Типы языковых ситуаций

Максимова Гульназ Анасовна

Типы языковых ситуаций

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tipy_yazykovyh_situatsiy.pptx2.46 МБ

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Типы языковых ситуаций ЯС

Слайд 2

В социолингвистике отмечается большое разнообразие языковых ситуаций Классификация языковых ситуаций строится по признакам, которые можно объединить в несколько групп. количественная качественная оценочная ( эстимационная ) Виноградов В. А. Языковая ситуация // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева . — М.: Советская энциклопедия , 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2 .

Слайд 3

К количественным признакам языковых ситуаций относят: Количество компонентов языковой ситуации (степень языкового разнообразия) — число идиомов в исследумом ареале. Различают монокомпонентные и поликомпонентные языковые ситуации ..

Слайд 4

Монокомпонентные ЯС Многокомпонентная: одноязычная ситуация – Венгрия. Есть 8 диалектов, которые противопоставлены литературному языку. Дву язычная ( трех, пяти )– Финляндия: два государственных языка – финский и шведский, оба языка равноправны, несмотря на то, что 91% населения финны и 9% шведы. финский шведский

Слайд 5

Однокомпонентная ЯС Однокомпонентная – ситуация в гос-ве Исландия. Это редкий пример. В этом государстве 99 с лишним процентов говорят на исландском языке. Широко используется английский язык.

Слайд 6

Выделяются языковые ситуации с равным или разным количеством носителей языковых форм: демографически равновесные и неравновесные я зыковые ситуации

Слайд 7

Равновесная – Бельгия: два государственных языка – французский и фламандский. 50/50 по населению.

Слайд 8

Неравновесная – Испания: один государственный язык(испанский) и три официальных ( Каталонский [Каталония], Валенсиана [ Болеарские острова], Галисский , Баскский).

Слайд 9

Степень генетической близости языков, составляющих ту или иную языковую ситуацию Близкородственное двуязычие – Белоруссия, Украина Неблизкородственное – Бельгия. Французский – романский, индоевропейская семья. Фламандский – Германский, индоевропейская семья. Финляндия – финно-угорская семья и индоевропейская.

Слайд 10

При наличии в языковой ситуации диглоссии выделяют диглоссные языковые ситуации (все прочие соответственно являются недиглоссными ). При диглоссии одна из форм существования языка высту­пает как г лавная , доминирующая, а вторая — как дополне­ние к ней. Вариант диглоссии : литературный язык — креольский язык; примером может служить усвоение носителями литера­турных языков (английского, испанского, португальского, французского) негритянско-английского, негритянско-испанского, негритянско-французского и других креольских язы­ков в Африке, а также в районе Карибского моря, на островах Атлантического и Индийского океанов

Слайд 11

Недиглоссные языковые ситуации Недиглоссные — в странах бывшего СССР, где функционально сосуществуют национальный и русский языки

Слайд 12

Типология Швейцера и Никольского

Слайд 14

А. Д. Швейцер и Л. Б. Никольский разделяют языковые ситуации на две группы [3] : экзоглоссные — совокупности языков: сбалансированные языковые ситуации (с равнозначными в функциональном отношении составляющими ситуации языками или языковыми подсистемами); несбалансированные языковые ситуации (с компонентами, распределёнными по сферам общения и социальным группам); эндоглоссные — совокупности подсистем одного языка: сбалансированные языковые ситуации; несбалансированные языковые ситуации. ↑ Швейцер , Никольский, 1978 , с. 102—103.

Слайд 15

Спасибо за внимание!