Троицкая Г.Ю., Смирнова Е.А. Сценарий литературно-музыкальной композиции «Винни-Пух и его друзья» (методическая разработка)

Троицкая Галина Юрьевна

Сценарий литературно-музыкальной композиции написан на основе произведений А.А.Милна и Б.Заходера. Направлен на формирование у младших подростков таких ценностей, как дружба, взаимопонимание, а также на развитие сплоченности группы. 

Скачать:

Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Сценарий литературно-музыкальной композиции

«Винни-Пух и его друзья»

Авторы: Г.Ю. Троицкая, Е.А.Смирнова

Мальчик: Привет, что ты читаешь?

Девочка: Винни-Пуха. А ты?

М: И я Винни-Пуха… А почему ты читаешь по- английски? Ведь эту книгу написал по-русски Борис Заходер.

Д. Борис Заходер перевел ее с английского. А сочинил историю про медвежонка Алан Александр Милн, английский писатель.

М:Да? (расходятся в разные стороны)

(Занавес открывается)

Сова. Господа! Я пригласила вас, чтобы сообщить пренеприятное известие. (Нет, это фраза из другой книги!) Наше известие приятное! К нам едет Вини-пух!

Тигра: как Вини-пух!

Иа: где Вини-пух!

Винни-Пух: Кто Вини-пух! Это же я Вини-пух!

Сова: К нам едет Винни-Пух из Англии.

Винни-Пух: Если я что-нибудь в чем- нибудь понимаю, Англия это другая страна, там говорят на другом языке. Пятачок, ты говоришь по-английски?

Пятачок: не знаю, Винни, я никогда не пробовал

Мама Кенгу. Наверное, те, кто там живут, совсем не похожи на нас.

Крошка Ру. Они не умеют так прыгать, как я. Смотрите, как я прыгаю.

Тигра. И они любят совсем другую еду.

Винни-Пух: Давайте подарим ему горшочек меду. Он никогда не ел мед.

Пятачок. Давайте подарим ему горшочек без меда. Он никогда не видел горшочка.

Тигра.: Смотрите, кто-то приехал!

Появляется английский Винни-Пух: (говорит по-английски). Здравствуйте, друзья! Я приехал из Англии, хочу познакомитья со своими русскими друзьями. Я привез вам мед, наверное, вы никогда не ели мед. (перевод может быть вольным. говорить нужно уверенно.)

Винни-Пух: Пятачок, ты понимаешь, о чем он?

Все: О чем это он? (вразнобой)

Мама Кенгу: давайте позовем Кристофера Робина. Он нам поможет.

Все: (вразнобой) Кристофер Робин!

Кристофер Робин: Что случилось, друзья?

Сова: К нам приехал английский Винни-Пух, а мы его не понимаем. Что делать?

Кристофер Робин: Во-первых, у нас есть Кролик, он говорит по-английски. Кролик, выходи. Что сказал наш гость?

Кролик. Он сказал, что счастлив познакомиться с нами. А также...

Иа: Смотрите, у него такой же горшочек, а в нем, наверное, такой же мед. душераздирающее зрелище!

(все окружают англичанина и пробуют мед.)

Винни-Пух: Значит, подарка не получилось?

Кристофер Робин: Не падай духом, Винни, ведь у нас есть наш секрет.

все: какой секрет?

Кристофер Робин: Друга понимаешь даже, если он говорит на другом языке.

(на мотив песни «Не секрет, что друзья не растут в огороде»)

Мы друзьям говорим, чтоб не падали духом.
очень любим мы наших  друзей.
И поэтому мы дорожим Вини-Пухом,
этой книжкой волшебной и дружбой своей.
Под грустное мычание,
Под бодрое рычание,
Под дружеское ржание рождается на свет
Большой секрет для маленькой, для маленькой такой компании,
Для скромной такой компании
Огромный такой секрет.

Не секрет, что друзья могут жить в разных странах,
на других языках говорить.

Все же любят они всех товарищей старых.
прилетают к ним чаю попить
Друзья бывают разные,

но все они прекрасные,

и вместе с этой истиной

 рождается на свет

Большой секрет для маленькой, для маленькой такой компании,
Для скромной такой компании
Огромный такой секрет

Ах, было б только с кем, Ах, было б только с кем

Ах, было б только с кем поговорить.

И я, И я, И я, И я,

И я того же мнения.