КОНЦЕПТ «УСПЕХ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (проект)

Карьялайнен (Лимаренко) Алена Александровна

Актуальность темы обусловлена интересом к проблеме языковой концептуализации мира и к проблеме отражения в языке структурно-семантических особенностей концептов как продуктов взаимосвязи языка, этноса и культуры.

В последнее время очевиден возрастающий интерес лингвистов к анализу языковых явлений, направленному не выявление национально-культурной специфики важнейших категорий философии, в частности, таких как «Успех».

Общечеловеческое представление об Успехе сформировано в работах по философии, психологии, социологии, антропологии. Согласно современным социологическим, культурно-логическим и психологическим исследованиям, Успех является основной составляющей облика современного человека, а, следовательно, одним из важнейших концептов немецкой лингвокультуры.

Объектом исследования является концепт «Успех», представляющий в сознании носителей немецкой лингвокультуры.

Предметом исследования выступает концептуальные признаки «Успех»; языковые средства представления концепта «Успех» в немецком языке.

Цель заключается в исследовании языковой репрезентации концепта «Успех» в немецком языковом сознании.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon uspeh.doc226 КБ

Предварительный просмотр:

ПРОЕКТ

КОНЦЕПТ «УСПЕХ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

Выполнила:

Лимаренко  Алена Александровна

Научный руководитель:

к.ф.н., доцент

Куровская Юлия Геннадьевна

        


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

3

ГЛАВА 1. Концепт как основная единица языковой картины мира

5

1.1. Понятие концепта в когнитивной лингвистике

5

1.2. Понятийная дихотомия «картина мира» - «лингвистическая картина мира»

13

1.3. Лингвокультурный концепт как предмет лингвистического изучения

19

Выводы по главе 1

23

ГЛАВА 2. Концепт УСПЕХ в немецком лингвосоциуме

24

2.1. Понятие Успех в философско-этическом аспекте

24

2.2. Понятие Успех в психологии

29

2.3. Структурно-семантические особенности лингвокультурного концепта «Успех»

32

Выводы по главе 2

34

Заключение

35

Список использованной литературы

36

Приложение

40


ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы обусловлена интересом к проблеме языковой концептуализации мира и к проблеме отражения в языке структурно-семантических особенностей концептов как продуктов взаимосвязи языка, этноса и культуры.

В последнее время очевиден возрастающий интерес лингвистов к анализу языковых явлений, направленному не выявление национально-культурной специфики важнейших категорий философии, в частности, таких как «Успех».

Общечеловеческое представление об Успехе сформировано в работах по философии, психологии, социологии, антропологии. Согласно современным социологическим, культурно-логическим и психологическим исследованиям, Успех является основной составляющей облика современного человека, а, следовательно, одним из важнейших концептов немецкой лингвокультуры.

Объектом исследования является концепт «Успех», представляющий в сознании носителей немецкой лингвокультуры.

Предметом исследования выступает концептуальные признаки «Успех»; языковые средства представления концепта «Успех» в немецком языке.

Цель курсовой работы заключается в исследовании языковой репрезентации концепта «Успех» в немецком языковом сознании.

Согласно поставленной цели были решены следующие задачи:

1. вывести понятийный аппарат по рассматриваемой проблеме («Концепт», «концептуальная картина мира», и «языковая картина мира», «успех»);

2. проанализировать концепт как лингвоконцептологический феномен в лингвокультурологическом аспекте;

3. выявить лингвокультурный потенциал лексемы «Успех»;

4. выделить группу слов-репрезентантов концепта «Успех»;

5. установить особенности концепта «Успех» на материале афоризмом немецкого языка;

6. определить концептуальные признаки Успеха.

Сложность объекта исследования обусловила использование комплекса методов: концептуального анализа, дистрибутивного анализа, качественно-количественного анализа, лексикографического метода.

Источниками фактического материала исследования послужили сборники афоризмов немецкого народа, извлеченные методом сплошной выборки.

Выбор материала обусловлен рядом важных особенностей, доминирующими из которых является культурно-этическая значимость того или иного афоризма, его роль в формировании морально-нравственной иерархии ценностей нации.

Общее количество единиц фактического материала, составляет 286 единиц.


ГЛАВА 1.

КОНЦЕПТ КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА

ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

1. 1. Понятие концепта в когнитивной лингвистике

Язык – это средство передачи мысли, которую он «упаковывает» в языковую структуру. Знания, используемые при этом, не являются лишь знаниями о языке. Это также знания о мире, о социальном контексте, знания о принципах речевого общения, об адресате, фоновые знания и т.д. Ни один из названных типов знаний нельзя считать приоритетным, только изучение их всех в совокупности и взаимодействии приблизит нас к пониманию сути языковой коммуникации.

Многие исследователи высказываются в вопросах о том, как хранятся наши знания о мире, как они структурированы в языке в процессе коммуникации. Исследованием этого занимается когнитивная лингвистика (Маслова 2005: 4).

Когнитивная лингвистика, наиболее распространенное название направления лингвистических исследований, сложившегося во второй половине 1970-х годов и имевшего в дальнейшем значительное число последователей. Это направление зародилось в США, где чаще его называют «когнитивная грамматика», что объясняется расширительным пониманием термина «грамматика» в англоязычной лингвистике. В России нередко используется термин «когнитивная семантика».

Главная отличительная черта когнитивной лингвистики в ее современном виде заключается не в постулировании в рамках науки о языке нового предмета исследования, а в методологическом изменении познавательных установок.

До начала 1900-х годов когнитивная лингвистика представляла собой совокупность индивидуальных исследовательских программ, слабо связанных между собой. Когнитивная лингвистика, первоначально объединяемая лишь познавательными установками и исходной гипотезой об объяснительной силе обращения к мыслительным категориям, постепенно обретает свой предмет, свою внутреннею структуру и свой категориальный аппарат (www.krugosvet.ru).

Под когнитивной лингвистикой понимается лингвистическое направление в центре внимания, которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент. В механизмах языка существенны не только мыслительные структуры сами по себе, но и материальное воплощение этих структур в виде знаков со своими «телами».

К настоящему времени когнитивная лингвистика представлена несколькими мощными направлениями, каждое из которых отличаются своими установками, своей областью и особыми процедурами анализа. Наличие термина «когнитивный» в составе многочисленных с ним словосочетаний все чаще наблюдается в различных отраслях знаний.

Сама когнитивная наука, под эгидой которой возникла когнитивная лингвистика, все больше дробиться не только на разные школы, но и на разные когнитивные науки, среди которых когнитивная психология, нейронауки, антропология и т.п (Кубряков и др 1996: 53).

Когнитивная лингвистика возникла в результате взаимодействия нескольких источников;

1) когнитивной науки, называемой также когнитологией. Предметом ее изучения является устройство и функционирование человеческих знаний. Главной идеей когнитивной науки является мышление, которое представляет собой манипулирование ментальными репрезентациями фреймов, планов, сценариев, моделей и других структур знаний. Следовательно мы мыслим концептами как глобальными квантами хорошо структурированного знания (Маслова 2005: 18-19).

2) когнитивная психология, которая имела за собой опыт психолингвистики, а также интегрировала с другими науками.

Когнитивная лингвистика заимствует из когнитивной психологии понятие концептуальных и когнитивных моделей. Функционирование языка на на психологические механизмы, так как язык является важнейшим звеном в накоплении и сохранении категорированного опыта взаимодействий человека с миром или знаниями. Изучение познания и языка невозможно без учета особенностей персептивных процессов, которые исследуются в рамках психологии.

3) когнитивная лингвистика некоторыми исследователями определяется как «сверхглубинная семантика» и рассматривается как естественное развитие семантических идей.

Кроме трех названных источников, в формировании когнитивной лингвистики свою роль также сыграли:

- данные лингвистической типологии и этнолингвистики, позволяющие лучше понимать, что в структуре языка универсально;

- нейролингвистика, изучающая язык как основу познания ментальной деятельности человеческого мозга в целом;

- психолингвистика, которую объединяют с когнитивной лингвистикой  общие проблемы, связанные с общечеловеческими механизмами овладения и пользования языком, с используемыми при этом универсальными стратегиями опорными элементами.

- культурология, позволившая установить роль культуры в возникновении и функционировании концептов.

- сведения в сравнительно-историческом языкознании, где рассматривается развитие значения слов (Маслова 2001: 20-21).

Предметом исследования в когнитивной лингвистике являются концепты, наиболее существенные для построения всей концептуальной системы, и, прежде всего те, которые организуют само концептуальное пространство и выступают как главные рубрики его членения (Маслова 2001: 25).

В когнитивной лингвистике уделяется особое внимание изучению природы концепта. Концепт является базовым понятием, которое необходимо раскрыть исследователю.

Сам термин «концепт» появился в научной литературе лишь в середине XX века, хотя его употребление зафиксировано в 1928 году в статье С.А. Аскольдова  «Концепт и слово». Под концептом автор понимал «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» (Аскольдов 1997: 30).

Существует множество разнообразных трактовок термина «концепт», что приводит к разногласиям среди исследователей.

Первоначально «концепт» воспринимался как синоним слова «понятие». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» В.Н.Ярцевой термину «понятие» дается синоним «концепт» (Ярцева 1998: 384). Но очевидно отличие концепта от понятия. Понятие отражает лишь наиболее общие, существенные (логически конструируемые признаки предметов и явлений). В отличие от него концепт может отражать любые, не обязательно существенные признаки объекта.

Концепт – явление того же порядка, что и понятие. Термин «понятие употребляется главным образом в логике и философии, тогда как «концепт» является термином в одной отрасли логики, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологи (Степанов 1997: 40).

Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то в виде чего культура входит в ментальный мир человека. С другой стороны, концепт -  это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее (Войшвилло 2001: 191).

Авторы «Краткого словаря когнитивных терминов» рассматривают концепты как идеальные абстрактные единицы, смыслы, которыми оперирует человек в процессах мышления, и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей деятельности человека и процессов познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов знания». При этом отмечается, что содержание концепта включает информацию о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает о том или ином фрагменте мира. Концепты сводят все многообразие наблюдаемых явлений к чему-то единому, под определенные, выработанные обществом категории и классы (Кубряков и др. 1996: 56).

По мнению В.Н. Телия, концепт – это «все то, что мы знаем об объекте во всей экстензии этого знания» (Телия 1996: 97). Он представляет собой семантическую категорию наиболее высокой степени абстракции, включающую в себя частные значения конкретизации общей семантики. Кроме того, В.Н.Телия подчеркивает, что концепту онтологически предшествует категоризация, которая создает типовой образ и формирует «прототип».

Рассматривая сущность концепта, исследователи особо отмечают его принадлежность этнокультурному миру человека. Семантическое его содержание при этом интерпретируется в контексте форм мысли носителя языка как этнокультурная репрезентация. Таким образом, познание концепта помогает воссоздать этнокультурный образ, особенность менталитета носителя языка.  «Концепт являет собой выражение этнической специфики мышления, и его вербализация обусловлена лингвокогнитивно этнокультурно маркированной ассоциативной компетенцией носителя концептуальной системы» (Фесенко 2000: 144).

В терминах Ю.С.Степанова концепт – микромодель культуры, он порождает ее и порождается ею. Являясь «сгустком культуры», концепт обладает экстралингвистической, прагматической, внеязыковой   информацией (Степанов 1997: 40).

Слышкин Г.Г. определяет концепт как «условно-ментальную единицу» и выделяет в нем, прежде всего примат целостного отношения к отображаемому объекту. Формирование концепта представлено им как процесс соотнесения результатов опытного познания действительности с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами, выраженными в религии, искусстве и т. д. (Слышкин 2001: 34).

Бабушкин А.П. дает следующее определение: «Концепт - дискретная содержательная единица коллективного сознания или идеального  мира, хранимая в национальной памяти носителя языка в вербально обозначенном виде» (Бабушкин 1996: 13).

Карасик В.И., характеризуя концепты как культурные первичные образования, выражающие объективное содержание слов и имеющие смысл, утверждает, что они транслируются в различные сферы бытия человека, в частности, в сферы понятийного, образного и деятельностного освоения мира (Карасик 2001: 102).  

Наряду с вышеперечисленными определениями концепта особого внимания заслуживает трактовка данного термина В.В.Колесовым. Колесов В.В. разделяет узкое понимание концепта как объема понятия и широкое понимание концепта культуры. Кроме того, концепт для него – «исходная точка семантического наполнения слова и конечный предел развития» (Колесов 1992: 39).

Попова З.Д., Стернин И.А. рассматривают концепт как глобальную мыслительную единицу, представляющую собой «квант структурированного знания» (Попова, Стернин 1999: 4). Концепт, по их мнению, репрезентируется в языке лексемами, фразеосочетаниями, словосочетаниями, предложениями, текстами и совокупностями текстов. Рассмотрев языковые выражения концепта, мы можем получить представление о его содержании в сознании носителей языка (Попова, Стернин 1999: 10).

Анализируя приведенные дефиниции, можно сделать вывод, что   исследователи не пришли к единому пониманию термина «концепт».

В современной лингвистике можно выделить три основных направления, или подхода, к пониманию концепта: лингвистическое, когнитивное, культурологическое.

Лингвистический подход представлен точкой зрения С.А.Аскольдова, Д.С.Лихачева, В.В.Колесова, В.Н.Телия на природу концепта. В частности, Д.С.Лихачев, принимая в целом определение С.А.Аскольдова, считает, что концепт существует для каждого словарного значения, и предлагает рассматривать концепт как алгебраическое выражение значения. В целом, представители данного направления понимают концепт как весь потенциал значения слова вместе с его коннотативным элементом.

Приверженцы когнитивного подхода к пониманию сущности концепта относят его к явлениям ментального характера. Так З.Д. Попова и И.А. Стернин и другие представители воронежской научной школы относят концепт к мыслительным явлениям, определяя его как глобальную мыслительную единицу, «квант структурированного знания». Выше было приведено определение концепта, данное Кубряковой Е.С., Демьянковым В.З., Панкрац Ю.Г., Лузиной Л.Г. в «Кратком словаре когнитивных терминов». Авторы словаря понимают концепт, прежде всего как «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона».

Представители третьего подхода при рассмотрении концепта большое внимание уделяют культурологическому аспекту. По их мнению, вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Концепт трактуется ими как основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Этого взгляда придерживаются Степанов Ю.С., Слышкин Г.Г. Они убеждены, что при рассмотрении различных сторон концепта внимание должно быть обращено на важность культурной информации, которую он передает. Ю.С.Степанов пишет, что «в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры – исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.» (Степанова 1997: 41). Иными словами, концепт признается Ю.С.Степановым базовой единицей культуры, ее концентратом.

Различные подходы к трактовке термина «концепт» отражают его двустороннюю природу: как значения языкового знака (лингвистическое и культурологическое направления) и как содержательной стороны знака, представленной в ментальности (когнитивное направление). Необходимо заметить, что подобное разделение трактовок понятия «концепт» условно, все вышеприведенные точки зрения связаны между собой, а не противопоставлены друг другу.

Когнитивный и культурологический подходы к пониманию концепта не являются взаимоисключающими: концепт как ментальное образование в сознании человека есть выход на концептосферу социума, т.е. в конечном результате на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием каждого человека. Другими словами, эти два подхода различаются векторами по отношению к носителю языка: когнитивный подход к концепту предполагает направление от индивидуального сознания к культуре, а культурологический подход – направление от культуры к индивидуальному сознанию (www.rusnauka.com).

Несмотря на разнообразие существующих определений концепта, можно выделить в них общую черту: в них всегда подчеркивается актуальная для современной лингвистики идея комплексного изучения языка, сознания и культуры.

Маслова В.А. перечисляет следующие инвариантные признаки концепта:

- это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном          представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру;

-  это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;

-  концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;

- концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;

-  это основная ячейка культуры (Маслова 2004: 47).

Концепт обладает очень сложной многоплановой структурой. В нем можно выделить как конкретное, так и абстрактное, как рациональное, так и эмоциональное, как универсальное, так и этническое, как общенациональное, так и индивидуально-личностное. Этим и объясняется отсутствие единого определения.

1. 2. Понятийная дихотомия «картина мира»

- «лингвистическая картина мира»

При рассмотрении проблемы о роли языка в формировании картины мира в сознании человека прежде всего необходимо определить само исходное понятие «картина мира». Возможные ассоциации дают основание часто подразумевать под выражением «картина мира» то или иное представление человека о каких-либо явлениях жизни, которые сформировались у него в результате его жизненного опыта (Колшанский 2005: 20).

В.А. Маслова полагает, что в результате взаимодействия человека с миром складываются его представления о мире, формируется некая модель мира, которая в философско-лингвистической литературе именуется картиной мира. Картина мира – одно из фундаментальных понятий, описывающих человеческое бытие (Маслова 2005: 47).

Понятие картины мира выстраивается Вайсгербером в связи с толкованием роли словаря в языке: «Словарный запас конкретного языка включает в целом вместе с совокупностью языковых знаков также и совокупность понятийных мыслительных средств, которыми располагает языковое сообщество». По мере того, как носитель языка изучает этот словарь, все члены языкового сообщества овладевают этими мыслительными средствами. Можно сказать, что возможность родного языка состоит в том, что он содержит в своих понятиях и формах мышления определенную картину мира и сохраняет эту картину мира и передает ее всем членам языкового сообщества.

Вайсгербер полагает, что «главную предметную основу создает для картины мира конкретного языка природа: почва, географические условия, климат, мир животных и растений, значительно определяют сферу мышления человека, они поставляют ему предметные области, которые, прежде всего, расширяются и осмысляются в языке» (Радченко 2005: 235).

Г.В. Колшанская утверждает, что язык не имеет непосредственного отношения к объективному миру, и он не может сопоставляться с миром в такой же плоскости, в какой сопоставляются мышление и мир.

Язык является свидетелем, как всего длительного пути накопления знаний, так и всех успешных и безуспешных поисков истины в познании объективных закономерностей мира.

В формировании картины мира язык выступает формой выражения мыслительно-абстрактного содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности. Как способ выражения мышления и познания, язык выступает в качестве средства, замещающего в познании человека предметы, связи и отношения мира (Колшанский 2005: 23).

По мнению Б.А. Серебренникова «картина мира» запечатлевает в себе определенный образ мира, который никогда не является зеркальным отражением мира».  

Термин «картина мира» возник в рамках физики на рубеже XIX – XX вв. С 60-х гг. проблема картины мира стала рассматриваться в рамках семиотики при изучении первичных моделирующих систем языка и вторичных систем (мифа, религии, фольклора и др.) (Маслова 2005:  47).

Эпшьейн писал, что «человек стремиться каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни».

В.А. Маслова в своем учебном пособии «Когнитивная лингвистика» описывая картину мира, как знание о мире, которая лежит в основе индивидуального и общественного сознания. Язык выполняет требования познавательного процесса (Маслова 2005: 49).

Согласно высказыванию В. И. Постоваловой картина мира передает сущностные в понимании ее носителей свойства бытия и является продуктом всей духовной деятельности человека (Постовалова 1982: 21).

В. И. Постовалова выделяет две базисные функции картины мира: «интерпретативную и регулятивную» (Постовалова 1982: 25). Интерпретативная функция осуществляется с помощью видения мира, а регулятивная функция служит ориентиром в мире, универсальным ориентиром человеческой жизнедеятельности.

На самом деле существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром. Субъектом картины мира, смотрящим на мир и изображающим свое видение, могут быть: отдельный человек, отдельная группа людей, отдельный народ или человечество в целом.

В этом случае В. И. Постовалова выделяет три различных типа картин мира:

1) картина мира взрослого человека и детская Катрина мира;

2) картина мира психически нормального человека и психопатологическая картина мира;

3) «цивилизационная» картина мира и архаическая (Постовалова 1982: 32).

В каждой самостоятельной сфере общественного сознания существуют свои особые средства мировосприятия, свои «призмы», через которые человек видит мир. Итогом такого мировидения являются соответствующие картины мира – мифологические, религиозные, философские, научные.

Три главных составляющих человеческого сознания: познавательный, нравственный и эстетический компоненты – формируют «мир человеческого духа». Каждая из этих областей сознания имеет «специализированную отрасль духовного производства: в познавательной сфере такой отраслью является наука, в нравственной – мораль и право, в эстетической - искусство» (Никитин 1978: 6) .

Следовательно, картина мира – целостный, глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека. Брутян Г. А. писал что, познавая мир, человек составляет свое представление о мире, то есть в его сознании возникает определенная «картина мира» или «языковая картина мира». Она включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта. Так как возникновение картины мира тесно связано с языком и во многом определяется языком, ее называют «языковой картиной мира» (Маслова 2005: 50).

Б. А. Серебренников высказывает мысль о том, что связь языковой и концептуальной картины мира осуществляется в языке двояким способом: «Язык означивает отдельные элементы концептуальной картины мира. Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами и предложениями. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова». Следовательно, в объяснении концептуальной картины мира участвуют характерные для каждого языка «слова, формативы и средства связи между предложениями, а также синтаксические конструкции» (Серебреников 1988: 107).

Каждый язык имеет собственную картину мира, в соответствии  с которой носитель языка организует содержание высказывания. Именно так проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.

Язык является важнейшим способом формирования знаний человека о мире. Отображая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует результаты познания в словах. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, и представляет то, что принято называть «языковой картиной мира». «Если мир -  это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира – результат переработки информации о среде и человеке» (Маслова 2001: 127).

Академик Ю. Д. Апресян в своем «Новом объяснительном словаре синонимов русского языка» высказывает свое представление о языковой картине мира, которое выражается следующим образом.

Каждый естественный язы отражает определенный способ восприятия и концептуализации мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.  Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков.

Ю. Д. Апресян, глубоко занимаясь изучением языковой картиной мира, называет ее «наивной», подчеркивая ее донаучное происхождение.  «Наивная языковая картина мира представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка». Отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные (Апресян 2000: 267).

Поскольку процесс познания человеком мира идет постоянно, следовательно, концептуальная картина мира постоянно дополняется и изменяется, тогда как языковая картина мира более консервативна и еще долго сохраняет следы устаревших представлений человека о мире.

Понятие языковой картины мира включает две связанные между собой, но различные идеи:

  1. что картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной»;
  2. что каждый язык «рисует» свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки.

Исследование языковой картины мира ведется в двух направлениях, в соответствии с названными двумя составляющими этого понятия. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей «наивный» взгляд на мир в противоположность «научному». С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка лингвоспецифичные концепты, обладающие двумя свойствами: они являются «ключевыми» для данной культуры и одновременно соответствующие слова плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще отсутствует, либо такой эквивалент в принципе имеется, но он не содержит именно тех компонентов значения, которые являются для данного слова специфичными (www.krugosvet.ru).

Взаимосвязь концептуальной и языковой картин мира обусловлена сходством их внутренних структур:  концептуальная структура может быть организованна в виде фреймов или идеальных когнитивных моделей, а языковая – в виде тезауруса, отдельные блоки которого могут быть сходными с семантическими, ассоциативными или тематическими полями (Булыгина, Шмелев 1997: 56).

Языковая картина мира является частью общей картины мира, представляется подсистемой концептуальной картины мира, включая те ее компоненты, с которыми соотнесены языковые знаки. При этом языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира, она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт как общечеловеческий, так и национальный. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир (Михайленко 2006: 7).

В теории языка выделяются следующие наиболее значимые признаки языковой картины мира:

1) наличие имен концептов;

2) неравномерная концептуализация разных фрагментов действительности в зависимости от их важности для жизни соответствующего этноса;

3) специфическая комбинаторика ассоциативных признаков этих концептов;

4) специфическая квалификация определенных предметных областей;

5) специфическая ориентация этих областей на ту или иную сферу общения.

Языковая картина мира является вербализованной частью концептуальной картину мира, а также ее глубинным пластом и вершиной, с учетом значения знаний, воплощенных в языковой форме, для ее формирования (Михайленко 2006: 10).

Из всего выше сказанного можно сказать, что языковая картина мира тесно связана с концептуальной системой, а также с языком. Формирующаяся картина мира, отображенная в сознании человека, это вторичное существование мира, закрепленное и реализованное в особой материальной форме – языке. Один и тот же язык, один и тот же общественно-исторический опыт формирует у членов определенного общества сходные языковые картины мира. Разные языки придают картинам мира лишь некоторую специфику, некоторый национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов (Маслова 2001: 56).

  1. 3. Лингвокультурный концепт

как предмет лингвистического изучения

Особую роль в лингвистических изучениях играет такая отрасль современной лингвистики, как лингвокульторология. Лингвокультурология представляет собой весьма перспективное лингвистическое направление, оформившееся в 90-е годы XX века в результате интегрирования языкознания со смежными дисциплинами «культурологией, этнологией и этнографией» (Солдатова 2003: 110).

Термин «лингвокультурология» появился в связи с различными работами в этой области В.Н. Телии, В.В. Воробьева, В.А. Масловой, Н.Д. Артюновой, Ю.С. Степанова, В.И. Карасика и других не менее известных лингвистов.

Телия В.Н. понимает лингвокультурологию как часть этнолингвистики, исследующее «процессы и результаты воплощения в живой национальный язык материальной и духовной культуры, взаимодействие языка и культуры» (Попова, Стернин 1999: 113).

Это же понятие Токарев Г.В. трактует как науку, изучающую взаимоотношение двух знаковых систем, созданных и используемых людьми, - языка и культуры (Попова, Стернин 1999: 113).

Лингвокультурология, по определению Снитко Т.Н., «это особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, и подлежащий выявлению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры» (Снитко 1999: 29).

Из выше сказанных определениях следует, что лингвокультурология как самостоятельное направление лингвистики рассматривает язык как феномен культуры и национальной  ментальности. Культура и язык вводятся в лингвокультурологии на равноценный уровень.

В рамках системного подхода культура рассматривается как совокупность объективных и субъективных элементов (Слышкин 2004: 29).

Мацумото Д. дал следующие определения данным элементам: «Объективные элементы культуры – это физические манифестации культуры, предметы, которые можно фактически увидеть и потрогать, такие как одежда, артефакты, посуда, лица и архитектура. Субъективные элементы культуры – все те аспекты, которые нельзя увидеть или потрогать, но которые существуют, например, социальные нормы, обычаи, установки и ценности» (Мацумото 2002: 43).

В лингвокультурологии в качестве объективных элементов культуры выступает вся совокупность традиционно выделяемых языковых единиц. Субъективные элементы культуры, реализованные в языке, получили название лингвокультурных концептов.

Далее следует обратиться к наиболее известным дефинициям лингвокультурного концепта.

Согласно Карасику В.И и Слышкину Г.Г., лингвокультурный концепт представляет собой условную ментальную единицу, направленную на комплексное изучение языка, сознания и культуры (Карасик 2001: 80).

Маслова В.А. соотносит культурные концепты с именами абстрактных понятий, в которых культурная информация прикрепляется к понятийному ядру (Маслова 2001: 48).

По мнению Воркачева С.Г., лингвокультурный концепт является семантическим образованием высокой степени абстрактности и представляет собой продукт абстрагирования семантических признаков, принадлежащих определенному множеству значимых языковых единиц (Воркачев 2002: 64).

Таким образом, лингвокультурные концепты представляют собой базовые единицы картины мира, в которых фиксируются ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом.

Выделение концепта как ментального образования, отмечено лингвокультурной спецификой. В концепте безличное и объективистическое понятие авторизуется относительно этносимантической личности как закрепленного в семантической системе естественного языка базового национально-культурного носителя этого языка.

В лингвокультурологиченских исследованиях концепт получает самые различные названия: это и «экзистенциальные смыслы», и «предельные понятия», и собственно «культурные концепты» (Воркачев 2003: www.kubstu.ru).

По замечанию Лихачева Д.С., концепты возникают в сознании человека не только как намеки на возможные значения, но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом.

Лингвокультурный концепт – семантическое образование высокой степени абстрактности. Соотнесение концепта с единицами универсального предметного кода едва ли согласуется с принадлежностью лингвокультурных концептов в сфере национального сознания, поскольку универсальный предметный код идеолектен и формируется в сознании индивидуальной речевой личности (Воркачев 2003: www.kubstu.ru).

Лингвокультурные концепты можно классифицировать по различным основаниям. С точки зрения тематики концепты образуют, например, эмоциональную, образовательную, текстовую и другие концептосферы.

Гуревич А.Я разделяет лингвокультурные концепты на философские категории, которые он называет универсальными категориями культуры и социальные категории, так называемые культурные категории (Гуревич 1990: 59).

Маслова В.А. целесообразным считает выделять еще одну группу – категории национальной культуры (Маслова 2001: 51).

Классифицированные по своим носителям концепты образуют индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы (Солдатова 2003: 112).

Лингвокультурные концепты занимают важное положение в индивидуальном и коллективном языковом сознании, чем и обуславливается актуальность их исследований.


ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

1. Язык обеспечивает наиболее естественный доступ к сознанию и мыслительным процессам.

2. Язык, являясь ментальным феноменом, становиться одним из способов кодирования разнообразных форм познания: чувственного и рационального.

3. Язык является свидетелем, как всего длительного пути накопления знаний, так и всех успешных и безуспешных поисков истины в познании объективных закономерностей мира.

4. Каждый язык имеет собственную картину мира, в соответствии  с которой носитель языка организует содержание высказывания. Именно так проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.

5. Языковая картина мира отражает способ речемыслительной деятельности, характерный для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями.

5. Лингвокультурология как самостоятельное направление лингвистики рассматривает язык как феномен культуры и национальной  ментальности.

6. Концепт включает себя понятие, которое охватывает все содержание слова.

7. В концептах формируется культурный уровень каждой языковой личности, а сам концепт реализуется не только в словах, но и в словосочетании, высказывании, дискурсе, тексте.


ГЛАВА 2.

КОНЦЕПТ УСПЕХ В НЕМЕЦКОМ ЛИНГВОСОЦИУМЕ

2. 1. Понятие Успех в философско-этическом аспекте

В последнее десятилетие слово «успех» не сходит со страниц печатных изданий, экранов и телевизоров. Индивидуальный успех стал важным социальным феноменом, привлекающим всеобщее внимание. Постоянная трансформация общества неизбежно затрагивает понимание понятий, ценностей и идеалов. Успешность любых общественных преобразований определяется не только объективными изменениями, но и соответствующей трансформацией системы ценностей и идеалов как важнейших регуляторов социального поведения индивидов (Ксендзюк 1995:121).

Понятие успеха во многом формирует систему ценностей приоритетов, которые служат основой определения жизненной стратегии личности.

Успех – понятие, с одной стороны ясное на уровне обыденного здравого смысла, но постоянно вызывающее спор на стадии социально-философского анализа.

Успех одновременно очевиден и невозможен для определения. С одной стороны, успешен тот, кто добивается своего. Но это «свое» оказывается желанным столь многим, что перестает быть «своим» и становится всеобщим.

Отождествлять успех с таким всеобщим, мгновенно приходящим на ум благом, как деньги, значит не столько упростить, сколько потерять это понятие. Для социологов не нов тот факт, что в западном мире высокая зарплата больше не является приоритетом при выборе работы.

Существует промежуточная формулировка понятия «успех» - понятие индивидуальное, каждый сам решает, что для него успех и успешен ли он оказался (www.nkj.ru/articles).

Но такие ученые как А. Г. Асмолов, И. М. Клямкин и другие считают это определение не совсем верным. Успех – категория социальная и как таковая, конечно, допускает «вариации на тему», но все же в определенных рамках, которые и ограничивают ее от множества других категорий (www.nkj.ru/articles).

Если нет четкого определения слова «успех», то возникает соблазн исследовать семантическое значение данной дефиниции, используя навыки перевода с другого языка. Непонятное слово появляется в нескольких местах и уже по контексту, не заглядывая в словарь можно понять его значение.

Как понятие неопределенное, принципиально неописываемое, мечущееся между всеобщим, успех, чтобы быть предложенным к употреблению, должен быть привязан к чему-то устойчивому и надежному.  Варианты понимания предлагаются такие:

- магия успеха;

- философия успеха;

- наука успеха;

- технология успеха;

- формула успеха.

Все первые существительные, так или иначе, подчеркивают надежную основу своего содержимого.

Тенденцией употребления для русского человека является интерес употребления такого сочетания как «Магия успеха». Западному человеку трудно объяснить, зачем на последних газетных страницах люди с растопыренными руками предлагают устранить сглаз на бизнесе, поставить защиту, дать талисман успеха и т.д.

Те, кто, основываясь на подобных наблюдениях, относит русский народ к любителям «халявы» не вполне правы. Здесь большую роль играет культурно-религиозная традиция, сформировавшая определенный поведенческий стандарт (Клизовский 1997: 175).

Роли подобной традиции посвятил свой знаменитый труд «Протестантская этика и дух капитализма» социолог М. Вебер.  Он пишет, что «Протестанты лютеровско-кальвинистской эпохи верили, что Бог проклинает часть людей при рождении, оставляя лишь небольшую часть для вечной жизни и преуспеяния». В связи с таким положением дел в протестантской традиции большинство церковных ритуалов были отменены как «магические», жалкие попытки воздействовать на волю Господню, которая абсолютна в своем решении. Как отмечает Вебер, явной чертой ряда протестантских народов до сих пор остается скептицизм и некоторого рода пессимизм по отношению к улучшению ситуации. В условиях подобной ментальности словосочетание «Магия успеха» вряд ли будет иметь широкое распространение, в то время как в нашей культуре таких препятствий не возникает (Клизовский 1997: 178).

Поэтому, наверное, на всей территории России активно предлагаются тренинги и семинары с использованием такого словосочетания «достижение успеха».

Интересно и словосочетание «Философия успеха», так как именно философия предлагает рассмотреть временную составляющую понятия «успех».

В немецкой культуре, как и в русской, тесна связь понятий «успех» и «успеть». В немецкой культуре «успех» представляется совсем не обязательно в виде кучи денег, но и в виде подвига, победы. Успех приходит к человеку, когда он оказывается в какой-то ситуации и успевает справиться с ней, другими словами, побеждает. В сущности, такое понимание успеха не что иное, как добрая старая сказочная традиция (Фролов 1995: 329).

Успех в том виде, в котором современное российское общество освоило это понятие, получил собственное эксклюзивное определение –«раскрутиться». Сумел стать успешным, значит, «раскрутился».

Слово «раскрутиться» по своей конструкции сходно со словом «развиться». Развитие означает развивание, сбрасывание витков, обнажение сердцевины, смысла, который не обретается, а, наоборот, скрывается (Плахов 1985: 101).

Понятие успеха в Библии тоже существует и оно достаточно просто. Оно сродни удаче, которая не добывается, не зарабатывается и не просчитывается, а дарится, дается, в конце концов, приходит, что можно вывести из контекста, в который включается это слово. Здесь сразу всплывает и другой, современный контекст слова «успех», давно, упорно и совершенно безнадежно критикуемое филологами выражение «обреченность на успех». Обреченность связана не с успехом, а с успением, то есть с кончиной (Блаватская 2000: 529).

Столь специфичное определение наводит на мысли. Прежде всего, о том, что успех – понятие не качественное или количественное, а идеологическое, формирующее вокруг себя духовный стержень современного глобалистического общества. А фигуры идеологии всегда были и будут символическими.

В этике же понятие успеха рассматривается как ценностно-нормативное понятие. Успех – это такое состояние человека, которое соответствует наибольшей внутренней удовлетворенности своего бытия, полноте и осмысленности жизни, осуществлению своего человеческого сознания. Успех является эмоциональной формой идеала, и означает устремления личности быть успешным. Это понятие не просто характеризует определенное конкретное объективное положение или субъективное состояние человека, а выражает представление о том, какой должна быть жизнь человека. Поэтому данное понятие имеет нормативно-ценностный характер.

В зависимости от того, как истолковывается назначение и смысл человеческой жизни, понимается и содержание успеха. Это понятие имеет исторически-классовый характер. Рабовладелец, феодал и буржуа, раб, крепостной и пролетарий вкладывали в него различный смысл, соответственно своим условиям жизни и интересам.

Категория успеха в истории морального сознания имела двоякий смысл. С одной стороны, успех считался одним из прирожденных прав человека, но господствующая мораль классового общества рассматривала его лишь как вознаграждение за сделанное (Кон 1975: 303).

Проповедники религиозной морали достижение успеха переносили в загробную жизнь. С другой стороны, иногда признавался законным стремлением к успеху в земной жизни, и тогда успех объявлялся не только вознаграждением сделанного, но и наоборот, ее источником. Ф. Энгельс понимает  успех как «стремление к успеху прирожденно человеку, потому он должен быть основой всякой морали».

Классики марксизма подвергли критике такое понимание нравственности, вскрыв его индивидуалистический смысл и показав, что само по себе стремление к успеху не может быть основой моральной деятельности. Ф. Энгельс утверждает: «Занимаясь самим собой человек только в очень редких случаях, и отнюдь не с пользой для себя и для других, удовлетворяет свое стремление к успеху». Стремление человека к индивидуальному успеху в отрыве от общественных целей вырождается в эгоизм, который попирает интересы других и морально калечит человеческую личность.

Сознательное служение людям, революционная борьба за переустройство общества, за лучшее будущее для всего человечества наполняют жизнь человека высшим смыслом и дают ему глубокое удовлетворение, которое приносят ему ощущение успеха.

К. Маркс видит успех в борьбе. Но такое понимание противоположно всем традиционным представлениям о успехе. Это уже не идиллическое состояние удовлетворенности существующим положением, а постоянное стремление к лучшему будущему и преодоление препятствий на пути к нему. Не достижение собственного благополучия, а полное развитие и использование своих способностей в сознательной деятельности (Кон 1975: 304). Такое общее понимание успеха сохранилось и сегодня.


2. 2. Понятие Успех в психологии

Наука психология одна из немногих наук, которая проходит невидимой нитью через всю жизнь. Жизнь стала слишком сложной и из-за этого утеряна способность видеть множество простых вещей, на основе которых любой успех становиться реальностью. Достижение поставленной цели может стать первым, но самым значительным шагом на пути к успеху. Психология успеха – это тот фундамент, на котором можно построить все, о чем мечтает каждый, то тот попутный ветер знаний, который может двинуть лодку сознания с места на пути к успеху.

Человек - это целый мир, вселенная, и изменив что-то внутри, можно гарантировать изменения и снаружи (Андреас 1999: 236).

Часто люди думают, что успех – это деньги в карманах, красивый дом, машина, богатство, карьера, имидж, подходящий по параметрам друг или подруга – этот список можно продолжать до бесконечности. Успех для каждого человека предоставляется по-разному. Субъективное восприятие формирует собственное понимание счастья, а точка достижения счастья считается успехом. Но, невзирая на субъективизм во мнениях, понятие успех классифицируется на два вида: внешний успех и внутренний успех.

Надежда на внешний успех как источник счастья не более чем иллюзия. Когда несчастен, то обычно надеешься, что «наращивание приобретений» снимает внутреннюю неудовлетворенность. Но этого не происходит, так как приобретений этих никогда не бывает достаточно.

Чувство успеха от столь долгожданной вещи, эмоции или приобретения меньше, чем чувство предвкушения этого счастья. А иногда реализация цели заставляет чувствовать еще большую пустоту. Вместо того чтобы испытывать в душе радость и умиротворение, чувствуется смятение и беспокойство. Это прямым образом свидетельствует, что был достигнут внешний успех. Когда нет личного успеха, ситуация выглядит так: чем больше материальных благ имеется, тем несчастье становишься.

Внешний мир может подарить радость и счастье, умиротворенность и любовь, только тогда когда это чувство уже храниться внутри. Столь же нормально наслаждаться тем, что приносит удовольствие.  Богатство, любовь, удовольствие, успехи в продвижении вперед – все это соответствует природе жизни (www.uspeh.isea.ru).

В социологии успех рассматривается как сложный, многосторонний объект, характеризующийся внутренним единством и противоречивостью. С феноменологической точки зрения, «успех» - одна из априоритных структур человеческого существования, опыт анализа который накоплен в этике, эстетике, психологии и социологии (Крысько 2001: 581).

Общим в психологических подходах является стремление к разложению исследуемых феноменов на составляющие и рядоположенные понятия и помещение их в контекст психологических категорий и смыслов.

Выделяют два феномена успеха. Первый из них связывает успех с результатом преодоления внешних обстоятельств и выражения сущностных структур человеческого бытия. Успех, в данном случае, представляется как событие индивидуальной, личной жизни индивида, как его внутренний выбор между стремлением к свободе и пассивностью (Дильман 2006: 29). Обстоятельства социальности индивида выступают скорее фоном, на котором происходит его борьба за успех, детерминантами которого выступают или его собственная локализация в континиуме «свобода – предопределенность», или набор качеств, появившихся в результате способности человека вырабатывать и ставить цели, осмысливать и выбирать средства и пути их достижения (Крысько 2001: 582).

Другой вид успеха определяет меру выполнения индивидом  принятых в той или иной культуре стандартов успеха. Таким образом, прагматическое понимание успеха делает его предметом рефлексии, открывающей, в частности, для индивида каналы идентификации себя с нормативными или конвенциональными образцами успеха (Дильман 2006: 29).

Социологический аспект исследования успеха представлен в работах М. Вебера, В. Зомбарта, К. Мангейма. Ставший классическим, анализ М. Вебером влияния протестантской этики на формирование ориентации на успех в период зарождения и первоначального этапа развития капитализма представил идею рациональности деятельности в ее конкретно-исторической постановке, как формирование целостного социокультурного механизма, обеспечивающего максимальное достижение человеческих целей. Согласно более поздней концепции И. Шумпетера, типичным предпринимательским мотивом выступает удовлетворение или радость от самого процесса и результатов свободного от бюрократических пут труда. К.Мангейм обозначает успех как реализацию социальных (межличностных) отношений.

Немалые теоретические наработки существуют в современной отечественной социологии (Б. Бессонов, А. Здравомыслов, А. Кравченко, Г. Минц, Н.Наумова, Ф. Филиппов, В. Ядов), анализирующей влияние соотношения успешной и неуспешной деятельности на развитие деятельности личности, на динамику становления индивида (Дильман 2006: 31).

           


2. 3. Структурно-семантические особенности

лингвокультурного концепта «Успех»

Язык является «зеркалом культуры» народа, хранилищем и средством пополнения культурных ценностей и важнейших инструментов познания действительности. Язык определяет мировосприятие и точку зрения человека, стереотипы повседневного поведения и участвует в формировании концептуальных структур сознания.

Язык является одним из путей формирования концептов в человеческом сознании. Большинство ученых склоняются к мнению, что концепт - это термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека (Караулов  1987: 38).

Как было сказано уже ранее (см. Глава 1), предметом когнитивной лингвистики является концепт (Маслова 2001: 25). В свою очередь

В русской культуре понятие «успех» совершенно отличается от понятия в немецкой культуре. Как бы мы не стремились быть похожими на иностранцев, в частности немцев, их понятие «успех, успешность» совершенно не подходят к нашей жизни. Потому, что русский и немецкий народ это две совершенно разные цивилизации. У немцев вполне успешным считается человек, который к тридцати годам имеет квартиру, хорошую работу, жену и ребенка. В сорок лет – вторую квартиру, вторую жену, машину на каждого члена семьи.

У русского понимание успеха ориентировано на то, что человек в этой жизни хочет. Если он чувствует, что-то, что он делает – необходимо другим людям, он испытывает чувство глубоко удовлетворения, а значит, ощущает себя успешным.

Являясь культурнозначимым концептом, концепт «Успех» представляет собой сложное образование, в котором выделяются различные стороны, образные, понятийные и ценностные характеристики, который фиксируется в речевой культуре общества, отражается в языковых единицах, характеризуется национальной спецификой и требует, соответственно, комплексного анализа.

Концепт «Успех» как неотъемлемая часть немецкой ментальности находит отражение в лексическом составе языка.

Исследование концепта «успех» в немецком языке помогло выявить концептуальные признаки данного концепта. Как говорилось уже ранее, «успех» классифицируется на внутренний и внешний.

К внешнему успеху относиться, то чего можно достичь, к чему нужно стремиться, и уже достигнув, можно достигать вновь и вновь (рис.1). Внутренний же успех не достигается, он уже заложен в душе, сознании человека (рис.2).

Анализируя афоризмы знаменитых людей, зафиксированных в немецком языке, были выявлены следующие признаки внешнего успеха (см. приложение, таб.1): достижение целей в жизни (59)[1]*; карьера и работа (61); слава и знаменитость (12); богатство, власть, деньги (64); борьба за жизнь, за успех (8); зависть людей по отношению к успешному (25). Что же касается внутреннего успеха, то здесь выявлены такие признаки как: сила и мужество (16); привлекательность личности (8); вера в себя (24); взаимопонимание, взаимоотношения, уважение к людям (21); любовь и счастье (36).

        Рис. 1. Признаки внешнего успеха

        Рис. 2. Признаки внутреннего успеха


ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

1. Успех рассматривается как сложный, многосторонний объект исследования социальных наук, характеризующихся внутренним единством и противоречивостью.

2. Успех представляется как событие индивидуальной, лтчной жизни индивида, как его внутренний выбор между стремлением к свободе и пассивностью.

3. Успех выступает категорией «социально-улитарной».

4. В разных языках наблюдается свой набор нюансов, словоупотреблений и ассоциаций, связанных как с разными второстепенными значениями слов, выражающих данный концепт, так и практикой и культурной традицией каждого народа.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Концепт «Успех» занимает важное место в современной концептосфере, с его помощью можно представить в когнитивных процессах множество различных понятий и дифиниций.

Изучаемый концепт живет и развивается, постепенно пополняясь новыми признаками своего проявления. Анализ показал, что основным признаком концепта «успех» является все таки его общественное признаниев форме успеха в карьере, достижения поставленных целей, в богатстве, любви.

Успех немецким народом понимается как удачное складывание различных жизненных обстоятельств и целей. Успех может быть прочным и продолжительным, недолгим и непродолжительным, бытовым и высоким. Успех всегда зависит от усилий и заслуг человека и оценивается очень высоко, понимается его капризность, быстротечность.

Концепт содержит в себе ценностно-нормативное понятие, связанное с эмоциональной стороной восприятия мира, нравственностью, природой, искусством.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

        

Андреас К, Андреас Т. Сущностная трансформация: Обретение неиссякаемого внутреннего источника/ Перев. с англ. Серединой Е. В. – Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 1999 – 320 с.

Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып.2/ Ю.Д.Апресян, О.Ю.Богуславская, И.Б. Левонтина и др.; Под общ. руководством Ю.Д.Апресяна; РАН. Ин-т рус. яз. им.В.В. Виноградова. - Москва: Языки русской культуры, 2000. – 487 с.

Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словескость: Антология/ под ред. В.П. Нерознака – М.: Академия, 1997 – 267 с.

Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка – Воронеж, 1996 – 260 с.

Блаватская Е. П. Тайная доктрина. Том 3. – М.: Из-во ЭКСМО-Пресс, 2000 – 752 с.

Булыгина Т.В.; Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики). – Москва: Школа «Языки русской культуры»,1997. –  574 с.

Войшвилло Е.К, Деглярев М.Г. Логика: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений – М.: Изд-во Владос-Пресс, 2001 – 528 с.

Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании// Филологические науки № 1, 2002

Гуревич А.Я. Категория средневековой культуры – М.: Академия, 1990 – 346 с.

Дильман Д. А. Организационный успех в феноменологическом поле социологии управления: концептуальные основания и эмпирические методы исследования: Автореферат дис. доктора социологических наук – Волгоград, 2006. – 54 с.

Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт// Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. – 284 с.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Школа «Языки русской культуры», 1987 – 270 с.

Клизовский А. И. Основы миропонимания Новой Эпохи. – Минск: ООО «Винда-Н» - ИП «Лотаць», 1997 – 816 с.

Колесов В. В. Культура речи – культура поведения – Л.: Лен-издат, 1992 – с 258 с.

Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке/ Отв. ред. А.М. Шахнарович. Изд.2-е, доп. – М.: Едитореал УРСС, 2005 – 128 с.

Крысько В. Г. Социальная психология: словарь-справочник. – Мн.: Харвест, М.: АСТ, 2001 – 688 с.

Кубряков Е.С., Демьянов В.З., Лузана Л.Г., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов – М.: 1996 – 230 с.

Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие/ В. А. Маслова. – 2-е изд. – Мн.: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.

Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие/ В.А. Маслова – М.: Флинта: Наука, 2004 – 296 с.

Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.

Михайленко О. М. Лингвоэтическая картина мира: концепты «счастье» и «блаженство» как семантические дуплеты: Автореферат диссертации на соискание ученой степени. – Краснодар, 2006. – 24 с.

Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике/ АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1978. - 375 с.

Плахов В. Д. Социальные нормы: философские основания общей теории. – М.: Мысль, 1985. – 253 с.

Попова З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях – Воронеж, 1999 – 256 с.

Постовалова В.И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта/ АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1982. –  222 с.

Радченко О.А. Язык как мировоззрение: Лингвофилософская концепция неогумбольдшанства. Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: Едитореал УРСС, 2005 – 312 с.

Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.; Отв. ред. Б.А. Серебренников; АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988.

- 215 с.

Словарь по этике/Под ред. И. С. Кона – 3-е изд. – М.: Политиздат, 1975 – 392 с.

Слышкин Г.Г. Концептологический анализ институционального дискурса// Филология и культура, 2001 – 128 с.

Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах – Краснодар: АДД, 1999 – 186 с.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997 – 824 с.

Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996 – 284 с.

Трансформация личности: нейролингвистическое программирование/ под ред Ксендзюк О. – Одесса «Хаджибей», 1995. – 352 с.

Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. Трудов – Рязань, 2000 – 220 с.

Фролов И. Т. Человек: Мыслители прошлого и настоящего о его жизни, смерти и бессмертии. – М.: Республика, 1995 – 528 с.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИНТЕРНЕТ РЕСУРСОВ

www.nkj.ru/articles

www.uspeh.isea.ru

www.krugosvet.ru

www.rusnauka.com

www.kubstu.ru

www.wikipedia.ru


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1.

Классификация концепта «Успех»

УСПЕХ

ВНЕШНИЙ

ВНУТРЕННИЙ

Богатство, власть, деньги (64)

Карьера и работа (61)

Достижение целей в жизни (59)

Зависть людей по отношению к успешному (25)

Слава и знаменитость (12)

Борьба за жизнь, за успех (8)

Любовь и счастье (36)

Вера в себя (24)

Взаимопонимание, взаимоотношения, уважение к людям (21)

Сила и мужество (16)

Привлекательность личности (8)

Примечание: в скобке указано количество найденных афоризмов.


[1]* В скобке указано количество найденных афоризмов