. Сегодня был их день. Они даже зашли в бар и приняли по сто грамм фронтовых, да. И там, в баре, юноши в модном милитари со стилизованными под символику "СС" нашивками назвали их русскими свиньями, старыми пьяницами и сорвали с них награды. Ваху они тоже назвали русской свиньей. Нож, он просто лежал на стойке, наверное, бармен колол им лед.

Ваха точным ударом всадил его между ребер юному эстонцу.

   А еще на стойке стоял телефон, и Родин накинул его шнур как удавку на шею другого эсэсовца. Нет уже той силы в руках, но ее и не нужно, каждое движение старого разведчика отработано до автоматизма. Тщедушный мальчик захрипел и свалился на пол.

   Они вернулись в то, настоящее время. Они снова были советскими разведчиками, а вокруг были враги. И всё было правильно и просто.

 Еще пять минут они были молодыми.

 Пока их забивали насмерть ногами на деревянном полу.

 Они добавили еще пять минут к тем четырем годам своей настоящей жизни. И это было больше, чем несколько лет, которые они могли еще прожить, если бы не вышли в орденах и медалях в день Великой Победы.

  И мне их совсем не жаль. Я просто не смею унизить их своей жалостью.

Но эмоциональной вершиной этой книги является короткий рассказ, стóящий иного собрания сочинений. Он называется «День победы». Его главные герои — два фронтовых товарища, прошедшие вместе полвойны, чеченец и русский, встречающие 60-летний юбилей Победы в теперь уже чужом для них Таллине. Несмотря на гибель государства, которое они защищали в войну, несмотря на все обиды, которые порой оно им чинило, они сохранили веру в идеалы своей молодости. Не колеблясь, они вступают в баре в неравную схватку с оскорбившими их награды эстонскими фашиствующими недорослями и в своем последнем бою умирают, как и те, кто не вернулся с полей войны, — умирают за Победу. Величие гибели этих героев достойно лучших образцов советской военной прозы. Вот только неизвестно, смогут ли многие осознать это теперь, когда Россия медленно, но верно отвергает все то, чем могла бы гордиться…


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:



Предварительный просмотр:

Билет 1

1.Русский язык в современном мире. Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения

2.

Билет 2

Лингвистика как наука о языке. Разделы лингвистики

Билет 3

        

Основные лингвистические словари

Билет 4

Выдающиеся ученые-русисты

Билет 5

Источники богатства и выразительности русской речи

Билет 6

Изобразительные средства фонетики русского языка

Билет 7

Основные элементы интонации (логическое ударение, пауза, повышение – понижение голоса, тон речи и др.)

Билет 8

Использование слов в переносном значении для создания тропов

Билет 9

Исторические изменения в словарном составе языка. Архаизмы и историзмы

Билет 10

Основные источники пополнения лексики. Неологизмы

Билет 11

Происхождение слов: исконно русские и заимствованные слова. Старославянизмы

Билет 12

Фразеологические единицы русского языка. Источники фразеологизмов. Крылатые выражения

Билет 13

Лексические средства выразительности речи

Билет 14

Общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки знаменательных частей речи (на примере одной части речи по указанию учителя)

Билет 15

Синонимия синтаксических конструкций

Билет 16

Изобразительные средства синтаксиса: синтаксический параллелизм; риторический вопрос, восклицание и обращение; повторяющиеся союзы и бессоюзие и т. п.

Билет 17

Современный русский литературный язык и языковая норма. Нормы орфоэпические, лексические, грамматические, правописные

Билет 18

Принцип единообразного написания морфем – ведущий принцип русского правописания

Билет 19

Роль смыслового и грамматического анализа при выборе слитного, дефисного и раздельного написания

Билет 20

Пунктуация как способ отражения на письме смысловой стороны речи, ее синтаксического строя и интонационных особенностей

Билет 21

Разновидности речи по форме использования языка (устная и письменная речь). Разновидности речи по характеру участия собеседников в процессе общения (речь диалогическая и монологическая)

Билет 22

Текст как речевое произведение. Основные признаки текста

Билет 23

Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение

Билет 24

Функциональные стили речи и их основные особенности (на примере одного стиля речи по указанию учителя)

ОТВЕТЫ НА ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ БИЛЕТЫ

Билет 1

Русский язык в современном мире. Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения

Если посмотреть вокруг, то можно обнаружить массу вещей, созданных разумом и руками человека: радио, телефон, автомобиль, корабль, самолет, ракета... Но самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык. Говорить умеют практически все люди на Земле. Они говорят на разных языках, но у всех языков одна задача – способствовать тому, чтобы люди понимали друг друга при общении, при общей работе.

Без языка невозможны жизнь человека, людей, общества; развитие науки, техники, искусства. Значение языка (речи, слова) отмечают многие русские пословицы.

· Человеческое слово стрелы острее.

· Хорошую речь хорошо и слушать.

· Пулей попадешь в одного, а метким словом – в тысячу.

· Ветер горы разрушает, слово народы поднимает.

На эту тему существует также целый ряд высказываний знаменитых деятелей литературы, философии, искусства

· Язык – всем знаниям и всей природе ключ (Г. Р. Державин).

· Письмо придает прочность летучему слову, побеждает пространство и время (Я. К. Грот).

· Нельзя, чтоб тот себя прославил, кто грамматических не знает свойств и правил (А. П. Сумароков).

Язык относится к тем общественным явлениям, которые действуют на всем протяжении существования человеческого общества. Главное назначение (или функция) языка – служить средством общения, коммуникации. Язык неразрывно связан с мышлением, сознанием человека, служит средством формирования и выражения наших мыслей и чувств.

На нашей планете более двух тысяч языков. Среди них русский язык является одним из самых распространенных. Он включает в себя все многообразие языковых средств, используемых в общении между людьми. Несмотря на то что языки отличаются друг от друга, все-таки у каждого из них есть «родственники» среди других языков. Русский язык, так же как украинский и белорусский, относится к восточнославянским языкам. Языки данной группы имеют один и тот же источник происхождения – древнерусский язык. Отсюда – целый ряд близких черт (в частности, схожесть словарного состава: существительные – русское «белок», украинское «бiлок», белорусское «бялок»; прилагательные – русское «белый», украинское «бiлий», белорусское «белы»; глаголы – русский «белеть», украинский «бiлiти», белорусский «белець»).

Русский язык существует и развивается только потому, что он одновременно выполняет все универсальные, свойственные любому языку функции.

При помощи языка люди общаются, передают друг другу мысли, чувства, знания об окружающем нас мире. Любое слово нашего языка – это не просто набор звуков: оно имеет свое значение. И мыслим мы при помощи этих же значений. Поэтому язык тесно связан с мышлением и познанием. Все знания человека об окружающей действительности закреплены в языке и выражены в словах, словосочетаниях и предложениях, общепринятых и общепонятных. Это позволяет передавать людям знания из поколения к поколению.

В современном мире русский язык выполняет, помимо названных, еще три функции.

Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.

Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.

В-третьих, русский язык – это один из международных языков.

В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из шести языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.

Изучение русского языка в школе призвано раскрыть богатство, красоту и величие русского национального языка, укрепить и сделать более осознанной гордость за него и любовь к нему. Русский язык – язык великого русского народа, имеющего героическую историю, выдающиеся достижения в культуре, науке, общественной мысли, литературе и т. д. Во всех этих достижениях – большой вклад русского языка как средства общения, как формы национальной культуры.

Изучение родного языка должно начинаться с изучения высказываний о нем тех, кто в совершенстве владел русским словом.

· Необыкновенный язык наш есть еще тайна. В нем все тоны и оттенки, все переходы звуков – от самых твердых до самых нежных и мягких Н. В. Гоголь.

· Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней жизни своей К. Г. Паустовский.

· Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен А.И.Куприн.

Билет 2

Лингвистика как наука о языке. Разделы лингвистики

Наука о языке называется языкознанием (языковедением, лингвистикой). Школьная грамматика изучает основные разделы науки о русском языке: фонетику (звуки речи), морфемику (состав слова), лексику (словарный состав языка), морфологию (слова как части речи), синтаксис (словосочетания и предложения).

В лингвистике выделяется несколько разделов.

Лексикология (ее предметом является слово) – учение о словарном составе языка. Лексикология устанавливает значения слова и правила его употребление в речи.

Одним из основных разделов лексикологии является семантика (от греч. «сема» – знак), которая изучает все вопросы, связанные со значением слова, а также изменения значения слова.

Лексикология изучает словарный состав языка в его современном состоянии, а также основные пути его развития и причины изменения значения слова и словарного состава языка в целом. Специальным разделом лексикологии является этимология – наука, изучающая происхождение слова.

Фразеология рассматривает вопросы, связанные со значением, морфолого-синтаксическими и стилистическими особенностями фразеологизмов, а также – их классификацией и основными способами образования.

Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову (на краю света – далеко; намылить шею – проучить, наказать; пешком ходит под стол – маленький и т. д.).

Фонетика – раздел науки, который изучает звуковую структуру языка.

Фонетика занимает особое место среди других лингвистических наук. Если лексикология и грамматика изучают смысловую сторону языка, значения предложений, слов и частей слов, то фонетика имеет дело с материальной стороной языка, с такими его средствами, которые не имеют смыслового значения.

Практическое применение фонетика находит в орфоэпии – науке о правильном произношении.

Тесно связанный с фонетикой раздел графики изучает буквы, т. е. изображение звуков на письме, соотношение между буквами и звуками.

Словообразование – раздел науки о языке, изучающий способы и средства образования новых слов, а также строение имеющихся слов.

В некоторых учебниках этот раздел называется морфемикой (от греч. «морфе» – форма). Морфемы – значимые части слова: приставка, корень, суффикс, окончание. Они образуют морфемный состав слова.

Грамматика изучает особенности построения языка.

В настоящее время грамматика – один из самых значительных разделов науки о языке, который включает в себя два подраздела – морфологию и синтаксис.

Морфологию (от греч. «морфе» – форма, «логос» – наука, слово), изучает словоизменение и части речи, имеющиеся в данном языке. Слова могут изменяться по родам, числам, падежам, лицам и т. д. Хотя есть такие, которые не изменяются (союзы, предлоги, наречия). Морфология тесно связана с орфографией, поэтому в данном разделе учебника часто встречаются разного рода орфографические правила.

Части речи – это морфологические классы слов. По своей роли в языке части речи делятся на самостоятельные и служебные.

Самостоятельные части речи: существительное, прилагательное, глагол, наречие, местоимение. Служебные части речи: предлог, союз, частица. В речи самостоятельные и служебные слова выполняют разные функции. В предложении самостоятельные слова, называя предметы, их признаки, действия и т. д., выполняют роль членов предложения, а служебные чаще служат для связи самостоятельных слов.

Синтаксис изучает словосочетания и предложения.

Предложение и словосочетание – синтаксические единицы разного назначения, каждая из них имеет свои существенные признаки. Предложение служит для выражения высказывания, является главной единицей синтаксиса. Словосочетание – одним из компонентов предложения, оно представляет собой вспомогательную единицу. В синтаксисе изучаются правила грамматического оформления предложения и словосочетания.

Орфография (от греч. «орфо» – правильный, «графо» – пишу) – раздел науки о языке, изучающий правила написания слов.

В русском языке есть много случаев, когда неясно, какое написание является правильным. Выбрать правильное написание можно, только опираясь на определенное правило. Такое написание в слове, которое соответствует определенному орфографическому правилу, называется орфограммой.

Пунктуация изучает правила употребления знаков препинания.

Пунктуация тесно связана с синтаксисом. Школьная грамматика дает представление о 10 знаках препинания:

· точка;

· вопросительный знак;

· восклицательный знак;

· запятая;

· точка с запятой;

· двоеточие;

· тире;

· скобки;

· кавычки;

· многоточие.

Место в предложении или тексте, где нужно применить пунктуационное правило, называется пунктограммой.

Стилистика – учение о стилях речи и средствах языковой выразительности, а также условиях использования их в речи.

Культура речи – раздел языкознания, изучающий практическую реализацию в речи норм литературного языка.

Билет 3

Основные лингвистические словари

Существует специальный раздел науки, занимающийся теорией и практикой составления словарей. Он называется лексикографией.

Все словари делятся на лингвистические и энциклопедические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические справки о знаменитых личностях и т. п.

Объяснительная часть энциклопедических словарей и терминологических справочников намного содержательней объяснительной части лингвистических словарей.

К энциклопедическим и терминологическим словарям относятся «Большая советская энциклопедия», «Малая советская энциклопедия», «Детская энциклопедия», «Медицинская энциклопедия» и т. п.

В лингвистических словарях содержится информация о слове.

Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические, фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари лингвистических терминов, синтаксические словари и т. д.

Толковые словари описывают смысл слов. Широко распространенным и известным является «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, содержащий более 50 тыс. слов, каждому из которых даются толкования, сопроводительные грамматические, стилистические пометы, приводятся иллюстрации употребления.

Большой популярностью пользуется также «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый Академический). Есть Большой Академический словарь в 17 томах и «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова. Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из четырех томов и содержащий более 200 тыс. слов и 30 тыс. пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов.

Составление словаря сопряжено с большими трудностями, так как лексика – самый неустойчивый уровень языковой структуры, плохо поддающийся систематизации. Смысловая структура многозначного слова постоянно обновляется. При описании смысловой структуры важно учитывать смыслоразличительные и смыслообъединяющие признаки лексического значения. Если первые указывают на своеобразие значения толкуемого слова, то вторые – подчеркивают сходство слов, относящихся к определенному тематическому ряду. Объяснительная часть словаря должна отличаться необходимой полнотой, исчерпанностью.

С проблемой многозначности связан вопрос о том, какое из значений многозначного слова считать основным, в какой последовательности располагать имеющиеся значения. Лексикограф также должен учитывать, что помимо многозначности, существует такое явление, как омонимия. Не всегда легко определить, когда различные значения многозначного слова расходятся, образуя новые слова.

Слово со всей системой его значений, грамматических и стилистических помет, с необходимым иллюстративным материалом составляет словарную статью. Структура словарной статьи зависит от типа словаря. Обычно словарная статья содержит заголовок, акцентологическую и грамматическую характеристику слова, стилистическую квалификацию, формулу толкования, подбор цитат-иллюстраций, справку историко-этимологического характера, библиографическую справку.

Слово, открывающее словарную статью, обычно называют заголовком, или заглавным словом.

В словарях обозначается правильное ударение, приводятся основные грамматические формы толкуемого слова. Такого рода указания называются грамматическими пометами.

В конце словарной статьи обычно помещаются различные фразеологизмы.

Необходимым элементом любого словаря является словник – перечень слов, подлежащих разъяснению, толкованию. Между словником и толкованием устанавливается определенная зависимость. Чем полнее словник, тем очевиднее, что слова, входящие в него, войдут и в развернутое определение, в объяснительную часть словаря, и наоборот.

Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, «Этимологический словарь русского языка» Н. М. Шанского).

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под редакцией А. И. Молоткова был издан первый специальный «Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов. В 1980 г. был опубликован «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова, содержащий объяснения около 1800 наиболее употребительных фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре, а о правильном произношении – в орфоэпическом.

Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют также словари, посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Билет 4

Выдающиеся ученые-русисты

Становление и развитие лингвистики как науки о языке связано с именами таких ученых, как Михаил Васильевич Ломоносов, Александр Христофорович Востоков, Владимир Иванович Даль, Александр Афанасьевич Потебня, Алексей Александрович Шахматов, Дмитрий Николаевич Ушаков, Александр Матвеевич Пешковский, Лев Владимирович Щерба, Виктор Владимирович Виноградов, Сергей Иванович Ожегов, Александр Александрович Реформатский, Леонард Юрьевич Максимов.

С М. В. Ломоносова (1711–1765) началось серьезное изучение русского языка. Один из лучших поэтов XVIII в., замечательный филолог, писатель и педагог., Ломоносов создал первую научную российскую грамматику («Российская грамматика», 1757). В этой работе ученый определил речевые нормы своего времени и заложил основы стилистики. Устанавливая грамматические и орфоэпические правила, Ломоносов исходит из своих собственных наблюдений над живой речью.

Ломоносову принадлежит заслуга в разработке научной классификации частей речи и в создании теории «трех штилей». Последняя сыграла важную роль при создании нового литературного языка. Ученый разделил язык на три стиля: высокий, посредственный (средний) и низкий. Высокий стиль предназначался для написания од, героических поэм, торжественных «слов о важных материях». Средний – для языка театральных пьес, сатир, стихотворных дружеских писем. Низкий стиль – стиль комедий, песен, описаний «обыкновенных дел». При его использовании запрещалось употреблять церковнославянские слова, предпочтение отдавалось собственно русским, нередко простонародным словам.

Заслугой другого видного русского языковеда, поэта и переводчика – А. Х. Востокова (1781–1864) – является создание учебных книг по русскому языку, таких как «Сокращенная русская грамматика для употребления в низших учебных заведениях» (1831), которая переиздавалась 15 раз, и «Русская грамматика... полнее изложенная» (1831 г.), переиздававшаяся 11 раз. В «Русской грамматике» ученый осуществил «перебор всего русского языка», рассмотрел его грамматические особенности на уровне науки своего времени.

А. А. Потебня (1835–1891) – выдающийся русский и украинский филолог, при жизни прославившийся невероятной эрудированностью. Будучи совсем молодым, ученый написал монографию «Мысль и язык» (1862), в которой рассматривалась связь между языком и мышлением. Его основной труд – «Из записок по русской грамматике» в 4 томах – посвящен сопоставительному анализу украинского и русского языков, истории основных грамматических категорий, сопоставительному изучению синтаксиса восточнославянских языков – русского, украинского и белорусского.

А. А. Шахматов (1864–1920) – один из самых выдающихся филологов рубежа XIX–XX вв. Свои научные интересы он в основном сосредоточил в области истории и диалектологии славянских языков. Шахматов посвятил более двух десятков работ проблеме происхождения языков восточнославянской группы. В последние годы жизни он читал в Петербургском университете курс синтаксиса русского языка, по рукописным материалам которого после смерти автора был издан знаменитый «Синтаксис русского языка». К этому труду восходят многие современные синтаксические теории.

А. М. Пешковский (1878–1933) первым в истории русской лингвистики показал, что интонация является грамматическим средством, что она помогает там, где другие грамматические средства (предлоги, союзы, окончания) неспособны выразить значение. Одной лучших работ Пешковского считается «Русский синтаксис в научном освещении» (1914) – остроумная и полная тонких наблюдений монография, в которой автор как будто беседует со своими учениками. Вместе с ними он наблюдает, размышляет, экспериментирует, заставляя читателя стать сознательным пользователем русского языка.

Л. В. Щерба (1880–1944) – выдающийся русский языковед и педагог – призывал к наблюдениям над живыми фактами языка и речи, к размышлениям над ними. Его работа «О частях речи в русском языке» (1928), в которой он выделил новую часть речи – слова категории состояния, – наглядно показала, какие грамматические явления скрываются за знакомыми для большинства терминами «существительное» и «глагол».

Щерба – создатель ленинградской фонологической школы. Он одним из первых обратился к лингвистическому анализу языка художественных произведений. Его перу принадлежат два опыта лингвистического толкования стихотворений «Воспоминание» Пушкина и «Сосна» Лермонтова.

В. В. Виноградов (1895–1969) – выдающийся русский филолог и педагог. Его имя вошло в историю культуры не только нашей страны, но и всего мира. Ему принадлежит заслуга создания двух лингвистических наук: истории русского литературного языка и науки о языке художественной литературы. Его книги «Язык Пушкина», «Язык Гоголя», «Стиль Пушкина», «Стиль прозы Лермонтова» представляют огромный интерес и для специалиста-филолога, и для абитуриента.

Значительными являются заслуги Виноградова в области лексикологии и фразеологии. Он создал классификацию типов лексического значения слова и видов фразеологических единиц, которыми пользуются до сих пор в вузах. Многим Виноградов известен как создатель и главный редактор журнала «Вопросы языкознания», как президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.

Научное наследие ученого чрезвычайно обширно и разнообразно по проблематике. Им создано более 250 работ. Одно из центральных мест среди них занимает монография «Русский язык. Грамматическое учение о слове». Это самое глубокое исследование морфологии современного русского языка. Работа удостоена Государственной премии в 1951 г. Многие зарубежные академии наук избирали Виноградова своим членом.

А. А. Реформатский (1900–1978) – замечательный ученый-филолог. Известность в широких кругах он приобрел благодаря знаменитому учебнику для студентов вузов «Введение в языкознание». Его научные интересы чрезвычайно разнообразны, а работы посвящены различным проблемам языка: фонетике, словообразованию, лексике, теории письма, истории языкознания, соотношению языка и речи. Вместе с другими выдающимися лингвистами – Кузнецовым, Сидоровым и Аванесовым – Реформатский явился основателем московской фонологической школы, идеи которой разрабатываются и сегодня.

Имена выдающихся русских лингвистов известны не так, как, например, имена великих физиков. Однако каждый из них внес в науку о языке заметный вклад. Помнить эти имена и знать о теориях и открытиях ученых-русистов – долг любого, даже начинающего филолога.

Билет 5

Источники богатства и выразительности русской речи

Лексика – это совокупность слов того или иного языка. Словарный состав русского языка насчитывает десятки тысяч слов. В словарных запасах воплощены процессы и результаты познавательной деятельности человека, отражено развитие культуры народа.

Словарный состав языка находится в постоянном движении: одни слова выходят из употребления, другие появляются, так как возникают новые реалии в окружающей нас жизни, которые требуют наименования. Наука, изучающая словарный состав языка, называется лексикологией. Ее предметом является прежде всего лексическое значение слова, т. е. содержание, закрепленное за ним в обществе.

Лексикология позволяет осознать, насколько богата и выразительна русская речь.

Лексическая система русского языка изменчива, подвижна, динамична. Одни слова уходят вместе с той реалией, которую они обозначали, или заменяются другими (слово шея заменила «выю», рука – «десницу»). Некоторые слова исчезли потому, что не выдержали конкуренции с другими, более употребительными: тать – вор, ланиты– щеки и т. д. Это архаизмы. Они придают речи торжественность, приподнятость.

Иногда устаревает не все слово, а только одно его значение. Например, слово пошлый утратило свое значение «обычный, избитый» и приобрело в современном языке совсем иной оттенок.

В то же время в нашей жизни появляются новые предметы, возникают новые понятия, и это влечет потребность в их определении. Так рождаются новые слова. Их принято называть неологизмами. Например, космодром, хонорик (помесь норки и хорька), бионика.

Словарный запас русского языка обогащается разными путями, важнейший из них – словообразование, т. е. появление новых слов путем конструирования их из имеющихся в языке морфем по известным моделям. Широко распространен способ появления новых слов путем развития у уже существующих нового значения (семантическая деривация). Определенная часть слов появляется в результате заимствований из других языков. Этот процесс очень активизировался в последние годы в связи с многочисленными зарубежными контактами. Примеры: ваучер, лизинг, брокер, клиринг, бартер, дилер, инвестиции и др. Все слова русского языка можно разделить на две группы: исконные, возникшие на русской почве, и заимствованные, пришедшие из других языков.

Немало слов попало в русский язык из других языков: греческого (лампада, икона, пономарь, библия), латинского (школа, революция, экзамен, лингвистика), тюркского (карандаш, сарафан, сундук), немецкого, голландского (солдат, офицер, штаб, вексель) и др.

Однако основным источником пополнения словарного состава языка является не заимствование, а образование новых лексических единиц на базе родного языка, путем использования различных способов словообразования.

В русском языке существуют следующие способы образования слов:

1) суффиксальный:

летать – лет-чик, воспитатель – воспитатель-ница, разбрасывать – разбрас-ыва-н-ие, холодный – холодн-оват-ый;

2) приставочный:

плыть – при-плыть, от-плыть, вы-плыть; темно – за-темно; сонный – бес-сонный; друг – не-друг;

3) приставочно-суффиксальный (к производящей основе прибавляются одновременно приставка и суффикс):

борода – под-бород-ок, кричать– рас-кричать-ся;

4) бессуффиксный:

переходить – переход?, синий – синь?, глухой – глушь?, полететь – полет?;

5) сложение:

а) без соединительной гласной: плащ-палатка, диван-кровать, ракета-носитель;

б) с соединительной гласной: сухие фрукты – сухофрукты, ремонт вагонов – вагоноремонтный, фабрика + птица – птицефабрика;

в) сложение с суффиксацией: сено косить – сенокоси-л-к-а;

г) слияние слов на основе словосочетания: вечнозеленый, долгоиграющий;

д) слияние слов на основе предложения: перекати-поле;

6) аббревиация (образование сложносокращенных слов).

При этом:

а) могут объединяться начальные буквы – МГУ, МПГУ;

б) могут объединяться звуки – вуз, ГАИ;

в) может сокращаться только первое слово – зарплата, сбербанк;

г) могут сокращаться части двух слов – продмаг;

7) слова также могут быть образованы путем перехода одной части речи в другую:

Больной (прил.) ребенок плакал. Больной (сущ.) тихо стонал. Он ушел, благодаря (дееприч.) врача за помощь. Благодаря (предлог) помощи врача ему стало легче;

8) новые слова могут появляться в результате развития новых значений у существующих в языке уже длительное время слов (ракушка или хлебница для обозначения гаражей).

Богатство и выразительность русской речи определяет наличие в лексике языка различных групп слов.

Первая из них – синонимы (слова, близкие по лексическому значению: храбрый – смелый, мужественный, отважный, удалой). Синонимы принадлежат к одной части речи. Они могут различаться:

а) стилистически: картошка (разг.) – картофель (нейтр.);

б) по сочетаемости с другими словами: каштановые волосы, коричневая шерсть, карие глаза;

в) по частоте употребления: почтальон – письмоносец, градусник – термометр.

Синонимы образуют синонимические ряды: летчик – пилот, авиатор; родина – отечество, отчизна. Слово, стилистически нейтральное и наиболее употребительное, является в этом ряду главным.

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. И писатели умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Другая группа слов – антонимы (слова, относящиеся к одной части речи, но имеющие противоположные значение: друг – враг, тяжелый – легкий, грустно – весело, любить – ненавидеть). Антонимы бывают не у всех слов. Если слово многозначно, то для каждого значения может быть свой антоним: худое ведро – целое ведро, худой поступок – хороший поступок. Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, усиливающей эмоциональность речи: Дома новы, а предрассудки стары (А. Грибоедов); Мне грустно потому, что весело тебе (М. Ю. Лермонтов) и т. п.

Антонимы постоянно используются в антитезе – стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.

Явление антонимии используется для создания нового понятия путем соединения контрастных по значению слов «Живой труп», «Оптимистическая трагедия», «Плохой хороший человек» и т. п. Этот стилистический прием называется оксюморон.

Еще одна группа слов – омонимы (слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению: ключ (родник) и ключ (для замка), норка (животное) и норка (нора), лук (растение) и лук (оружие)).

Омонимы могут быть полными (например, ключ, норка) или неполными, совпадающими в каких-либо формах: стекла (род. падеж от стекло) и стекла (3-е лицо глагола стечь). Омонимия нередко используется в юмористических произведениях для достижения комического эффекта.

Знание источников богатства и выразительности русской речи позволяет не только правильно и красиво говорить, но и излагать свои мысли на письме, например в сочинениях.

Билет 6

Изобразительные средства фонетики русского языка

Речь представляет собой поток звуков. Их изучает раздел науки о языке, называемый фонетикой. Звук – это минимальная единица, которую произносят или слышат. Звук не обладает самостоятельным значением, но с помощью звуков можно различать слова: лампа-рампа, дом – сом, вол – вёл.

Все звуки русского языка делятся на гласные и согласные. Гласные звуки образуются воздушной струей, которая проходит через рот и не встречает при этом никаких препятствий. Они состоят из тона. В русском языке 6 гласных звуков, встречающихся под ударением, это – а, о, и, ы, у, э.

Согласные звуки образуются в том случае, когда для воздушной струи в ротовой полости нет свободного прохода. Язык может прикасаться к зубам или небу, губы могут смыкаться. Воздушной струе приходится преодолевать эти препятствия, и тогда образуются согласные звуки. Их в русском языке довольно много: твердые звуки бывают твердыми и мягкими, звонкими и глухими, некоторые из них образуют пары.

Звуки в языке нужны для того, чтобы различать слова. Это самая главная обязанность звуков. Если два звука могут самостоятельно различать слова, то перед нами фонема, т. е. различительная единица языка. Например: дом – том, д и т – фонемы; дом – дам, о и а – тоже фонемы, поскольку именно они различают данную пару слов.

Слова создаются при помощи звуков. Звуки, если они не являются словами (союзами, предлогами, частицами, междометиями), ничего не значат, не имеют никакого смысла. Однако иногда смысл слова закрепляется за отдельным звуком, входящим в это слово. Приведем пример со звуком р, который входит в слова гром, греметь, гроза, раскаты, грохот. Перечисленные слова с давних пор используются художниками слова для передачи соответствующих им явлений природы. Так, поэт Тютчев в стихотворение «Весенняя гроза» намеренно включает слова, содержащие этот звук:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

Гремят раскаты громовые...

Звукопись – одно из свойств выразительной речи. Музыкальность поэтических текстов предполагает проникновение в особенности звучащей речи, в ее способность производить впечатление не только смыслом слов, но и их звучанием.

Русская фонетическая система гибка и выразительна. Звучащая речь является основной формой существования языка, а в художественном тексте каждое слово «крупнее этого же слова в общеязыковом тексте» (Ю. Лотман). В художественном произведении, чаще – в поэтическом, используются различные приемы усиления фонетической выразительности речи. Одним из главных изобразительных средств фонетики является стилистический прием, состоящий в подборе слов близкого звучания.

Например:

Пирует Петр.

И горд, и ясен,

И славы полон взор его.

И царский пир его прекрасен.

(А. Пушкин)

Здесь повторяются гласные [о] и [а] и согласные [п], [р], [т]. Это делает стих музыкальным и ярким. В зависимости от качества повторяемых звуков различают аллитерацию и ассонанс. Аллитерацией называется повторение согласных звуков. Например: По небу голубому проехал грохот грома (С. Маршак). Звонкий дрожащий [р] в сочетании с [г] создает впечатление раската грома.

Ассонансом называют повторение гласных: Пора, пора, рога трубят. (А. Пушкин). В основе ассонанса – ударные гласные, так как в безударном положении гласные часто изменяются. Примеры ассонанса: Быстро лечу я по рельсам чугунным, Думаю думу свою. (Н. Некрасов). Повторяется звук [у], создавая впечатление гудящего мчащегося поезда.

Другим приемом звукописи является звукоподражание – употребление слов, которые своим звучанием напоминают слуховые впечатления от изображаемого явления. Уже более двух веков образцом звукоподражания остаются строки А. Сумарокова, где кваканье лягушек изображено так: О как, о как нам к вам, боги, не гласить!

Рифма, эта яркая особенность стиха, тоже строится на фонетических возможностях русской звуковой системы – на звуковых повторах:

Горные вершины

Спят во тьме ночной.

Тихие долины

Полны свежей мглой.

(М. Лермонтов)

Важным средством организации поэтической речи является ударение, оно ритмически организует стихотворение.

Итак, звукопись – один из самых сильных поэтических приемов, заключающийся в тщательном подборе сочетания звуков, употреблении слов, которые своим звучанием напоминают слуховое впечатление от изображаемого явления. Повторение согласных звуков называется аллитерацией, а гласных – ассонансом.

Билет 7

Основные элементы интонации (логическое ударение, пауза, повышение – понижение голоса, тон речи и др.)

Слова делятся на слоги. Не все слоги имеют одинаковую долготу и силу. Один из слогов в слове выделяется наибольшей силой и длительностью произношения гласного звука. Он называется ударным. Русскому языку свойственно силовое ударение.

Ударение – это тот музыкальный тон, на который настраивается слово, тот «голос», по которому мы узнаем слово. Все слова, являющиеся самостоятельными частями речи, обычно имеют ударение. Усвоение правильного ударения сопряжено с рядом трудностей, объясняющихся его особенностями.

Первая состоит в том, что ударение в русских словах не прикреплено к определенному слогу в слове (как, например, в большинстве тюркских языков, во французском (где ударение падает на последний слог), в польском (ударение – на предпоследнем слоге), в чешском и венгерском (ударение – на первом слоге)). Такое ударение называют свободным, оно может быть на любом слоге слова.

Второй особенностью русского ударения является его подвижность, его способность менять свое место в зависимости от формы слова. Например, глагол пон`ять в неопределенной форме имеет ударение на втором слоге, в прошедшем времени в мужском роде оно передвигается на первый слог – п`онял, а в женском роде – на последний – понял`а.

Большие группы слов, меняющих ударения в зависимости от формы, есть и среди глаголов. Это глаголы жить, быть, вить, лить, дать, пить и их префиксальные образования. Схема их ударения причудлива и к тому же со временем изменяется. Неизменной остается только форма женского рода прошедшего времени – с ударением на окончании.

Подвижность русского ударения приводит к необходимости вместе с образованием форм, склонением, спряжением слов быть внимательными и к ударению, которое, как видно, не остается постоянным. Это трудность языка, но и одна из его красок, когда слово в разных формах звучит по-новому.

Эти два свойства русского ударения учитываются в русском стихосложении, которое основывается на количестве слогов и числе ударений, а также на соотношении ударных слогов с безударными. Такой стих называется силлаботоническим (слогоударным). В силлаботоническом стихосложении различают пять основных размеров: ямб, хорей, амфибрахий, дактиль, анапест.

Третьей особенностью русского ударения является его изменчивость с течением времени. Язык служит обществу, он развивается, улучшается, изменяется.

Любое высказывание произносится с какой-либо интонацией. Различия в интонации зависят от изменения четырех акустических компонентов:

· основного тона голоса (чем чаще колебания голосовых связок, тем выше основной тон);

· интенсивности звучания;

· длительности звучания (чем больше звуков произносится в единицу времени, тем меньше их длительность, тем быстрее темп речи);

· степени отчетливости тембра, т. е. качества звуков.

Изменения этих первичных компонентов интонации улавливают на слух и более точно вычисляют на специальной аппаратуре: осциллографах, интонографах, сонографах.

Каждый говорящий имеет свой средний тон речи. Но в некоторых местах фразы происходит повышение или понижение тона. Такие движение тона вверх или вниз от среднего уровня называют интонацией. В научной лингвистике в понятие интонации включают также изменения интенсивности, длительности, тембра речевого такта и фразы.

В русском языке можно выделить шесть интонационных конструкций (сокращенно – ИК). Каждая из них имеет центр – слог, на который падает основное ударение (тактовое, фразовое или логическое), пред– и постцентровую части (они в ряде случаев могут отсутствовать). Та часть, которая находится перед центром, обычно произносится на среднем тоне. Одну ИК от другой отличают направление движение тона в центре и после центра:

· первая ИК: на гласном звуке центра происходит понижение тона, тон посцентровой части ниже среднего;

· вторая ИК: гласные центра произносится почти так же, как и гласные в предцентровой части, а тон постцентровой части ниже среднего уровня;

· третья ИК: на гласном центра тон резко поднимается, а в постцентровой части он ниже среднего;

· четвертая ИК: на гласном центра тон резко восходит, тон постцентровой части также выше среднего;

· пятая ИК: имеет два центра: на гласном первого центра восходящее движение тона, на гласном второго центра или на следующем гласном – нисходящее, тон между центрами выше среднего, тон после центра – ниже среднего;

· шестая ИК: на гласном центра тон восходит, тон посцентровой части выше среднего.

Интонация различает предложения разных типов, отражает нейтральное или субъективное отношение говорящего к содержанию высказывания, передает разнообразные оттенки эмоций.

Интонация тесно связана с пунктуацией, хотя, конечно, нельзя ставить знаки препинания, опираясь только на нее.

Например, в предложении: «Усталые дети быстро уснули», может быть поставлена запятая после слова усталые, если определению придать добавочное обстоятельственное значение причины, и тогда его следует выделить интонационно.

Итак, любое высказывание произносится с интонацией. Интонация – явление сложное, она состоит из нескольких компонентов:

1) в каждой фразе есть логическое ударение, оно падает на то слово, которое по смыслу самое важное во фразе. С помощью логического ударения можно уточнить смысл высказывания, например: а) Завтра мы поедем в театр (а не на следующей неделе); б) Завтра мы(наш класс, а не другой) поедем в театр; в) Завтра мы поедем в театр (а не пойдем); г) Завтра мы поедем в театр (а не в цирк);

2) интонация состоит из повышений и понижений голоса – это мелодика речи. Она в каждом языке своя;

3) речь протекает ускоренно или замедленно – это образует ее темп;

4) интонацию характеризует тембр речи, зависящий от целевой установки;

5) пауза – остановка, перерыв в движении тона – бывает всегда на границе фраз, но может быть и внутри фразы. Очень важно делать паузы в нужном месте, так как от этого зависит смысл высказывания: Как удивили его слова / брата! Как удивили его / слова брата! Паузы бывают логическими (смысловыми) и психологическими (диктуемыми чувствами).

Билет 8

Использование слов в переносном значении для создания тропов

Многие слова в русском языке имеют одновременно несколько значений. Такое явление называется многозначностью или полисемией. Например, слово золотой имеет следующие значения:

1) сделанный из золота (золотые украшения);

2) цвета золота, желтый (золотые волосы, золотая нива);

3) очень хороший, ценный (золотой работник), счастливый, радостный (золотая пора юности); дорогой, любимый (золотая моя девочка).

Связь между этими значениями очевидна: название одного понятия как бы перенесено на другое. Первое значение является прямым, остальные – переносными. Переносные значения могут быть связаны с прямым на основании сходства (например, внешнего вида, цвета), но эти связи могут быть и сложнее – на основе смежности (золото – ценный металл, и по признаку ценности три последние значения связаны с первым).

Слова и выражения, употребленные в переносном значении, создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Среди тропов выделяют метафору, метонимию, олицетворение и т. д.

Одним из тропов художественной речи является метафора – слово или выражение, употребленное в переносном значении на основе сходства. Еще Аристотель заметил, что «слагать хорошие метафоры – значит подмечать сходство...»

В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак, но которые в нашем представлении связываются с совершенно иным кругом явлений. В метафоре (в отличие от сравнения) не называется тот предмет, который образно характеризуется с помощью тропа. Например, Пушкин свою юность называет весной: «Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья», – используя переносное значение этого слова: пора расцвета, молодости. Нередко он метафорически называет конец жизни закатом, используя переносное значение этого слова (конец, исход):

Тогда роман на старый лад займет веселый мой закат;

И, может быть, на мой закат печальной блеснет любовь улыбкою прощальной.

В метафоре писатель или поэт создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель улавливает, понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова. Наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека называется олицетворением.

Одним из поэтических тропов является сравнение, т. е. сближение двух явлений, чтобы прояснить одно через другое. В любом сравнении можно выделить предмет сравнения, образ сравнения и признак сходства.

Сравнения бывают разными по структуре. Чаще всего они выступают в форме сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, как будто, что и др. Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже: Буквы муравьями тлеют на листах (Э. Багрицкий). Бывают сравнения, которые передаются формой сравнительной степени наречия или прилагательного: Из мрака куст ползет, мохнатей медвежонка (В. Луговской); Земля пушистее ковра под ним лежала (Н. Тихонов). Есть сравнения, которые включаются в предложения с помощью слов похож, подобен, напоминает: Там океан горит огнем, как ад, а медузы похожи на кружевные юбочки балерин (К. Паустовский).

Особой формой образного сравнения являются отрицательные сравнения, в которых один предмет противопоставляется другому:

Не ветер бушует над бором,

Не с гор побежали ручьи,

Мороз-воевода дозором

Обходит владенья свои.

(Н. Некрасов)

Такого рода сравнения особенно характерны для произведений устного народного творчества. Как и всякие другие тропы, сравнения могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими: голубой как небо, зеленый как трава, быстрый как ветер, лысый как колено. Общеязыковых сравнений много в устойчивых словосочетаниях: крутится как белка в колесе, пристал как банный лист, глуп как пробка.

Эпитет – один из видов тропов. Эпитетом называют художественное определение, т. е. красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить всякое значащее слово, если оно 7выступает как художественное, образное определение к другому:

1) существительное (бродяга ветер; дева роза);

2) прилагательное (серебряная береза, роковые часы);

3) наречие и деепричастие (жадно смотрит, несутся сверкая), но чаще всего эпитеты выражаются с помощью прилагательных, употребленных в переносном значении.

Эпитеты являются одним из самых распространенных и любимых авторами тропов, с помощью которого они конкретизируют явления или их свойства. Для устного народного творчества характерны так называемые постоянные эпитеты. Трудно не согласиться, что лучшим определением моря, сразу вызывающим в воображении его вид, является эпитет синее, что лучше нельзя передать необъятный простор степи, чем эпитетом раздольице чисто поле. Девица в русских сказках характеризуется эпитетом красная, а молодец – добрый. В былинах имя врага неразрывно, всегда связано с эпитетами собака, вор. Мать сыра земля – так ласково называют родину герои былин и сказок.

Билет 9

Исторические изменения в словарном составе языка. Архаизмы и историзмы

Русский язык находится в постоянном движении и изменении. Словарный состав языка изменяется путем обновления лексики, накопления новых выразительных средств. Некоторые из устаревших слов перестают употребляться, т. е. переходят в разряд устаревших и входят в пассивный фонд русской лексики.

Сравнивая, например, лексическую систему современного русского языка с «древнерусским словарем», мы обнаруживаем не только количественные изменения, но и более глубокие, качественные. Эти изменения подразделяются на несколько типов.

Изменения в способах называния предметов. Раньше, во времена Древней Руси, предметы называли, исходя из особенностей их формы, материала, по смежности с другими предметами. В наши дни преобладающим становится принцип наименования предмета по его функции, назначению.

Изменения в родовидовых отношениях между понятиями и их отражениями в словаре. В древнерусском языке существовали такие слова, как стол, скамья, лавка, кресло, кровать и др. Однако слова мебель или какого-то другого, которое бы объединяло все видовые названия, не было.

Тенденция к организации слов в подобные множества с одним родовым наименованием возрастает на последующих этапах развития языка. В наши дни она становится особенно явной.

Изменение синонимических отношений между словами, увеличение синонимических рядов.

Переходя от общего к частному, обратимся к конкретным свидетельствам изменения лексической системы русского языка – историзмам и архаизмам. И те и другие – устаревшие слова. Примеры: алебарда, пищаль, секира, сей, зело и т. п.

Названия предметов, которые были известны только нашим предкам и вышли из употребления, – это историзмы (алебарда, пищаль, секира – названия старинных видов оружия).

Может быть и так: вещь или понятие остались, а названия их ушли из языка, заменились другими. Такие ушедшие слова – архаизмы: сей – этот, зело – очень, отрок – подросток, юноша, мысливый – разумный. Архаизмы могут отличаться от современных слов не целиком, а лишь некоторыми звуками (или даже одним): пиит – поэт, огнь – огонь, вран – ворон. Это фонетические архаизмы. Если же в прошлом слово имело иное ударение, то говорят об акцентных, или акцентологических архаизмах: симв`ол, суд`арь, призр`ак.

Еще одна разновидность архаизмов – морфологические; они архаичны по своей морфемной структуре: свирепство – вместо современного свирепость, нервический – вместо нервный, рухнуться – вместо рухнуть.

Бывает, что внешность у слова вполне современна – архаично же его значение. Это семантические архаизмы. Так, слово позор, которое мы сейчас употребляем в смысле «бесчестье», в старину означало «зрелище». Обыденный лет полтораста назад значило «сделанный за один день», а вовсе не «обычный, заурядный», как теперь. Существуют еще фразеологические архаизмы. Такими называют устаревшие устойчивые сочетания слов, поговорки, идиомы.

Причина появления в языке историзмов – в изменении быта, обычаев, в развитии техники, науки, культуры. На смену одним вещам и отношениям приходят другие. Например, с исчезновением таких видов одежды, как армяк, камзол, кафтан, из русского языка ушли названия этих видов одежды. Их теперь можно встретить лишь в исторических описаниях.

Многие историзмы употребляют в своих произведениях писатели, помогая таким образом «услышать отзыв далекой эпохи». Взять, к примеру, «Богатырскую поэму» Н. Асеева:

На конях князья разъезжали в шишаках узорных; кметы ж в лаптях врагов отражали в тех боях упорных.

Устаревшей можно назвать некоторую категорию слов, появившихся не так давно – в советскую эпоху. Вспомните такие слова, как ликбез, раскулачивание, кулак, середняк, продразверстка, продналог, эсер, ВСНХ (Высший совет народного хозяйства), СТО (Совет труда и обороны), Рабкрин (Рабоче-крестьянская инспекция) и т. п.

Но несмотря на то что историзмы относятся к пассивной лексике, роль их очень важна даже в современных текстах. Дело в том, что эти слова необходимы там, где нужно отобразить колорит эпохи, рассказать о предметах и явлениях прошлого.

Главная причина появления архаизмов – в развитии языка, в обновлении его словаря – на смену одним словам приходят другие. Вытесняемые из употребления архаизмы не исчезают бесследно: они, так же как и историзмы, сохраняются в исторических романах и очерках – для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. Иногда устаревшие слова начинают употребляться в новом значении. Так, в современный русский язык вернулось слово династия. Раньше оно могло сочетаться только с такими определениями, как царская, монархическая. Теперь же говорят и пишут о рабочих династиях, династиях шахтеров, лесорубов, имея в виду семьи с «наследуемой» профессией. Так, если историзмы часто бесследно исчезают из употребления, то архаизмы имеют в современном русском языке синонимы: сей – этот, зерцало – зеркало, зело – очень, ланиты – щеки, очи – глаза и т. д.

Билет 10

Основные источники пополнения лексики. Неологизмы

В нашей жизни постоянно появляются новые предметы, возникают новые понятия, и это влечет потребность в их назывании. Так рождаются новые слова. Их принято называть неологизмами. Бывает, что неологизмы создает конкретный человек, когда испытывает необходимость назвать какую-то реалию. Как правило, новые слова придумывают писатели и ученые. Чаще у уже существующего слова появляется новое значение, возникает семантический неологизм. Нередко неологизмы возникают на базе словосочетаний по закону речевой экономии.

Одним из основных путей обогащения словарного запаса русского языка является словообразование – появление новых слов путем конструирования их из имеющихся в языке морфем по известным шаблонам.

Широко распространен способ семантической деривации – придания существующим словам нового значения.

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в нашу жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е гг. появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др.; большинство этих слов в силу их актуальности очень быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас.

Новые слова, как уже отмечалось, появляются по-разному: одни образуются по моделям из элементов, имеющихся в языке: автолавка, аэросани, кинопанорама, микрорайон и др. Другие заимствуются, например спортивные термины аутсайдер, дриблинг, стоппер. На базе заимствованных слов в русском языке также возможно образование и возникновение новых слов – авторалли, биатлонист, лифтер.

Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа – семантическими неологизмами. Языковые неологизмы могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию.

Экспрессивно-стилистическое насыщение слова в большинстве случаев связано с его семантическим обновлением и расширением контекста его употребления. От языковых неологизмов следует отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы – это слова, которые образуются художниками слова, публицистами и т. д. с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов такие неологизмы выполняют не номинативную, а экспрессивную функцию, редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление.

Как и языковые неологизмы, индивидуально-авторские неологизмы образуются по законам языка, по моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому, даже взятые вне контекста, они понятны: многоэтажиться, развезувиться, чемберленить (Маяковский); просинь, ворожбиные (травы), звонный, шишкоперый, разрыхлеть, панность (Есенин) и др.

Как правило, каждое новое слово в языке образуется по какой-либо словообразовательной схеме или модели.

Самым распространенным является сложение основ. Одним из компонентов таких новых слов являются: космо-, радио-, электро-, стекло– и т. д. Например: радиоастроном, электромузыка, киноуниверситет, сверхмощный, сверхдальний, радиоизлучение, телеобозрение, сверхмолния, космодром, телеобозрение и т. д.

Существует и другие, также довольно распространенные способы образования неологизмов – суффиксальный и префиксальный: состыковать, антивещество, беспилотный, античастица, заорганизовать, задействовать и т. д.

Также неологизмы могут образовываться путем присоединения уменьшительных или увеличительных суффиксов. Например: транспорточки, разбезалаберный, акмеистики, футуристики, разбольшущий и т. д.

По составу неологизмы можно разделить на несколько групп:

1) названия новых отраслей знания (аэрономия, интэроскопия, экзобиология и т. п.);

2) названия новых механизмов и устройств (автомашинист, хемотрон, москит и т. п.);

3) названия новых веществ и материалов (стеклотуки, кормобактерин, бензолон и т. п.).

Некоторые слова из пассивной лексики перешли в разряд активной и стали неологизмами. К таким словам можно отнести следущие: демократизация, гражданственность, приоритет, гласность, социальная справедливость и т. д.

Билет 11

Происхождение слов: исконно русские и заимствованные слова. Старославянизмы

Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы.

В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.

Выделяют несколько групп исконно русских слов:

1. Общеславянскиеслова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т. п.

2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.

3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.

Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:

1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);

2) сочетания ра-, ла– в начале слова на месте русских ро-, ло– (работа – хлебороб, ладья – лодка);

3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);

4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);

5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);

6) в русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения: суффиксы – ени-, -енств-, -знъ-, -телъ-, -ын– (единение, блаженство, жизнь, хранитель, гордыня); суффиксы прилагательных и причастий: – ейш-, -айш-, -ащ-, -ущ-, -ом-, -им-, -енн– (добрейший, горчайший, горящий, бегущий, ведомый, хранимый, благословенный); приставки: воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-(воздать, извергнуть, низвергнуть, чрезмерно, презирать, предпочитать) и др.

Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.

Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.

Существует также особый тип заимствований, который получил название «калька». В переводе с французского языка оно означает словарная копия. Что касается русского язык, то здесь существует два ее вида: калька словообразовательная и калька семантическая.

Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов. Например, из греческого языка (anomia – беззаконие, simfonia – согласие, autocrateia – самодержавие и т. д.); из латинского языка (insectum – насекомое, intelligentia – разумность, oxigenium – кислород, 1agricultura – земледелие и т. д.).

Помимо калек, существует их разновидности, называемые полукальками – слова, одна часть которых не переводится на русский язык, но может быть передана через их морфемы. Некоторые слова одновременно являются кальками и полукальками, например противообщественный, антиобщественный, внутримышечный и т. д.

Билет 12

Фразеологические единицы русского языка. Источники фразеологизмов. Крылатые выражения

Перед тем как начать разговор о фразеологических единицах, определим, что такое фразеология. Фразеология – это наука об устойчивых словосочетаниях. Фразеологией можно назвать устойчивые словосочетания того или иного языка.

Для того чтобы понять, что такое фразеологизмы, рассмотрим несколько примеров. Для сравнения возьмем такие словосочетания: «красный платок» и «красный уголок». Первое словосочетание можно назвать свободным, потому что вместо прилагательного «красный» можно использовать любое другое прилагательное, например зеленый, желтый, белый, черный и т. д. Что же касается второго словосочетания, то его смысл потеряется, если прилагательное «красный» поробовать заменить на любое другое. Такое фразеологическое сочетание можно назвать несвободным или устойчивым.

Существует классификация фразеологических словосочетаний, разработанная академиком В. В. Виноградовым. Согласно ей существуют фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Таким образом, фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Фразеологические сращения еще называют идиомами. Их нельзя разделить, разложить или перевести на другие языки.

Существует также немало таких фразеологических сращений, в состав которых входят как архаизмы, так и историзмы, например:

· гол как сокол, что означает «таран, гладко оструганный столб»;

· как зеницу ока – «зрачок»;

· попасть впросак, т. е. «в станок для плетения веревок»;

· турусы на колесах – «подвижная башня для осады крепостей» и т. д.

Если связь между компонентами меньшая, это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Здесь общее значение складывается из значений его компонентов. Например, держать камень за пазухой, плясать под чужую дудку, делать из мухи слона и т. п.

Таким образом, ни в фразеологических сращениях, ни в фразеологических единствах нет слов со свободным значением.

Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй – свободное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма.

Иногда к фразеологизмам относят фразеологические выражения. Сюда можно отнести пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения.

В состав русского языка входит большое количество образной фразеологии. Она характеризуется высокой степенью экспрессии. В связи с этим большое ее количество можно встретить в художественной, а также в публицистической литературе.

Источники фразеологизмов русского языка разнообразны. Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения. В качестве источников можно выделить: профессиональную речь (точить лясы, бить баклуши), жаргон (втирать очки, карта бита, идти ва-банк – у картежников) и разговорную речь.

Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); живой труп (Л. Толстой) и т. д. Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.

Фразеологизмы – это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т. п. Например, К. Паустовский в романе «Дым отечества», характеризуя действие одного из героев, вместо слов не задумываясь, бездумно употребляет фразеологизм очертя голову: Ее привлекала в нем ребячливость, склонность увлекаться очертя голову, рыцарство, ироническое отношение к самому себе.

Иногда писатели используют фразеологизмы в измененном, переоформленном виде. В этих случаях фразеологизм получает новые эстетические качества. Например, М. Салтыков-Щедрин употребляет фразеологизм совать свой нос куда-либо, расширяя его: Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя.

Фразеологизмы – это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т. п. В современном русском языке есть большое количество крылатых выражений, которые вошли в нашу речь из произведений художественной литературы.

Одним из самых главных признаков фразеологического оборота является его постоянный лексический состав. Например: «камень преткновения», «жить на ножах», «кузькина мать» и т. д. Но тем не менее русский язык богат такими фразеологическими оборотами, в которых лексический состав варьируется.

Билет 13

Лексические средства выразительности речи

Лексика занимает центральное место в системе образных средств языка. Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Выделяются такие тропы: метафора – слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве.

Еще одна разновидность тропов – метонимия. Это слово, употребленное в переносном значении, основанном на смежности.

Эпитет – это художественное определение: Когда бы ты знала, каким сиротливым томительно-сладким, безумно-счастливым я горем в душе опьянен... (А. Фет)

Сравнение – это сопоставление двух явлений, с целью определения одного посредством другого.

Олицетворение – перенесение свойств живых существ на неодушевленные предметы:

С многозначностью не следует смешивать омонимы, т. е. совпадающие в звучании и написании, но совершенно различные по значению слова: ключ – «родник» и ключ – «отмычка». Разные типы омонимов (омофоны, омографы, омофоры) также являются источником выразительности речи.

Омонимичные рифмы – яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский:

Мерцала на склоне банка

Возле кустов кирпича.

Над розовым шпилем банка

Ворона вилась, крича.

(Холмы, 1962)

Выразительность речи усиливает употребление синонимов – слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной.

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы. Антонимы – это разные слова, относящиеся к одной части речи, но имеющие противоположные значения: друг – враг, тяжелый – легкий, грустно – весело, любить – ненавидеть. Антонимы бывают не у всех слов.

Антонимы постоянно используются в антитезе – стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.

Мощным эмоциональным воздействием на читателя обладает лексический повтор, когда путем повторения слова выделяется ключевое понятие в тексте. В поэтических произведениях как средство выразительности используются такие виды лексического повтора, как анафора и эпифора. Анафора – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.

Эпифора – повторение слов или словосочетаний в конце строк.

Слова русского языка различаются сферой распространения. Одни используются свободно, неограниченно и составляют основу русского литературного языка. Такие слова относят к общеупотребительной лексике. Это, например, названия явлений, понятий общественно-политической жизни (государство, общество, развитие и др.); экономические понятия (финансы, кредит, банк и др.); явления культурной жизни (театр, спектакль, актер, премьера, выставка и др.); бытовые наименования (дом, квартира, семья, дети, школа и др.).

Другая часть лексики употребляется ограниченно. Здесь выделяют следующие группы.

Диалектизмы – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Русские писатели поэты умело (и умеренно) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств.

К лексике ограниченного употребления относится также и так называемая специальная лексика, т. е слова, употребляемые и понимаемые преимущественно представителями определенной науки, профессии. К такой лексике принадлежат, прежде всего, термины – слова, используемые для логически точного названия специальных понятий, установления их отличительных признаков, например медицинские термины: сканирование, шунтирование, неоперабельный; лингвистические термины: полисемия, семантика, морфема.

Кроме терминов, в специальной лексике выделяют профессионализмы, т. е. слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научными определениями тех или иных профессиональных понятий, но широко используются специалистами в той или иной области.

К ограниченно употребляемой лексики относятся также слова, называемые жаргонизмами, которые составляют основу особой социальной разновидности речи – жаргона. Эти слова употребляют люди, объединенные общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. В языке художественной литературы элементы жаргонной лексики используются для речевой характеристики некоторых персонажей.

К лексике ограниченной, малоупотребительной относят и так называемое арго, характеризующееся особой искусственностью, условностью, строгой засекреченностью.

Билет 14

Общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки знаменательных частей речи (на примере одной части речи по указанию учителя)

Слова в русском языке распределяются по классам, которые называются частями речи. Современная научная классификация частей речи основывается на учете следующих признаков:

1) общее грамматическое значение (предмета, действия, признака предмета, признака действия, количества);

2) общая система изменения (существительные склоняются, прилагательные склоняются, глаголы спрягаются и т. д.);

3) общая синтаксическая функция.

По этим признакам выделяют следующие части речи.

1. Имя существительное обозначает предмет в широком смысле; имеет род, изменяется по числам и падежам; в предложении обычно бывает подлежащим или дополнением.

2. Имя прилагательное обозначает признак предмета; изменяется по родам, числам и падежам, согласуясь с существительным; в предложении выполняет функцию определения или именной части составного сказуемого.

3. Имя числительное обозначает количество; изменяется по падежам; может быть подлежащим, сказуемым, дополнением, определением.

4. Местоимение как часть речи выделяется в школьной традиции на основе присущей ему указательной функции. Местоимения – это слова, которые ничего не называют, но указывать могут и на предметы (ты, никто, некто, он), и на признаки (какой-то, некоторый, тот), и на количество (сколько, несколько).

5. Глагол обозначает действие или состояние; спрягается (изменяется по лицам и числам); чаще всего в предложении является сказуемым.

6. Наречие обозначает признак действия или признака, т. е. прилагательного; не изменяется; является обстоятельством, реже – определением.

Это самостоятельные, или знаменательные, части речи. В предложении они являются его членами. Выделяют также служебные части речи, которые не способны самостоятельно быть членами предложения:

1. Предлог служит для связи слов в словосочетаниях и предложениях (в, из-за, через, в течение, вследствие).

2. Союз служит для связи однородных членов предложения и предложений (а, но, ибо, как будто и др.).

3. Частица вносит дополнительное значение в предложение – отрицание, сомнение, вопрос, усиление и т. д.: (не знал об этом; Неужели ты не знал об этом?; Даже он не знал об этом; Знал ли он об этом?).

Выделяется также группа звукоподражательных слов и междометий, которые не являются членами предложения, ничего не называют, но выражают чувства и побуждения. В речи они выступают как нечленимые предложения: Ах! Да! Ну! Ура! Мяу-мяу, кис-кис.

Рассмотрим каждую группу более подробно. Итак, имя существительное – это самостоятельная часть речи, самая многочисленная в русском языке. Она называет явления действительности:

· названия предметов и вещей;

· названия живых существ;

· названия событий и явлений общественной жизни;

· названия явлений природы;

· названия веществ;

· названия отвлеченных свойств и признаков.

Таким образом, одним из главных грамматических признаков существительного является его предметность. По составу различают несколько групп существительных:

· нарицательные и собственные;

· отвлеченные и конкретные;

· одушевленные и неодушевленные;

· собирательные и вещественные.

К нарицательным относят такие существительные, которые обозначают обобщенные наименования явлений и предметов. Они называют группы однородных предметов. К таким существительным относятся, например созвездие, река, студент и т. д.

Собственные существительные называют конкретный предмет или явление, например Россия, Германия, Енисей и т. д. В свою очередь собственные существительные подразделяются на отдельные группы: имена, прозвища, фамилии людей (Николай, Чижик, Базаров); географические и территориальные названия (Темза, Петровка, Смоленщина и т. д.); наименования праздников, исторических событий и т. д.

Неодушевленные существительные называют неживые предметы, например машина, дом, станок и т. д. а одушевленные, наоборот – живые, например барсук, комар, лиса, человек, лошадь, медведь и т. д.

Конкретные существительные называют конкретный предмет, события, факты, животное и т. д.

Отвлеченные существительные характеризуют отвлеченные понятия, качества, свойства, действия.

Вещественные существительные характеризуют то или иное вещество, кислород, водород, соль и т. д.

Собирательные существительные объединяют множество однородных предметов в одно целое, например молодежь, крестьянство, купечество и т. д.

Что касается имени прилагательного, то по лексико-грамматическим особенностям различают качественные и относительные.

Качественные прилагательные характеризуются тем, что обозначают признак, принадлежащий предмету непосредственно. Качественные прилагательные по роду признаков подразделяют на несколько тематических групп: признаки эмоционального состояния человека (печальный, веселый), признаки цвета, признаки пространства и места (узкий, просторный), признаки качества (плохой, хороший), нравственно-интеллектуальные признаки (трусливый, бессердечный).

Относительные прилагательные обозначают признак, указывающий отношения этого предмета к другим предметам. В свою очередь относительные прилагательные подразделяются на группы: собственно-относительные (стеклянная посуда, каменный пол, железные перила); притяжательные прилагательные (мамина заколка, бабушкины лепешки, медвежья лапа); порядковые прилагательные (седьмой день, первый игрок, третий брак). Собственно-относительные в свою очередь подразделяются на несколько подгрупп. Обусловлены они различными отношениями: отношением к действию (сверлильный станок, обеденный стол, стиральная машина); отношением ко времени или к месту (привокзальная площадь, дневное задание); отношением к другому предмету (журнальный столик, грозовая туча, хрустальная ваза). Иногда в переносном употреблении относительные прилагательные переходят в разряд качественных (каменное лицо, мирный разговор, сердечная беседа, стальные мускулы, золотые руки).

Различают несколько словообразовательных типов притяжательных прилагательных: прилагательные с суффиксами -он-, -ов– (отцова шапка, белкина норка); прилагательные с суффиксами -ск– (лермонтовские стихи, тургеневские девушки); прилагательные с суффиксом -j– (овечья шерсть, волчья лапа); прилагательные с суффиксом – ин– (крысиный хвост, куриное яйцо).

У числительного тоже есть ряд отличительных лексико-грамматических особенностей. Существуют количественные числительные (восемь больше шести), числительные целых единиц и дробные (одна пятая посевов). Существует также такая разновидность, как собирательные числитительные (четверо, семеро).

Выделяются несколько типовместоимений:

· местоимения-существительные (что-то, кто-то, ты, я, он, некто, они, себя);

· местоимения-числительные (столько же, сколько);

· местоимения-прилагательные (мой, твой, который, какой, чей).

В рамках местоимений выделяется несколько лексико-грамматических разрядов: личные и лично-указательные местоимения (вы, мы, он, ты, я); возрастные местоимение (себя); определительные местоимения (весь, всякий, каждый, иной); указательные местоимения (этот, тот, этакий, оба); притяжательные местоимения (наш, ваш, мой, твой); отрицательные местоимения (никакой, ничей, ничего); вопросительно-относительные местоимения (кто, что, какой, чей, который); неопределенные местоимения (чей-то, кто-либо, что-либо, нечто, некто, кое-кто, что-то).

Среди наречий выделяют две разновидности:

· производные (образуются от знаменательных частей речи);

· непроизводные(около, тут, где, тогда, очень, чуть).

Предлоги различают первообразные, возникшие еще очень давно. К таковым можно отнести (за, на, от, над, под, через, для, перед). Бывают они производные, наречные, отглагольные, отыменные, составные, простые.

Частицы вносят в предложения различные смысловые и модальные оттенки. Различают несколько видов частиц: уточняющие (точно, именно, как раз, ровно), указательные (вон те, вот, это, то), выделительно-ограничительные (единственно, только, лишь, почти), усилительные (уж, даже, уже, и), уступительные (все же, все ж таки), вопросительные (неужели, разве), побудительные (пусть, давай, а ну), утвердительные и отрицательные (отнюдь не, точно), формообразующие и словообразовательные. Междометия различают эмоциональные, побудительные).

Иногда одни грамматические формы могут употребляться в значении других. Таким образом, речь стилистически окрашивается. Здесь речь идет о глагольных формах. Например, глагол настоящего времени может быть взят для обозначения прошедшего. Таким образом, происходит наглядное представление действий. Порой глагол в настоящем времени используется для обозначения событий, которые должны произойти в ближайшем будущем: «Прощай, любимый город, уходим завтра в море».

Билет 15

Синонимия синтаксических конструкций

Русский язык располагает огромным запасом синтаксических синонимов, т. е. параллельных оборотов речи, которые различаются тонкими оттенками в значениях и могут в некоторых случаях заменять один другой: Она грустила. – Ей было грустно. – Она чувствовала грусть. – Грустно ей было!

Или: Иванов, приняв решение, приступил к делу. – Иванов, после того как принял решение, приступил к делу. – После принятия решения Иванов приступил к делу. – Иванов, принявший решение, приступил к делу.

В следующих примерах синонимия синтаксических конструкций представлена выражением сравнения в русском языке: взлетел как сокол; взлетел подобно соколу; взлетел соколом; взлетел по-соколиному; взлетел будто сокол.

Синонимичными бывают двусоставные простые предложения с разными типами сказуемых: Он был болен (составное именное сказуемое). – Он болел (простое глагольное). – Он стал болеть (составное глагольное сказуемое); Он рад. – Он радуется. Он стал седым. – Он совсем поседел.

К синтаксическим синонимам относятся также действительный и страдательный обороты: Ученик прочитал книгу. – Книга прочитана учеником; Завод перевыполнил план. – План перевыполнен заводом. Различие между этими предложениями в том, что в действительном обороте на первый план выставляется субъект действия (ученик, завод), а в страдательном основным в сообщении становится объект. Ср. также: Директор вызвал мастера. – Мастер вызван директором. В первом предложении сообщение имеет в виду директора и его деятельность, а во втором основным персонажем выступает мастер.

Синонимичны предложения с обособленными оборотами и сложноподчиненные предложения: Увлеченные игрой, дети не обратили внимание на подошедших. – Так как дети были увлечены игрой, то они не заметили подошедших; Мальчик, сидевший у окна, встал. – Мальчик, который сидел у окна, встал; Сходя с крыльца, она уронила костыль и беспомощно остановилась на ступенях. – Когда она сходила с крыльца, то уронила костыль и беспомощно остановилась на ступенях; Я отошел в сторону, не зная, что делать. – Я отошел в сторону, потому что не знал, что делать.

Одиночное деепричастие, обозначающее сопутствующее действие, может быть заменено глаголом-сказуемым, но при этом исчезает оттенок второстепенности, добавочности: Она ласково улыбалась, кивая несколько раз головой. – Она ласково улыбалась и несколько раз кивала головой.

Проявляются синонимичные отношения и в сложносочиненных предложениях, когда части связываются синонимичными соединительными союзами: Лишь где-то колесо гремит, да соловей в саду свистит (и соловей в саду свистит); Березы распустились, но дубы стояли обнаженными. – Березы распустились, дубы же стояли обнаженными; Солист был плоховат, но хор великолепен. – Солист был плоховат, зато хор был великолепен.

Некоторые смысловые отношения могут выражаться как сложносочиненными, так и сложноподчиненными предложениями. Так возникают синтаксические синонимы, различающиеся стилистическими оттенками или сферой употребления. Сложносочиненные предложения отличаются живостью, легкостью, непосредственностью и поэтому более характерны для разговорной речи: Душно стало в сакле, и я вышел на воздух освежиться. – Так как в сакле стало душно, то я вышел на воздух освежиться.

Существует синонимия бессоюзных сложных предложений, сложносочиненных и подчиненных предложений: Придет зима – пруд покроется льдом (бессоюзное). – Придет зима, и пруд покроется льдом (сложносочиненное). – Когда придет зима, пруд покроется льдом (сложноподчиненное). Еще пример: Будет хороший день – поедем за город. – Будет хороший день, и мы поедем за город. Когда будет хороший день, поедем за город.

Итак, синтаксис обладает богатыми синонимическими возможностями. В разговорной речи чаще всего встречается употребление одно– и двусоставных предложений: Я предлагаю начать работу. – Предлагаю начать работу. Второе предложение более динамично, подчеркивается категоричность. Синонимичны конструкции: Молния расщепила дерево. – Молнией расщепило дерево. – Дерево расщеплено молнией. (Если подчеркивается деятель, он выражается подлежащим; если важно действие, употребляется безличный оборот, в пассивной конструкции внимание сосредоточено на объекте.)

Можно говорить о синонимии причастных оборотов и придаточных определительных предложений, о синонимии сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Писатели и поэты умело пользуются этими средствами.

Билет 16

Изобразительные средства синтаксиса: синтаксический параллелизм; риторический вопрос, восклицание и обращение; повторяющиеся союзы и бессоюзие и т. п.

Важнейшая функция языка – это общение. Выполнять эту его главнейшую роль позволяет синтаксис, именно в области синтаксиса возникает момент сообщения, коммуникации.

Синтаксис – раздел науки о языке, в котором изучается строение и значение словосочетаний и предложений.

Основные единицы синтаксиса – словосочетание и предложение. Предложение выполняет коммуникативную функцию, т. е. служит для сообщения, вопроса или побуждения, иными словами, для общения. В отличие от предложения словосочетание служит для конкретизации названий предметов, действий, признаков. Например: белая береза, молодая береза, зеленая береза и т. д. Группа тесно связанных по смыслу и грамматически предложений образует сложное синтаксическое целое.

Таким образом, в синтаксисе изучаются словосочетания, предложения (простые и сложные) и сложное синтаксическое целое.

Синтаксис словосочетания устанавливает правила сочетаемости слов. Эти правила определяются грамматическими признаками слова как той или иной части речи. Например, словосочетания типа ранняя весна возможны потому, что существительное как часть речь способно присоединять прилагательное, подчиняя его себе, а прилагательное как согласуемая часть речи может принимать форму, диктуемую именем существительным (род, число, падеж). Такой вид связи называется согласованием.

Словосочетания типа читать книгу, разговаривать с другом опираются на грамматические свойства глагола как части речи, способной подчинять себе имена существительные. Этот вид связи называется управление.

В некоторых случаях связь в словосочетаниях определяется смыслом и порядком слов. Такой вид связи называется примыканием.

Виды синтаксической связи в предложении шире, разнообразнее, чем в словосочетании.

Различают простые и сложные предложения. В простом предложении один грамматический центр, одна грамматическая основа, в сложном – не менее двух. Синтаксис изучает также способы связи частей сложного предложения: сочинительную и подчинительную, интонацию как средство связи частей сложного предложения.

Слова в предложении располагаются по определенным законам. Для правильного построения предложения существенное значение имеет порядок слов, всякая перестановка членов предложения ведет к изменению смысла, выделяет, подчеркивает то или иное слово. Это легко обнаруживается в самых простых предложениях, например: Даже он этого не знает (уж он-то знает все); Он не знает даже этого (такой элементарной вещи); Он этого даже не знает (т. е. вовсе об этом не слышал).

В русском языке различают прямой и обратный порядок слов (или инверсию). При прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, согласованное определение стоит перед определяемым словом, несогласованное – после него, дополнение – после управляющего слова, обстоятельство образа действия – перед глаголом: Новый бригадир быстро наладил работу бригады. Такой порядок слов называется стилистически нейтральным.

При инверсии (от лат. inversio – перевертывание) слова располагаются в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное выразительное средство. Оно часто употребляется в эмоциональной, взволнованной речи.

Изобразительные средства синтаксиса принято называть стилистическими фигурами. В тексте стилистические фигуры обычно бывают представлены особыми синтаксическими построениями словосочетания, предложения или группы предложений.

Среди стилистических фигур чаще всего выделят бессоюзие и многосоюзие.

Бессоюзие – намеренный пропуск соединительных союзов между членами предложения или между простыми предложениями в составе сложного. Отсутствие союзов, как правило, придает высказыванию динамичность, стремительность, позволяет одной фразой передать насыщенность картин.

Бессоюзное соединение однородных членов создает впечатление незаконченности, неисчерпанности перечисляемого ряда, а подчас подчеркивает логическую неоднородность соединяемых понятий: Повсюду под ленивым ветром вертящиеся крылья мельниц, мызы, хуторки, домики с крутыми черепичными кровлями, с гнездами аистов, ряды невысоких ив вдоль канав (А. Н. Толстой).

Такие конструкции характерны для спокойной повествовательной речи.

Многосоюзие – намеренное использование одного и того же союза для выделения (логического или интонационного) соединяемых им членов предложения и усиления выразительности речи.

В художественных произведениях для усиления образно-выразительной речи авторы используют такую стилистическую фигуру, как анафора (единоначатие).

Анафора – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.

Среди изобразительных средств синтаксиса выделяют восклицание и обращение. Обращение – слово или сочетание слов, называющее адресата. Чаще всего в роли обращения выступают имена собственные, реже – клички животных или названия неодушевленных предметов. Обращение не является членом предложения, сохраняя свою обособленность. Оно сопровождается присущей ему звательной интонацией.

В некоторых случаях пространное обращение в поэтической речи становится содержанием предложения: Солдатский сын, что вырос без отца и раньше срока возмужал заметно, ты памятью героя и отца не отлучен от радостей земных (А. Твардовский).

Итак, синтаксис обладает огромными выразительными возможностями. Известны следующие изобразительные средства, используемые в синтаксисе.

1. Синтаксический параллелизм – это одинаковое построение нескольких предложений, когда в одной последовательности расположены члены предложения, одинаково выраженные.

2. Риторический вопрос – это предложение вопросительное по строению, но передающее, подобно повествовательному, сообщение о чем-либо.

3. Обращение – яркое выразительное средство художественной речи. Обращением называется слово или сочетание слов, называющее адресата. Чаще всего в роли обращения выступают имена собственные, реже – клички животных или названия неодушевленных предметов. Обращение не является членом предложения, сохраняя свою обособленность. Оно сопровождается присущей ему звательной интонацией. Если в разговорной речи основная функция обращений – наименование адресата речи, то в поэтической обращения выполняют, помимо этого, стилистические функции: они часто являются носителями экспрессивно-оценочных значений

4. Бессоюзие заключается в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между простыми предложениями в составе сложного. Отсутствие союзов придает высказыванию динамичность, стремительность, позволяет одной фразой передать насыщенность картины. В художественных произведениях авторы нередко используют многосоюзие, заключающееся в намеренном использовании одного и того же союза, чтобы выделить (логически и интонационно) соединяемые ими члены предложения и усилить выразительность речи. Повторяющиеся союзы, во-первых, подчеркивают незаконченность ряда, а во-вторых – выражают значение усиления.

5. Инверсия – расположение слов в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. При инверсии слова располагаются в ином порядке, чем это установлено грамматическими правилами. Это сильное выразительное средство. Оно часто употребляется в эмоциональной, взволнованной речи.

Еще одним изобразительным средством синтаксиса является период – такое сложное предложение, которое заключает в себе ряд однородно построенных предложений (например, придаточные), обычно начинающихся одинаковыми союзами и имеющими приблизительно одинаковый размер.

Билет 17

Современный русский литературный язык и языковая норма. Нормы орфоэпические, лексические, грамматические, правописные

По определению известного ученого Виноградова, литературный язык – это общий язык письменности того или иного народа, язык официально-бытового, документально-письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще – письменной, иногда и устной. Литературный язык характеризуется несколькими признаками, среди которых нужно особенно отметить:

· обработанность (языковые средства отбираются из общего языкового инвентаря на основе определенных критериев);

· закрепленность в письменности; общеобязательность для всех членов данного языкового коллектива;

· способность функционировать во всех сферах общественной жизни;

· способность выполнять различные функции (сообщение, общение, воздействие);

· наличие стилевой дифференциации (в литературном языке существует несколько стилей);

· нормированность (существуют строгие, обязательные правила отбора и употребления слов).

Спецификой литературных норм является их кодификации – отбор и закрепление определенных форм языковых средств, а также уточнение их употребления в нормативных пособиях (словарях, учебниках, справочниках).

Для русского литературного языка характерна вариативность (наличие вариантов). Источником вариативности служит живая речь. Литературная норма подвижна во времени. Норма обязательна для всех членов языкового коллектива. Однако это явление не только литературного языка (нормы есть и в диалектах). Спецификой литературной нормы является ее обработанность и осознанность. Литературные нормы устойчивы и консервативны. Одним из главных признаков литературного языка является его нормированность, т. е. наличие норм.

Языковая норма – это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует – коридор, нельзя произносить зв`онит – только звон`ит. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка.

Нормы пронизывают все ярусы литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук. Под лексическими нормами понимается правильность выбора слова и уместность его применения. Например, встречающееся выражение автор гола – нежелательно. Также неверно кавалькада облаков, желаю хороших успехов, поскольку слово «кавалькада» обозначает группу всадников на прогулке, а успехи не могут быть плохими.

Грамматические нормы подразделяются на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного – числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить жестов, делав, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом пальте, неверно: более лучше (просто – лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный). Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том... (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).

Под правописными нормами понимают орфографические и пунктуационные нормы. Орфографические нормы – это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях. Пунктуационные нормы диктуют правила постановки знаков препинания. Они изложены в учебниках и пособиях по русскому языку и в «Правилах русской орфографии и пунктуации» (1956 г.).

Билет 18

Принцип единообразного написания морфем ведущий принцип русского правописания

Орфографических правил, связанных с написанием корней, приставок, суффиксов и окончаний, много. Но главный, ведущий принцип – один. Рассмотрим примеры. Почему в слове вода в корне пишется о, а в слове трава – а? Почему разные окончания в существительном: от деревни и к деревне? Почему следует писать дуб, но суп? Ведь слышен один и тот же звук [п]. Почему грустный пишется с буквой т, а вкусный – без нее? Кажется, здесь разные орфографические правила, однако объединить их можно на основе ведущего принципа орфографии, который требует, чтобы пишущий:

1) не доверял слуху и не писал так, как слышит;

2) проверял сомнительные написания;

3) помнил, что проверка возможна только в той же морфеме (корне, окончании и т. п.);

4) умел правильно подобрать проверочное слово.

Главное – знать сильные позиции: для гласных – это положение. Таким образом, все правила имеют одинаковые основания. Они и определяют ведущий принцип русской орфографии. Такой принцип, когда звук проверяется сильной позицией, называется морфологическим. Этот принцип самый удобный для русского письма.

Сущность морфологического принципа русского правописания заключается в том, что общие для родственных слов значимые части (морфемы) сохраняют на письме единое начертание, хотя в произношении различаются в зависимости от фонетических условий, в которых оказываются звуки, входящие в состав значимых частей слова. Вне зависимости от произношения морфологический принцип правописания применяется при написании корней (ход, ходок, ходовой – [хот], [хад]ок, [хъд]овой); суффиксов (дубовый, липовый – дуб[ов]ый, лип[ъв]ый); приставок (подписать, подпись – [път]писать, [пот]пись) и окончаний (на реке, на речке – на рек[е], на речк[ь]).

Помимо морфологического принципа, который является основным в русской орфографии, применяются также фонетические написания, т. е. написания, соответствующие произношению. Наиболее ярким примером таких написаний является написание приставок, оканчивающихся на з: без-, воз-, из-, низ-, раз-, чрез-, через-. Конечный звук з в этих приставках перед глухими согласными корня оглушается, что и находит отражение на письме: бездушный – бестолковый, возглавить – воскликнуть, издать – истолковать, низвергнуть – ниспослать, разбить – расформировать, чрезмерный – чересседельник.

Наконец, существует еще традиционные, или исторические, написания, являющиеся пережитком прошлого. Примером здесь может служить написание буквы и после твердых шипящих ж, кш и после б: в древнерусском языке звуки [ж],[кш] и [б] были мягкими и написание после них буквы и было закономерным, так как соответствовало произношению.

Билет 19

Роль смыслового и грамматического анализа при выборе слитного, дефисного и раздельного написания

Слитные, дефисные и раздельные написания включают разные грамматические разряды слов: сложные существительные и прилагательные, местоимения, числительные, наречия, а также написание частицы не с различными частями речи. Принципы написания таких слов основываются и на значении слова (его смысле), и на разграничении слова и словосочетания, и на учете принадлежности слова к той или иной части речи. Например, правописание сложных прилагательных типа труднодоступный, быстрорежущий, долгоиграющий и свободных словосочетаний на базе этих же слов. Чтобы правильно написать, надо учитывать синтаксический признак: если первый компонент отвечает на вопрос «как?», то он является самостоятельной частью речи и пишется отдельно: Долго играющие в саду дети не хотели идти домой. – Долгоиграющие пластинки в наше время заменены компакт-дисками. Необходимо также учитывать значение слова и его принадлежность к части речи при написании имен существительных и омонимичных с ними наречий: Мы долго смотрели вдаль, но ничего не могли различить. – Позови меня в даль светлую (В. Шукшин); Вдали было видно поле. – В дали голубой растаял дымок паровоза; Наконец я все понял. – Поездка была отложена на конец следующего месяца. То же самое предлог во время и наречие вовремя. Здесь к тому же изменяется место ударения.

Раздельно пишутся словосочетания типа по моему мнению, по волчьему следу, по летнему саду. Но если согласуемые слова из этих словосочетаний становятся наречиями, они пишутся через дефис (черточку): по-моему, по-волчьему, по-летнему (тепло).

Существует несколько правил написания слова не с различными частями речи, но общее правило таково: если не является в слове приставкой, ее надо писать слитно, если не – это отрицательная частица, то раздельно. Например: Ненужные вещи (лишние), неумный поступок (глупый). – Эти вещи не нужные, как ты считаешь, а совершенно лишние. – Твой поступок не умный, как тебе кажется, а, скорее, глупый. При правописании числительных важно учитывать их структуру: сложные числительные пишутся слитно, а составные – раздельно: двести – двести два, семьдесят – семьдесят восемь.

Есть особенность в правописании местоимений с не и ни: они пишутся слитно без предлога (никто, некого) и раздельно с предлогом (ни с кем, не у кого). В некоторых случаях правильное написание слов зависит только от знания основных правил русской орфографии. Вот наиболее важные из них:

Правила слитного написания. Общие правила

Пишутся слитно все сложносокращенные слова (сбербанк, профсоюз), слова с приставками (довоенный, инфракрасный, трансиранский), сложные существительные, прилагательные, наречие, первым элементом которых является числительное (пятилетка, двухэтажный, троекратно). Имена существительные пишутся слитно: сложные существительные с первым элементом агро-, метео-, аэро-, био-, микро-, нео-; склоняемые сложные существительные с глагольной первой частью (держидерево, сорвиголова, вертишейка). Имена прилагательные сложные пишутся слитно, если образованы от слитно пишущихся имен существительных (водопроводный – от водопровод), если образованы на базе подчинительного словосочетания (железнодорожный – железная дорога), если обозначают единое понятие (часто это термины: малоупотребительные, быстрорастворимые). Наречия пишутся слитно, если они образованы соединением предлогов с наречиями (доныне, навсегда, насквозь), от собирательных числительных с предлогами в или на (вдвое, втрое, вчетверо), от полного прилагательного или местоимения с предлогом (вкрутую, вплотную, вничью, вовсю), от кратких прилагательных с предлогами (влево, досуха, издалека, попусту), от существительного с предлогом (вперед, сбоку, вприсядку), путем слияния предлогов с местоимением (почему, потому, поэтому, отчего, зачем). Отрицательные и неопределенные местоимения пишутся слитно, если нет предлога между корнем и «не» или «ни»: никто, некто, некого, нечего. Предлоги пишутся слитно: ввиду, вследствие, наподобие, вместо, вроде, насчет, сверх. Союзы, пишущиеся слитно: зато, причем, притом, чтобы, тоже, также, ежели, якобы.

Правила дефисного написания. Общие правила

Пишутся через дефис лексические образования, представляющие собой повторение того же слова (маленький-маленький, еле-еле) или повторение того же корня (день-деньской, давным-давно, рад-радехонек); сочетание двух синонимических слов (нежданно-негаданно, тихо-мирно, путь-дорога); сложные порядковые числительные, если они написаны цифрами (183-миллионный); порядковые числительные, если они написаны цифрами с грамматическим окончанием (15-й, 128-го). Имена существительные пишутся через дефис, если сложное слово образовано без соединительной гласной (жар-птица, кафе-ресторан, премьер-министр), если они являются названием политических партий и направлений (социал-демократия, анархо-синдикализм), сложные единицы измерения (человеко-день, киловатт-час), название промежуточных сторон света (северо-восток, норд-вест), если в названиях сложного существительного есть глагол или союз (любишь-не-любишь, иван-да-марья), с пол – с последующим родительным падежом, если существительное начинается с гласной или согласной л или с имени собственного (пол-яблока, пол-лимона, пол-Москвы), если в существительном первая часть – иноязычные элементы обер-, унтер-, лейб-, штаб-, вице-, экс-. Имена прилагательные пишутся через дефис, если образованы от имен существительных, пишущихся через дефис (социал-демократический, северо-восточный), образованы на базе сочетания слов с сочинительной связью (мясо-молочный, сине-бело-красный), обозначают качество с дополнительным оттенком (горько-соленый, бледно-розовый, ярко-красный). Наречия пишутся через дефис, если начинаются с по-, а оканчиваются на – ому, – ему, – ки, -ьи (по-русски, по-медвежьи), а также наречия типа во-первых, во-вторых и др. Сложные предлоги из-за, из-под, по-над, по-за пишутся через дефис. Слова с частицами кое-, -как, – либо, – нибудь, – то, -та, – с, -де пишутся через дефис (кое-что, давай-ка и др).

Правила раздельного написания

Раздельно пишутся существительные с предлогом (вдоль дороги, мимо домов, у колодца); местоимения с предлогом (ни с кем, не у кого); наречия, образованные сочетанием предлога с существительным, если между ними можно вставить определенное слово: на миг (на один миг), на скаку (на всем скаку), в тупик (в такой тупик, что), если существительное начинается на гласную, а предлог оканчивается на согласную (в обмен, в обрез, в одиночку), если образованы от существительных, сохранивших хотя бы некоторые падежные формы в сочетании с предлогами (на корточки – на корточках, на четвереньки – на четвереньках, за границу – за границей, под мышки – под мышками); сочетания наречий с не и ни (не в меру, не под силу, ни за гром, не к спеху); все частицы, если только ни не входят в состав союзов или предлогов (что бы я ни делал, ничего не выходило; то же самое услышал и я; он сделал так же, как и я).

Билет 20

Пунктуация как способ отражения на письме смысловой стороны речи, ее синтаксического строя и интонационных особенностей

Пунктуация – это раздел, изучающий правила постановки знаков препинания, а также сами знаки. Пунктуация является очень важным средством оформления письменной речи.

Пунктуация как элемент письменной речи является своеобразным средством общения между людьми, причем между людьми как пишущими, так и читающими. В связи с этим в ней можно выделить две стороны: то, что имеет отношение к пишущему, и то, что имеет отношение к читающему. Таким образом, пунктуация – это средство выражения определенных значений и оттенков пишущего, которые вкладываются им в письменное высказывание. В свою очередь читающий, когда видит пунктуационные знаки в написанном тексте, воспринимает те значения, которые они выражают.

В соответствии с этим следует сделать вывод, что и значения, и оттенки, которые выражаются знаками препинания, не должны быть разными для пишущего и читающего. В соответствии с этим значение знаков препинания должны быть едиными для всех грамотных людей.

Нередко многие люди ставят знаки препинания, не обращая внимания на их общепринятое употребление. В связи с этим происходит отступление от основных правил пунктуации. В этом нет ничего страшного, если неправильно поставленные знаки препинания не затрудняют понимание текста. Непосредственный контакт между читателем и пишущим устанавливается таким образом только в том случае, если соблюдаются общепринятые пунктуационные нормы.

Русская пунктуация отражает и интонацию: точка на месте большого понижения голоса и длительной паузы, вопросительный и восклицательный знаки, интонационное тире. Например, обращение можно выделить запятой, но повышенная эмоциональность (и поэтому особая интонация) диктует другой знак – восклицательный:

– Это я, маменька, – сказал он.

– Ну, Бог милостив, маменька! – продолжал Иудушка (М. Салтыков-Щедрин).

Выбор знака может целиком зависеть от интонации: Пройдет дождь, пойдем в лес. – Пройдет дождь – пойдем в лес. В первом примере простое перечисление, во втором – интонация обусловленности (Когда пройдет дождь, пойдем в лес). Но следует помнить, что интонационный принцип действует в русской пунктуации как второстепенный и нередко нарушается в пользу структурного: Олень раскапывает передней ногой снег и, если есть корм, начинает пастись (В. Арсеньев). Башкирец с трудом шагнул через порог и, сняв высокую свою шапку, остановился у дверей (А. Пушкин). В обоих случаях запятая стоит после союза и, так как фиксирует границу структурных частей (придаточного предложения и деепричастного оборота), но паузы после союза нет. Таким образом, нарушается интонационный принцип в пользу структурного. И вообще интонационный принцип редко действует в чистом виде. Обычно он сочетается со смысловым и структурным членением предложения.

Таким образом, пунктуация тесным образом связана с интонацией. В русском языке существуют разные интонации. Во-первых, интонация может выступать как средством передачи смысловых оттенков, так и показателем эмоционального качества речи.

Для письменных жанров степень значимости продуманного и последовательного написания знаков препинания будет различной. Так, например, в деловых документах (отчетах, докладах, заявлениях, программах и т. п.) синтаксическая структура несложная, поэтому пишущему не приходится путаться в тонких оттенках смысла. Совсем по-другому обстоит дело с художественной речью, в особенности с прозаической. Так как ее основная задача – раскрытие смысла важнейших общественных явлений, душевных переживаний, человеческих взаимоотношений, поэтому художественная речь использует все возможные приемы, которыми располагает русский язык.

Знаки препинания по выполняемым функциям делятся на две группы:

· отделяющие;

· выделяющие.

Отделяющие знаки препинания используются для отделения одних частей текста от других, предшествовавшего предложения от непосредственно за ним следующего, одного однородного члена от другого и т. д. Сюда же относятся те знаки препинания, которые ставятся в конце предложения. Таким образом, к отделяющим знакам препинания относятся точка, восклицательный знак, вопросительный знак, запятая, двоеточие, тире, многоточие, точка с запятой. Однако иногда отделяющие функции могут выполнять роль выделяющих.

Знаки препинания, принадлежащие ко второй группе, необходимы для обозначения синтаксических конструкций, вставляющихся в предложение как дополнение, уточнение, пояснение, раскрытие содержания предложения или его членов. Выделяющие знаки препинания могут служить и для обозначения синтаксических конструкций, содержащих название предмета или лица, к которому обращена речь. Такие предложения, несмотря на сложность конструкции, структурно цельны, т. е. не могут дробиться на отдельные предложения.

Билет 21

Разновидности речи по форме использования языка (устная и письменная речь). Разновидности речи по характеру участия собеседников в процессе общения (речь диалогическая и монологическая)

В зависимости от того, как говорящий использует язык, существуют две его формы: устная и письменная. Рассмотрим их в сопоставлении.

Устная форма:

· первична по отношению к письменной. Первоначально звучание было единственной, самой естественной формой существования языка. На языке только говорили. И до сих пор по степени употребительности явно преобладает устная речь;

· устная речь обычно менее подготовлена, в ней больше непосредственности, стихийности, случайного, оговорок, повторов, междометий, незаконченных конструкций, слов-«паразитов»;

· устная речь обладает средствами звуковой выразительности: темпом и тембром, паузами, логическими ударениями, силой звучания. Кроме того, она может сопровождаться жестами, мимикой;

· к устной речи предъявляются орфоэпические требования (правильное произношение звуков, постановка ударения).

Письменная форма:

· письменная речь вторична. Она появилась из-за потребности передавать речь на расстоянии и сохранять ее на долгие времена. Сначала она была лишь способом передачи устной речи, но потом оказалось, что различие между ними столь велико, что говорят об особой, письменной речи;

· письменная речь более строга, сложна по форме, более полна и логична по содержанию, в ней соблюдаются литературные нормы. В ней строже выбор слов, сложнее предложения;

· письменной речи это несвойственно, поэтому она менее выразительна (в какой-то степени эти недостатки восполняются использованием знаков препинания, курсива, петита, шрифтовых выделений и т. п.);

· К письменной речи предъявляются орфографические и пунктуационные требования.

В настоящее время наблюдается взаимодействие устной и письменной форм речи: устная речь нередко опирается на письменную. Доклады, выступления, звуковые письма и т. п. вначале составляются письменно, а затем озвучиваются, поэтому такая устная речь обладает многими чертами письменной: подготовленностью, полнотой и правильностью, но при этом она сохраняет такие достоинства устной, как звуковая выразительность, мимика и жесты.

Речь существует также в форме монолога или диалога. Монолог – это речь одного лица, адресованная многим слушателям (реже одному). Это развернутый вид речи, обычно заранее подготовленный. Он имеет определенный замысел и композицию, обладает относительной законченностью (доклад, лекция, выступление на собрании и т. п.).

Диалог – это разговор двух или нескольких лиц. Он связан с обстановкой, в которой протекает речь. Каждая новая реплика в диалоге опирается на предыдущие. В диалоге важную роль играют жесты, мимика, указания на окружающие предметы, обращения, междометия, звукоподражательные слова, интонация.

Итак, язык существует в двух своих разновидностях: устной и письменной. Первоначально на языке только говорили и звучание – было единственной формой его существования. Потребность передавать речь на расстоянии, сохранять речь на длительное время привела к изобретению письма. Появилась речь письменная. Сначала письменная речь только записывала речь звучащую, но с течением времени оказалось, что разница между звучащей речью и написанной настолько велика, что стали говорить о двух языках: о языке звучащем, устном и языке письменном.

Язык письменный чаще выражает информацию интеллектуальную, поэтому он употребляется чаще в книжной речи. Устный язык обычно служит для выражения эмоций, настроений, отношений.

Языковые различия устной и письменной речи сводятся прежде всего к различиям в синтаксисе. В устной речи меньше сложных предложений, зато много недосказанного, восполняемого жестами, мимикой, много неполных предложений. Письменная речь, напротив, требует полноты высказывания, связности, логичности. Письменный язык устанавливает правила письма и чтения. Так возникли орфография и пунктуация.

Орфографические и пунктуационные нормы письменного языка обязательны для всех. Сами законы устного и письменного общения различны. Часто в одной и той же ситуации невозможно одинаково сказать или написать.

Билет 22

Текст как речевое произведение. Основные признаки текста

В точки зрения лингвистики текст – это группа предложений, объединенных в единое целое одной темой с помощью языковых средств. Текст имеет следующие основные признаки:

· членимость. Текст состоит из нескольких предложений. Одно, даже очень распространенное предложение, текстом не является;

· смысловая цельность. Это качество текста проявляется, во-первых, в том, что любой текст – это высказывание на определенную тему (она часто бывает названа в заголовке); во-вторых – в том, что, сообщая что-либо о предмете речи, автор реализует свой замысел, передающий его отношение к тому, что он сообщает, его оценку изображаемого (основная мысль текста);

· относительную законченность (автономность), в нем есть начало и конец;

· связность. Связанность текста проявляется в том, что каждое последующее предложение строится на базе предыдущего, вбирая в себя ту или иную его часть. То, что повторяется в последующем предложении из предыдущего, получило название «данное», а то, что сообщается дополнительно, – «новое». «Новое» обычно выделяется логическим ударением и стоит в конце предложения. Например: Во дворе выкопали колодец. Возле колодца (данное) поселилась лягушка (новое). Она (данное) целыми днями сидела (новое) в тени колодезного сруба. Роль «данного» заключается в связи предложений между собой. Роль «нового» – в развитии мысли в тексте. Для связи предложений в тексте, «данного» и «нового», используются два способа: последовательный и параллельный. При последовательной связи «новое» первого предложения становится «данным» во втором, «новое» второго – «данным» в третьем и т. д. При параллельной связи во всех предложениях сохраняется одно и то же «данное», а в каждом предложении к нему прибавляется «новое». В тексте могут быть использованы различные средства связи: повторяющиеся слова, местоимения, синонимы, союзы в начале предложения, слова со значением части и целого.

Важным средством связи является соотношение видовременных форм глаголов-сказуемых, а также порядок слов. В художественном, публицистическом, научном и деловом стилях чаще используется повтор слов, что обеспечивает точность речи. Местоимения же широко используются во всех стилях речи. Повтор при параллельной связи обычно придает речи торжественность, приподнятость. В научной грамматике текст рассматривается как результат употребления языка. При этом выделяются следующие его признаки:

· выраженность (текст всегда выражен в устной или письменной форме);

· отграниченность (автономность) – каждый текст, даже самый небольшой, имеет четкие границы – начало и конец;

· такая характеристика текста, как связность, предполагает, что языковые единицы, образующие текст, связаны между собой в определенном порядке.

Схему связной речи с точки зрения составляющих ее единиц можно представить следующим образом: предложение – прозаическая строфа – фрагмент; глава – часть – законченное произведение.

Есть тексты, состоящие из одного предложения (реже – двух). Это афоризмы, загадки, пословицы, хроникальные заметки в газете и др. Есть тексты, равные прозаической строфе или фрагменту: заметка в газете, стихотворение или басня в прозе. И есть, конечно, тексты значительного объема.

Еще одним важным признаком текста считается его цельность. Текст в отношении содержания и построения представляет собой единое целое, для понимания структуры текста важнейшее значение имеет взаимосвязь содержания и формы. Структура текста связана темой и идеей, сюжетом и композицией.

Содержание текста раскрывается только через его словесную форму. При этом содержание соотносится с темой. Тема – это то, что описывается в тексте, о чем идет повествование, развертывается рассуждение, ведется диалог и т. п. В нехудожественных текстах тема, как правило, обозначается в названии. Названия художественных произведений могут быть прямо связаны с темой («Горе от ума», «Недоросль»). Художественные произведения, даже относительно небольшие по объему (например, рассказы), могут раскрывать несколько тем, а повести, романы, пьесы практически всегда многотемны.

Следующий немаловажный признак текста – упорядоченность. Все языковые единицы, образующие текст, все его части и все содержательные, смысловые стороны определенным образом упорядочены, организованы. Уже упоминался такой признак, как членимость. Наличие данной характеристики подразумевает, что способы связи слов в предложении и частей сложного предложения хорошо известны.

Различают последовательную (цепную) и параллельную связь предложений. При параллельной связи предложения не сцепляются, а сопоставляются. Особенности этого вида связи – одинаковый порядок слов, члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами, иногда повторением первого слова предложений.

При последовательной связи предложений одно предложение как бы вливается в другое: каждое следующее предложение начинается с того, чем закончилось предыдущее. Например: Я не раз дивился проницательному нахальству ворон. Они как бы шутя не однажды надували меня (А. Платонов).

Опираясь на все сказанное выше о тексте, можно дать такое определение. Текст – это выраженная в письменной или устной форме упорядоченная последовательность языковых единиц, объединенных в целое темой и основной мыслью.

Билет 23

Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение

В зависимости от содержания высказывания наша речь делится на три типа:

· описание;

· повествование;

· рассуждение.

В описании говорится об одновременных признаках, в повествовании – о последовательных действиях, в рассуждении – о причинах свойств и явлений.

Описание: На черной воде плавала громадная птица. Оперение ее переливалось лимонным и розовым цветом. К голове был как будто приклеен клюв с кожаным красным мешком.

Повествование: Пеликан поспешно вылез на берег и приковылял к нашему привалу. Тут он увидел рыбу, разинул клюв, щелкнул им с деревянным стуком, крикнул «уэк» и начал отчаянно бить крыльями и притоптывать лапой.

Рассуждение: Пеликаны не могут нырять. Это связано с особым строением костей и наличием подкожных воздушных мешков (по К. Паустовскому).

Описание может быть использовано в любом стиле речи, но в научном характеристика предмета должна быть предельно полной, а в художественном – акцент делается только на самые яркие детали. Поэтому и языковые средства в художественном стиле разнообразнее, чем в научном. В первом встречаются не только прилагательные и существительные, но и глаголы, наречия, очень распространены сравнения, различные переносные употребления слов.

Особенность повествования заключается в том, что в нем говорится о следующих друг за другом действиях. Сообщение о сменяющихся событиях и есть «новое» в предложениях такого текста. «Данным» является лицо, совершающее действие. В повествовании часто используются глаголы в форме прошедшего времени совершенного вида. Но чтобы придать тексту выразительность, одновременно с этими формами употребляются и другие.

В любом рассуждении имеются две части. В первой содержится тезис, т. е. утверждение, которое нужно доказать. Во второй части дается обоснование высказанной мысли: приводятся аргументы и примеры. В рассуждении часто бывает и третья часть – вывод. Тезис и обоснование обычно связываются союзами потому что, так как. Вывод присоединяется словами поэтому, таким образом, следовательно. Полное рассуждение, части которого связаны союзами, особенно распространено в научно-деловой речи. В разговорной и художественной речи чаще встречаются рассуждения неполные, а союзы опускаются.

Билет 24

Функциональные стили речи и их основные особенности (на примере одного стиля речи по указанию учителя)

Стили – это разновидности языка, обусловленные различиями в сферах общения и основными функциями языка. В лингвистике изучением стилей занимается такой особый раздел, как стилистика.

Выделяется пять сфер общения (их также называют языковыми ситуациями): быт, наука, право, политика, искусство. Что касается основных функций языка, то их три: общение, сообщение, воздействие.

В зависимости от речевых ситуаций и функций языка выделяются следующие разновидности стилей:

· разговорный стиль (бытовая сфера, функция общения, реже – сообщения);

· научный (сфера науки, функция сообщения);

· официально-деловой (сфера права, функция сообщения);

· публицистический (сфера политики и искусства, функции сообщения и воздействия);

· художественный (сфера искусства, функция эмоционального воздействия).

Характеристика стилей речи

Разговорный стиль служит прежде всего для непосредственного общения с окружающими нас людьми. Он характеризуется непринужденностью и неподготовленностью речи. В нем часто употребляются разговорные слова (молодые вместо молодожены, затеять вместо начать, нынче вместо теперь и т. п.), слова в переносном значении (окно – в значении ‘перерыв’). Слова в разговорном стиле нередко не только называют предметы, действия, признаки, но и содержат их оценку: молодчина, ловкач, безалаберный, приголубить, умничать, развеселый. Для синтаксиса разговорного стиля характерно употребление простых предложений. Широко в нем представлены предложения неполные, поскольку разговорная речь – это чаще всего диалог.

Научный стиль – это стиль научных работ, статей, учебников, лекций, рецензий. В них содержится информация о разнообразных явлениях окружающего нас мира. В области лексики научный стиль характеризуется прежде всего наличием специальной лексики, терминов (склонение, спряжение, теорема, биссектриса, логарифм и др.). Слова употребляются, как правило, в прямых своих значениях, так как научная речь не допускает двусмысленности и должна быть предельно точна.

Официально-деловой стиль обслуживает широкую область юридических, административных, дипломатических отношений. Его основное назначение – информация, сообщение. Этот стиль употребляется при написании различных документов, инструкций, уставов и т. п. Слова в нем употребляются в прямом значении, чтобы избежать их неправильного толкования. В лексике этого стиля много слов и устойчивых сочетаний, закрепленных именно за этим стилем: ходатайство, заявление, резолюция, приказ, протокол, апелляция, предъявить иск, возбудить дело; мы, нижеподписавшиеся. Частотны в синтаксисе данного стиля безличные предложения со значением необходимости, приказа (необходимо срочно подготовить, следует принять меры и т. п.).

Публицистический стиль – это стиль газет, выступлений на актуальные общественно-политические темы. К наиболее распространенным жанрам публицистики относятся передовая статья, корреспонденция, очерк, выступление на митинге, собрании и т. д. В произведениях публицистики обычно ставятся две задачи: во-первых, сообщение, информация об определенных социальных явлениях или актах и, во-вторых – открытая оценка излагаемых вопросов, чтобы активно воздействовать на слушающего или читающего, чтобы привлечь собеседника к поддержке той позиции, которую занимает и отстаивает автор.

В лексике этого стиля много слов и фразеологических оборотов общественно-политического характера: прогрессивное человечество, борьба за мир, передовые идеи.

Художественный стиль используется в художественных произведениях, чтобы нарисовать картину, изобразить предмет или событие, передать читателю эмоции автора. Высказывания художественного стиля отличаются образностью, наглядностью, эмоциональностью. К характерным языковым средствам стилям относятся слова с конкретным значением, слова в переносном употреблении, эмоционально-оценочные слова, слова со значением признака, предмета или действия, слова со значением сравнения, сопоставления; глаголы совершенно вида с приставкой за-, обозначающие начало действия, переносное употребление форм времени и наклонений (В эту-то Дуняшу и влюбись Аким!), эмоционально-окрашенные предложения: Вдруг в стоячем воздухе что-то прорвалось, сильно рванул ветер и с шумом, со свистом закружился по степи. Тотчас же трава и прошлогодний бурьян подняли ропот, и на дороге спиралью закружилась пыль, побежала по степи и, увлекая за собой солому, стрекоз и перья, черным вертящимся столбом поднялась к небу и затуманила солнце (А. Чехов).

Язык художественной литературы представляет собой наиболее полное выражение общенационального языка. В произведениях художественной литературы художник слова пользуется почти не ограниченной свободой в выборе языковых средств для создания наиболее убедительных, запоминающихся образов, для эстетического воздействия на читателя. Поэтому язык художественной литературы способен включить в себя все богатство литературного и общенародного языка.

Чтобы создать у читателя представление об эпохе, месте действия, быте, писатель использует в повествовании устаревшие слова (историзмы, архаизмы), слова местных говоров.

В стилистике существует такое понятие, как стилистические ресурсы языка. К ним относятся стилистически окрашенная лексика (украсть – нейтр., похитить – книжн., стащить – разг.); стилистически окрашенные морфемы (мужичье, офицерье, шоферня, солдатня – разг., попризадуматься, насобирать – разг., возрадоваться, возлюбить – книжн.); стилистические возможности частей речи (пять килограммов апельсинов – пять килограмм апельсин – разг., в отпуске – книжн., в отпуску – разг., на диван-кровати – разг., на диване-кровати – книжн.); стилистические средства в синтаксисе (вследствие засухи урожай был низкий (книжн.) – из-за засухи...(нейтр.); задание, выполненное учащимися (книжн.) – задание, которое выполнили учащиеся (нейтр.)).

         



Предварительный просмотр:

ОБЗ_2015 Задание 3

58 заданий по теме `Выразительность русской речи` (задание3) из КИМов Открытого банка заданий ФИПИ

1 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Я решил съездить на дачу, которая была практически заброшена, и отыскать на чердаках-подвалах медвежонка среди барахла. 

2) Перерыв там всё вверх дном, я в самом дальнем углу в пыльном мешке из-под картошки нашёл игрушку. 

3) Из всех игрушек ясельного возраста медведь был забыт самым последним.

4) Я отвёз медведя домой и самолично его починил, хотя навыка такого у меня, конечно, не было.       

2 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является сравнение.

1) Я была самолюбива, и мне казалось, что «статуэтка» – этo лишь вещь, украшение, а не человек, тем более что статуэтками называли и трёх фарфоровых собак, оцепеневших на нашем буфете.

2) Воспитательница в детском саду, словно стараясь подчеркнуть мою хлипкость, выстроила нас всех по росту, начиная с самых высоких и кончая мною.

3) Царство игрушек по-своему отражало реальный мир, никого не унижая, а меня возвышая.

4) Но вдруг, когда мне исполнилось шесть лет, появилась огромная кукла с круглым лицом и русским, хотя и необычным для игрушки, именем Лариса.

3 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) В конце концов дети легли в свои кроватки и закрыли глаза.   

2) Дети были послушными, но очень не любили ложиться спать.   

3) Дети притворились спящими, чтобы играть дальше, когда родители лягут спать.     

4) Вот было бы здорово, если бы вы всегда были живыми!  

4 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Короче, профессия грузчика как перспективная мною никогда не рассматривалась.

2) Родители сами понимали, что по их стопам я не пойду, и даже не намекали на это.

3) Конечно, меня отлавливали, не пускали, но несколько чертежей я всё же испортил, какие-то циркули сломал.

4) Слушал и смотрел выступления студенческого хора, концерты студентов эстрадного отделения, спектакли, поставленные и сыгранные студентами.

5 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) В первый год моей жизни, в день какого-то праздника, по старому поверью, родители мои устроили гадание: они разложили крест, детскую саблю, рюмку и книжку.

2) Рассказывая мне впоследствии об этой сценке, отец смеялся…

3) Рассказы отца, прошедшего тернистый путь от солдата до капитана, детские игры – всё это настраивало на определённый лад.

4) По мере перехода в высшие классы свободного времени, конечно, становилось меньше, появились другие интересы, и воинские упражнения мои почти прекратились.

6 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) Сослуживцы любили бабушку, они говорили, что с ней вместе из бухгалтерии ушла музыка: бабушка постоянно что-нибудь напевала.

2) В отличие от бабушки, отец хотел, чтобы Олег стал в будущем толковым инженером.

3) Смычок – вот что он будет держать в руках всю жизнь!

4) «Может быть, это новые методы музыкального воспитания?» – рассуждала бабушка.

7 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) Стиснув до побеления губы, зыркая исподлобья, Жека пытался отнять портреты, а их перебрасывали с парты на парту, передавали по кругу – началась детская игра «А ну-ка, отними!»...

2) Тот сидел сгорбясь – локти в парту, кулаки под закаменевшим подбородком...

3) Я видела на почтамте, как Жека отправлял толстые конверты!

4) Лисапета вдруг явственно увидела, как толстые Жекины конверты, обклеенные марками, цепочкой движутся на север, к городу Норильску.

8 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Когда Юра начал вытаскивать из массивного письменного стола огромные и почему-то пыльные альбомы, прямо над головами мальчишек раздался протяжный и жалобный вой...

2) Мой папа говорит: если не умеешь ухаживать, не заводи собак...

3) Выбежав на улицу, перевёл дух и нашёл на фасаде дома Юркины окна.

4) Пришло время удивляться Валерке.

9 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Решив немедленно идти спасать свою любимицу, Тёма на цыпочках подходит к стеклянной двери и тихо, чтобы не произвести шума, выходит на террасу. 

2) Подбежав к отверстию колодца, он вполголоса зовёт: – Жучка, Жучка!

3) Не теряя времени, Тёма обвязывает вожжами собаку, затем поспешно карабкается наверх.

4) Но этот так хорошо обдуманный план неожиданно лопнул...

10 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) На столе в комнатушке лежали драные-передраные книги, и мне надлежало, пользуясь клеем, пачкой папиросной бумаги, газетами и цветными карандашами, склеивать рваные страницы, прикреплять к серединке оторванные, укреплять корешок и обложку, а потом обёртывать книгу газетой, на которую следовало приклеить кусок чистой бумаги с красиво, печатными буквами, написанными названием и фамилией автора.

2) А я улыбался и въявь, и в своём воображении и, как маленький Филипок, утирал мокрый от волнения лоб большой шапкой, нарисованной на картинке.

3) Или я представлял себя Гаврошем и свистел, издеваясь над солдатами, на самом верху баррикады.

4) Потом я ехал в родной город и оказывался здесь, в библиотечном закутке, и от меня ещё пахло порохом парижских сражений.

11 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Я хочу поведать вам историю, которая во многом определила моё отношение к миру.

2) Мы сели в вагон дачного поезда, и все, разумеется, сразу заметили, какую книгу я везу.

3) Книга исчезла между двойными окнами вагона.

4) Я был на седьмом небе от счастья и засыпáл с книгой в руках.

12 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) Мы были полны восторга, ещё не умея выразить то, что переполняет нас до самого края, а только слушая себя, своё сердце, слушая, как замирает оно, когда возносит вдруг душу какая-то волна, и как обрывается всё внутри, когда волна эта бросает вниз, словно испытывая нашу прочность.

2)Мы ещё не знали, что стихи Пушкина обладают этим волшебным умением, что волнуют нас образы и видения, слагаемые из слов, и что мы переживаем одно из самых счастливых мгновений, которые даруются человеку.

3)Наши били фрицев, флажки двигались каждый день, расширяя фронт атак, и в тот день скакнули далеко вперёд.   

4)После небольшой паузы она сказала:

– Ребята, а давайте проведём в классе конкурс на лучшего исполнителя стихотворений Пушкина!

13 Укажите предложение, в котором нет фразеологизма.

1) Я от нечего делать зашёл к Шалимовым.

2) Всё равно не дам, пока не дочитаю! – отчаянно сказал я, потому что расстаться с повестью о Севастополе было, казалось, выше моих сил.

3) Впрочем, Лёшкины дразнилки были беззлобные, а по-настоящему злился он, если к нему лезли под руку во время важной работы.  

4) Я непослушными пальцами расстегнул на животе оловянные пуговки, запихал книгу и боком скользнул на кухню.

14 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) В третью военную осень после уроков Анна Николаевна не отпустила нас по домам, а раздала узкие полоски бумаги, на которых под жирной фиолетовой печатью – всё честь по чести! – было написано, что такой-то или такая-то действительно учится во втором классе девятой начальной школы.

2) Детское ликование не остановить. Да и не нужно его останавливать, потому что это ведь стихия.

3) – Теперь вы понимаете свою ответственность? – спросила она уже обыкновенным, спокойным голосом.

4) Но мы жили, как живут люди всегда, только с детства знали: там-то и там-то есть строгая черта, и Анна Николаевна просто предупреждала об этой черте.

15 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Надо было хорошенько обдумать, как сказать ему, что она, Динка, повзрослела и никогда больше не сядет на раму его велосипеда, не поедет с ним кататься.

2) Не будет и тайн, рассказанных верному другу детства Хохолку.

3) Динка молча сидела за столом, рассеянно улыбалась Лёне, не замечая, что он давно следит за ней беспокойным взглядом.

4) А в глубине террасы стоял Лёня, и сердце его сдавливала боль.

16 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Этих реплик хватило для того, чтобы суматошная, искрящаяся мысль о побеге с урока вспыхнула молнией.

2) Все двинулись к дверям, в классе оставался только Петруха Васильев, который спокойно, ни на кого не обращая внимания, что-то писáл в тетради.

3) Петруха беспокойно посмотрел на хмуро насупившегося Носкова, но ничего не ответил.

4) Он сел на своё место, рядом с Петрухой, и стал доставать из портфеля учебники.

17 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Всё вызывало у одноклассников зависть и отвращение: курточка на молнии, девичьи ресницы, раздражающая миловидность лица и полотняные салфетки, в которые был завёрнут домашний бутерброд.

2) Входя в класс, Илья сунул котёнка подвернувшемуся Сане, и тот спрятал его в свой портфель.

3) Первый раз Миху поколотили уже первого сентября – несильно и назидательно – на большой перемене.

4) Крючок впивается в самое сердце, и нить, связывающая людей детской дружбой, не прерывается всю жизнь.

18 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является сравнительный оборот.

1) Лицо её было подвижным, как у клоуна: она и им распоряжалась без натуги.

2) Разочарование, восторг, изумление – все эти чувства сменяли друг друга, не оставляя места неопределённости.

3) Во всём, кроме женственности и красоты: тут первой считалась Ляля.

4) Ляля восхищённых взоров не замечала, и они от этого становились ещё восхищённее.

19 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) Пластинки слушали, играли моей железной дорогой, болтали о том о сём, но ни о чём серьёзном.

2)И ещё ребята любили, когда я пускал с балкона бумажных голубей.

3) Я пустил голубка с балкона, и ветер схватил и унёс его за тополя.

4) И я подумал: вот найдёт кто-нибудь, догадается, придёт ко мне...

20 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1)Я неплохо знал немецкий, домашних заданий никогда по этому предмету не готовил, но однажды настал и мой черёд, когда Елена Францевна ни с того ни с сего вызвала меня к доске, будто самого рядового ученика, и велела читать стихотворение.

2)У дворовых и у школьных ребят навсегда засело в памяти, что в нашей паре я был ведущим, а Павлик – ведомым.

3)Я оглянулся: он сидел через проход позади меня, и у него были холодные, пустые глаза.

4)Она стала листать классный журнал.

21Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Эти пуговицы бросились мне в глаза прежде всего: у всех были железные пуговицы со звёздочкой, а у Витьки Борецкого – с якорями.

2) Был он развязный, невоспитанный, и у него даже, казалось, глазки хищно щурились, когда он смотрел на Витьку.

3) И вот однажды Анна Николаевна сказала, что школе дали много денег для оборудования, и мы отправились в магазин наглядных пособий.

4) Решительным шагом я подошёл к Борецкому, придвинул его к скелету, взял костлявую кисть и положил Витьке на плечо.

22 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Люсю Катунину она называла на французский манер: Люси «Как в доме Ростовых! – поясняла Оленька. – Или Болконских».

2) Несмотря на сопротивление Оленьки, она таскала за ней огромную папку с рисунками, даже готовила краски и мыла кисточки.

3) А она обиделась... И на что?! Академик живописи рисует гораздо лучше, чем говорит.

4) – Не нашла места в зале? – задумчиво произнесла я. – Если бы ты нашла его у себя в сердце...

23 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) Это был светлячок – маленькая букашечка, и пел он свою незатейливую песенку о том, что видел...

2) Птицы замолчали, уступив место нашему герою.

3) Время шло, безжалостно пожирая минуты, часы, дни, годы; светлячок постарел, потускнел, друзей больше у него не было, в гости его не приглашали, им не восхищались.

4) Мне так нравится слушать, как ты красиво описываешь природу, небо, солнце, траву.

24 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) А Веня – это ещё хуже: Веня, племя, бремя, семя… Кошмар какой-то!

2) Одноклассники часто говорили ему обидные слова, но Венька в общем-то не обижался.

3) – Ну, дают! – разозлился Пашка. – Венька, скажи Антуану, что всё обойдётся: заберут они своё заявление как миленькие!

4) Винт здорово обрадовался Веньке и долго представлял его ребятам в палате…

25 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1)Частенько отец просит меня напомнить ему содержание кинокартины или книги, которую мы оба читали.

2)– Какая диковинная память, а! – радостно говорит он.

3)Как-то я услышал по радио, что, если в семье несколько детей, нехорошо одного из них выделять.

4)Позднего ребёнка ждут не дождутся и, когда наконец дожидаются, начинают проявлять к нему такую любовь, такое внимание, что ему хочется сбежать на край света.

26 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Катя им твердила, что их наверняка отчислят, если они не займутся учёбой, но подруги только смеялись ей в ответ.

2) Ночью, когда их новая хозяйка заснула, Лена и Софья стали обсуждать свою новую жизнь.

3) Катя никогда и не была такой, как мы.

4) Машенька сопит в обнимку с куклой, часы неутомимо режут вечность на ломтики.   

27 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) Как-то в начале июня зашёл к Поликарповне человек и попросил сдать комнату на лето.

2) Начиная с воскресенья в деревню стали приезжать всё новые и новые дачники.

3) – Спасибо, родимый, – сказала Поликарповна, – только чуднό мне что-то: пришёл, снял комнату, даже не поторговался, а теперь ты крыльцом моим занимаешься, будто и не чужие мы люди.

4) Он был какой-то уютный, весёлый и простой человек, и хозяйка с первого же дня привыкла к нему, как к своему.

28 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Надежда кричала, что она потратила неделю на приготовление праздничного стола и всю прошлую жизнь на воспитание Оксаны и не намерена сидеть на кухне, как прислуга.

2) А осложнения, как он понимал, неизбежны.

3) Оксану как ветром сдуло вместе с её неудовольствием, и через секунду послышался её голос – тугой и звонкий, как струя, пущенная под напором.

4) Впереди праздник, и жизнь – как праздник.

29 Укажите, какое средство выразительности речи используется в предложении 18: «Проводив маму с отцом в очередную командировку, мы с бабушкой тут же, как заговорщики, собирались на экстренный совет».

1) гипербола 2) сравнительный оборот 3) противопоставление 4) просторечные слова

30 Укажите, какое средство выразительности речи используется в предложении 16: «У нас роскошная библиотека, большая, с редкими книгами, но она ничегошеньки не хочет».

1) сравнительный оборот 2) метафора 3) слово разговорного стиля 4) фразеологизм

31 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Прежде чем увидеть Наилю, я услышал её голос. 

2) У неё действительно были тёмные глаза и, когда Наиля щурилась, становились совсем чёрными.

3) Глаза её блестели, как от слёз, хотя она не плакала.      

4) И таблица умножения превращалась в стихи. 

32 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) – Вы, девчонки, совсем помешались на Антуане, – рассмеялась Оля Авласович. – Антуан сказал, Антуан посмотрел…  Как ненормальные, честное слово, будто на нём свет клином сошёлся! 

2) Мама предлагает дочери постричься, чтобы ей было легче и голова выглядела аккуратней, но Тане не хочется.  

3) Если снять с волос резинку, то они очень красиво рассыпаются по плечам и блестят.    

4) Таня вытащила из ящика письменного стола толстую тетрадь с Ди Каприо на обложке и на первом чистом листе вывела красивыми буквами: «Таня Осокина. 7 А”».

33 Укажите предложение, в котором нет сравнения.

1) – А ещё, когда Иванова заплакала, он обозвал её мокрой цаплей, а извиняться не стал, – сказал мальчик.

2) Вся встреча с Алкой Ивановой пронеслась в смятенной душе Андрейки, словно вихрь.

3) Уже перед самой дверью он рванулся было, чтобы котёнком прыснуть вниз.

4) Алка ничего ему не ответила, осторожно взяла цветы, словно они впрямь были изо льда и могли разбиться, и вдруг астры отразились в её милых от удивления девчоночьих глазах.

34 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) Толя осени не любил. Не любил за то, что опадали листья и «реже солнышко блистало», а больше всего за то, что осенью часто шли дожди и мама не пускала его на улицу.

2) А она, заметив, что Толя обернулся, спряталась за углом старого двухэтажного дома.

3) Но вот наступило такое утро, когда все окна были в извилистых водяных дорожках, а дождь заколачивал и заколачивал что-то в крышу...

4) Она стояла, держа в руках сложенный зонтик, не обращая внимания на дождь, который стекал с плаща, и медленно водила глазами по окнам школы: мама, наверно, хотела угадать, в каком классе сидит её Толя.

35 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Мать, однако, стояла в сторонке в своей облысевшей шубёнке, в смешном капоре, под которым висели седые волосики…

2) …я ненавидящим шёпотом возразил, что нежности телячьи эти нам не ко двору, что уж коли деньги принесла, так пусть сама и платит.

3) Мать всё так же стояла на площадке и, печально склонив голову, смотрела мне вслед.

4) Боль эта, которая столь горячо ожгла меня в первое мгновение, длилась, однако, весьма недолго.

36 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Ни разу в моём присутствии её глаза не увлажнялись, ни разу она не пожаловалась мне на жизнь, на боль.      

2) И вот уже нет прекрасной дамы и маленького рыцаря, а если он и есть, то у него другая прекрасная дама – с косичками, с капризно надутыми губами, с кляксой на платье...

3) Я шумно ходил по комнате, грохотал стульями, а мама всё стояла у окна.

4) Во мне накопилось много слов. Они распирают мне грудь, стучат в висок. Они рвутся наружу, на свет, на бумагу.  

37 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Снежинки вдруг закружились в таком танце, что через несколько минут началась настоящая пурга, вскоре перешедшая в большой буран.

2) А утром, пробив дыру на свободу, мы отправились домой.

3) Но я даже не подал виду.

4) А она погладила меня по голове и ушла, чтобы лечь.

38 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является гипербола.

1) Все мамы разные: молодые, красивые, седые и уставшие, добрые и строгие.       

2) Ведь сердце матери способно простить тебе всё на свете.     

3) К сожалению, многие слишком поздно понимают, что забыли сказать много хороших слов своим мамам.

4) Она будет переживать за твою судьбу независимо от того, сколько тебе лет.

39 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) Один, только один раз земля не уберегла меня...  

2) Меня мать приучала к земле, как птица приучает своего птенца к небу.

3) Я сгорал от жажды.     

4) И вдруг я подумал, что единственный человек, который может меня спасти, – мама.

40 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Прямо перед ней, в простенке между двумя окнами, где стоял сапожный столик и было светлее, возвышался портрет молодой женщины со строгой улыбкой, в городском платье, с чёрным кружевным шарфом.

2) Остановившись на пороге, Динка не могла оторвать глаз от этого портрета.

3) Иоська смолк и вопросительно и насторожённо смотрел на непрошеную гостью.

4) Яков кивнул сыну и, повернувшись к портрету, поднял смычок, прикоснулся к струнам...

41 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является просторечная лексика.

1) – Ты бы, Лёня, рассказал чего-нибудь повеселей.

2) Встревает тут Федосья, баба из Пýстыни…

3) Эти доски и пригодятся.

4) Особенно портрет Пугачёва – глядеть долго нельзя: кажется, с ним самим разговариваешь.

42 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Он эту музыку прямо на ходу сочиняет.

2) Я люблю джаз, как дядя Женя.

3) Кит, съев варёную колбасу из холодильника, шагал в чудесном настроении.

4) Сколько песен в нас с ним бушевало, сколько надежд!

43 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является сравнение.

1) В детстве я очень, очень старалась полюбить театр, как мне велели: ведь это Большое Искусство, Храм.

2) И я, как положено, должна испытывать священный трепет, но помнить при этом, что в театре есть театральные условности.

3) А между тем в театре было тепло, в зале приятно и сложно пахло, в фойе гуляли нарядные люди, окна были укутаны шторами из парашютного шёлка, будто кучевыми облаками.

4) От кино я именно и жду полного преображения, окончательного обмана – «чтоб не думать зачем, чтоб не помнить когда».

44 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является олицетворение.

1) А Вовка от стыда готов был провалиться сквозь землю. 

2) Там стояла бывшая барская контора, которая смотрела на прохожих пугающе чёрными пустыми окнами. 

3) Солнце уже клонилось к закату, и  было совсем по-вечернему.

4) Он глянул в самый тёмный угол – прямо на него смотрели жуткие золотые глаза.

45 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Пашка хочет быть как Циолковский и всегда что-нибудь изобретает.

2) Нельзя же заново изобретать самолёт, если его давно изобрели, или открывать новые страны, если всё уже пройдено вдоль и поперёк!

3) Я выпросил у отца большую конторскую книгу, вывел на обложке…

4) История Тыжи осталась ненаписанной, но в деревне меня теперь зовут не иначе как Колька-летописец...

46 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Иногда то, что ей кажется абсолютно ясным и правильным, к школьной Венькиной жизни абсолютно неприменимо.

2) В сентябре на общешкольном собрании директор предложила родителям приобрести сыновьям пиджаки.

3) «Как денди лондонский…» – радостно приговаривала мама, оглядывая Веньку.   

4) – Тётя Нина отдала. Витальке стал маловат, а тебе будет в самый раз.

47 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является эпитет.

1) Раньше она жила себе и жила, её вполне удовлетворял молодёжный сериал «Школьники» и девчачьи глянцевые журналы, из которых можно было вырезать картонных кукол и одевать в платья для принцесс. 

2) Но пришёл день, и Нина выгребла из всех ящичков картонных кукол, заколочки в виде бабочек и сердечек, фенечки, подвески из стекляшек, пластиковые серьги и отправила это богатство в мусоропровод.

3) Нина как-то ещё мирилась с такой скудной жизнью, пока её лучшая подруга Иришка вдруг в одночасье не влюбилась в Валерку Селиванова…     

4) Биографию виртуальному Мите она придумала без труда, а фотографию взяла из маминого альбома: молодой человек сидит верхом на какой-то ограде и красиво улыбается. 

48 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) После уроков шестеро учеников, работы которых исчезли, переписали диктант.

2) Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт.

3) Я не верила, что диктанты вытащил он, но директор согласился с версией Вани.

4) Голубкин не простил благородства, как не прощал он грамотности тем, кто ему же помогал находить ошибки.

49 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является сравнение.

1) Загадочное существо тринадцати лет, невероятная красавица с улыбкою до ушей, с золотыми глазами, с тонюсенькой талией.

2) Верочка наблюдает за ним сурово, как тренер.

3) Верочка снисходительно наблюдает, как мальчишки возятся с ракетой, как бережно кладут её на ступеньки подъезда, а сами отправляются за рюкзаками.

4) И Гоша теперь сердит и почти свысока разговаривает с Верочкой: «На, смотри, если хочется...»

50 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является сравнение.

1) Цветы были такие жёлтые и свежие, как первый тёплый день!

2) А на перемене, когда Витя как ни в чём не бывало подошёл к ребятам, хотя уже чувствовал недоброе, Валерка стал кривляться, глядя на него.

3) Здорóво, юный жених!

4) Она несла их впереди себя, и ей казалось, что в них отражается солнце, что они такие красивые, такие особенные...

51 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Мы стояли у окна и смотрели на хмурое октябрьское небо, с которого, словно пух, падал редкий снег.

2) Бабушкин замер и благоговейно, словно святыню, взял её в руки, пролистал страницы, и странная восторженная улыбка появилась на его лице.

3) А он, готовый от стыда провалиться сквозь землю, густо покраснел, торопливо поднял её и, погладив обложку, отодвинул от себя, словно извиняясь за то, что посмел к ней прикоснуться.

4) И наша жизнь пошла по другой дороге, где всем больно и одиноко, где нет тех, кто может поднять упавших.

52 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Он сидел всё в одном и том же месте, около ножки кровати, и, когда кто-нибудь наклонялся над ним, он с грозным бессилием выставлял вперёд зазубренную клешню.

2) На третий день около усов показалась пена, но, когда Зыбин к нему притронулся, краб пребольно, до крови, заклешнил ему палец.

3) Какая-то мелкая рыбёшка приплыла, сверкнула голубой искрой и сгорела в луче фонаря, исчезла.

4) Он пошёл неуклюже, кряжисто, как танк.

53 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является противопоставление.

1) Алиса могла свободно войти в театральный двор, который охранял строгий сторож, а другие дети не могли попасть в этот интересный мир.

2) Сергеева – артистка театра, молодая и красивая женщина.

3) – Ребята закричали, а я был недалеко и услышал.

4) Она спасала парня, спасала его от позора и неблагодарности. А когда спасают, то долго не думают…

54 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является фразеологизм.

1) Мне никогда до войны не приходилось возвращаться домой после долгой разлуки.

2) Разве в мирное время понимает человек, что такое чистые простыни?

3) Я ложусь на свою царскую кровать, пахнущую сеном и свежим бельём, и проваливаюсь, как в пух.

4) И лезут в голову мысли о ребятах, оставшихся на плацдарме.

55 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Дворец пионеров был помечен на гитлеровских картах как военный объект.

2) До войны Аничков дворец был сказочным детским царством, и вот теперь он снова готовился встречать детей.

3) Весной 1942 года по ленинградским улицам медленно шли две девочки – Нюра и Рая Ивановы.

4) Впереди было ещё почти два года блокады...

56 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Потом отправили по распределению в среднюю школу посёлка Калиново Вологодской области преподавать русский язык и литературу.

2) Какое это было счастье – полных три года он восстанавливал себя сам: чистил кровь Пушкиным, Толстым, Герценом...

3) Всё время мучительно думал: нужны ли все эти культурные ценности девочкам, укутанным в чинёные платки, успевшим до зари прибрать скотину и малых братьев-сестёр, и мальчикам, выполнявшим всю мужскую тяжёлую работу?

4) Обучить грамоте и поскорее отпустить домой – работать.

57 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) Он уже думал о солдате как о своём отце, и в его детской душе родилось новое для него чувство сыновней любви и нежности.

2) И действительно, солдат на экране был очень похож на отца на той старой военной фотографии, которая висела у них дома.

3) Это моего отца убили... – закричал Авалбёк, желая, чтобы люди гордились его отцом так же, как он.

4) Он был рад, что мать не видит его слёз.

58 Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора.

1) И вдруг раздался громкий треск, будто взорвалась хлопушка или лопнула автомобильная шина.

2) Глебов жил в своём двухэтажном подворье рядом с серым, громадным, наподобие целого города или даже целой страны, домом в тысячу окон.

3) Серая громада висла над переулочком, по утрам застила солнце, а вечерами сверху летели звуки музыки.

4) Тут все пятеро кинулись в стороны, Лёвка поднялся на ноги, а в руке он держал пугач, который стрелял особыми пистонами.



Предварительный просмотр:

Как правильно говорить

"Класть" или "ложить" – этот вопрос для современного русского языка можно называть извечным, ведь несуществующее в языке слово «ложить» в разговорной речи встречается куда чаще, чем правильное «класть». И если ухо знатоков языка такой глагол задевает, то для большинства простых людей правильным кажется говорить именно «ложить».

Нередко путаница возникает с использованием таких глаголов в различных временах и видах, поэтому попробуем разобраться, как же нужно правильно говорить и какой глагол употреблять в тех или иных ситуациях.

Итак, запомним для начала, что глагола «ложить» («ложил» в прошедшем времени и «буду ложить» в будущем времени, соответственно) нет. Отказываемся от употребления такого слова, а глагол при необходимости употребляем только с приставками («положил», «положу», «выложил», «выложу», «приложил», «приложу»).

Обращаем внимание, что глаголы, указанные выше, употребляются только в прошедшем и будущем времени и имеют совершенный вид.

Глагол «кладу» употребляется, как правило, без приставок. К примеру, слова «покладу» в литературном языке нет, хотя оно считается устаревшим и ранее применялось. Глагол «кладу» можно употреблять во всех временах, и он имеет несовершенный вид: «клал», «кладу», «буду класть».

Иными словами, глаголы «положил», «положу» и прочие следует употреблять тогда, когда действие в прошлом уже совершено или будет совершено в будущем, без акцента на его продолжительность. Например, «я положил ручку на стол» – акцент делается на том, что ручка лежит на столе. Глагол же «класть» употребляется тогда, когда действие имеет несовершенный вид и акцент делается на его продолжительности в прошедшем или будущем времени или на том, что действие продолжается в данный момент времени. Например, «я кладу ручку на стол» – действие продолжается сейчас. Или второй пример: «я клал кирпич в течение трех дней» – предложение выражает продолжительность действий по укладке кирпича, тогда как предложение – «я положил кирпич» – отражало бы сам факт того, что кирпич уже положен.

Итак, ответ на вопрос, как правильно говорить: «класть» или «ложить», — не так прост, как может показаться, но главное – запомнить две вещи:

1. Глагола «ложить» в русском языке нет, он употребляется только с приставками и отражает действие, которое уже совершено в прошлом или будет совершено в будущем.
2. Глагол «класть» употребляется без приставок (как мне подсказывают в комментариях, употребляется и с приставками, но при определенном контексте) во всех временах и отражает продолжительное действие, которое совершается сейчас, имело место быть в прошлом или произойдет в будущем времени.