• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Особенности образования SMS-сокращений в современном английском языке

Опубликовано Симсон Лариса Сергеевна вкл 24.07.2011 - 20:17
Автор: 
Котова Оксана

Рассмотрение и анализ актуального вопроса в современном английском языке. К работе прилагается словарь проанализированных смс-сокращений.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon Osobennosti_obrazovaniya_SMS-sokrashcheniy_v_sovremennom_angliyskom_yazyke.doc223 КБ
Microsoft Office document icon razdatochnyy_material.doc28 КБ

Предварительный просмотр:

Районная научно-практическая конференция школьников Коченёвского района

Секция ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (английский, французский, немецкий)

Особенности образования SMS-сокращений в современном английском языке

Котова Оксана

МОУ Коченёвская СОШ №2, 9 «А» класс.

Научный руководитель:

Симсон Лариса Сергеевна,

учитель иностранных языков

р.п. Коченёво, 2010


Оглавление

Введение        

1. Развитие SMS – аббревиации в английском языке        

2. Основные способы образования SMS-сокращений        

Вывод        

Список использованных источников и литературы        

Приложение 1        

Приложение 2        


Введение

На рубеже тысячелетий телефон, радио, телевидение, Интернет и мобильная связь обусловили высочайшую скорость прохождения информации, что вызвало ускорение общего темпа жизни. Всеобщее стремление к экономии времени и соответственно, языковых средств, привело к изменению мышления, в том числе текстового. В США издан словарь SMS-языка. На язык текстовых сообщений переведена Библия и «Илиада» Гомера с целью их популяризации. Сотни слов имеют SMS-эквивалент, SMS-язык стал вторым для миллионов людей, особенно для англоязычных пользователей. К сегодняшнему дню этот способ общения является одним из самых распространенных. Подобное явление наблюдается почти во всех странах, национальных языках, но особенно SMS-сокращения распространены в США.

Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные, хотя и фрагментарные, исследования, посвященные проблемам SMS-сокращений в английском языке, сокращенные лексические единицы данного вида остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане, поскольку применительно к ним приходится рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структура слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам. Рассмотрение SMS-сокращений является актуальной темой для изучения, которой в последнее десятилетие  уделяется особое внимание.

Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы А.А. Ионина, Л.П. Крысин, Ю.В. Горшунов. Труды вышеназванных ученых легли в основу нашего исследования.

Цель работы состоит в выявлении особенностей образования SMS–сокращений в современном английском языке.

            Задачи: 1. рассмотреть процесс развития SMS–аббревиации в английском языке;

                           2. выявить основные способы образования SMS-сокращений;

                           3. проанализировать  частотность использования различных способов образования SMS-сокращений.

Данная тема является достаточно новой в науке, лингвисты еще не рассматривали вопрос частотности использования способов образования сокращений, поэтому мы полагаем, что внесли определенный вклад в изучение такого феномена, как SMS–язык.

1. Развитие SMS–аббревиации в английском языке

Быстрый темп жизни, который, в свою очередь, требует возникновения новых явлений в массовой номинации, путем создания сложных многосоставных названий, является основной причиной увеличения роста сокращений в языке, что вызывает увеличение объема текста. Отсюда поиски средств адекватного и в то же время экономичного способа передачи информации.

Ощущение, что язык «болен» не ново: каждое десятилетие ХХ века чистота английского языка оказывалась под угрозой. «Главными лингвистическими «преступниками» объявлялись пресса, радио, телевидение, Америка, а в последние десятилетия – Интернет и мобильная связь. Медийные средства лишь «схватывают» новые языковые формы и расширяют сферу их употребления» [1; 18].

    Сегодня, когда SMS- аббревиация, став массовым явлением во многих языках, интенсивно используется для пополнения словников, обслуживающих самые различные области знания, она считается одним из наиболее «продуктивных способов пополнения словарного состава»[6]. Демонстрируя наличие общих причин и сходных закономерностей, процесс SMS-аббревиации широко развивается во всех языках.

Следует сказать, что «сокращения, широко распространившиеся во всем мире, не являются специфической особенностью отдельной нации, отдельного языка» [4]. SMS-аббревиация присуща не только английскому, но и другим языкам, и причины, вызывающие ее развитие, следует искать не в особенностях национального языка или национального мышления, а в общих законах развития человеческого общества, организации человеческой памяти и восприятия.

Ю.В. Горшунов в своих трудах пишет, что «аббревиация - условное сокращение, образованное из первых букв сокращаемых слов» [1; 23].

В нашем исследовании мы будем опираться на определение понятия, данное А.А. Иониным. Итак, «аббревиация - лингвистическое явление, которое должно отражать как общие свойства и законы языков, так и внутренние особенности, свойственные отдельным языкам» [2; 14].

На наш взгляд, следует отметить, что «аббревиация проявляется в различных стилях речи и видах речевой деятельности, обнаруживается в текстах разнообразного характера: рекламных объявлениях, газетных статьях, научных и публицистических трудах и даже в художественных произведениях» [2; 17]. Однако современный деловой мир в силу активного внедрения новых информационных технологий отличается наиболее активным использованием англоязычных сокращений, что объективно требует корректной трактовки релевантных характеристик сокращений современного английского языка.

Особенно мощное влияние на содержание и структуру SMS-языка, конечно же, оказывает Интернет. Во всемирной сети существует своя культура общения, этикет (netiquette), персонажи (computer geeks , mouse potatoes, screenagers (as teenagers), newbies (or noobs), technophobes), и, конечно же, язык или Интернет-сленг, имеющий свою терминологию и неологизмы [4]. Основные характеристики, естественно, распространились на возникшие позже текстовые сообщения по мобильной связи, так называемые SMS-сообщения.

2. Основные способы образования SMS-сокращений

Известно, что «главный принцип SMS-языка – максимум информации за минимальное количество ударов по клавишам – экономия усилий и времени» [7]. Отсюда – основные характеристики SMS-языка (SMS-language, chatspeak, txt, txtspk, txt talk). Основные правила орфографии и пунктуации игнорируются.

Наиболее распространенным средством сокращения слов в SMS-языке являются аббревиатура и акроним.

Среди наиболее распространенных аббревиатур встречаются такие как: TTY (talk to you later), BTW (by the way), IMHO (in my humble opinion), FYI (for your information), HAND (have a nice day) и, наконец, LOL (laugh out loud). Последняя форма  все чаще употребляется как слово-акроним вне текстовых сообщений, устно, произносимое по буквам. Акронимы, которые часто путают с аббревиатурами, – представляют собой аббревиатуры, образованные «из начальных букв слов или словосочетаний» [1; 41],  например: «NATO (North Atlantic Treaty Organization), DVD (Digital Videodisk), CD-ROM (Compact Disk Read-only Memory) или  Web (World Wide Web) [3].

А.А. Ионина предлагает следующую классификацию образования SMS-сокращений:

  1. Одна буква или цифра заменяет целое слово, например: be – b (быть); ate – 8 (ел); see – c (смотреть);  for – 4 (четыре); are – r;  to/too – 2 (два); you – u (ты); why – y (почему); your / you are –  ur (твой).
  2. Одна буква или цифра заменяет слог, например: activate – activ8 (активизировать); great – gr8 (отлично); mate – m8 (товарищ); later – l8r (позже); before – b4 (вперед, перед); therefore – there4 (поэтому); today – 2day (сегодня); wait - w8 (подожди); threesome - 3SUM (тройка); hate - H8 (ненавидеть); no one - NO1 (никто);  anyone - NE1 (кто-нибудь);  forever – 4eva (навсегда).
  3. Изменение значения символов, например: ss – $; oo – %; -orr- – oz; sorry – soz (огорченный);  tomorrow – tomoz (2moz) (завтра); tomorrow - 2moro (завтра); tonight - 2NITE (сегодня вечером); thanks - TX (спасибо); today - 2dA (сегодня); аddress – addy (адрес); says – sez (скажет); because – cuz, bcuz, bcz, bcos, bc, coz or bcoz (потому что); please – plez (пожалуйста); probably – probz (вероятно).

        4. Сокращение букв и пунктуационных знаков, когда:

  • исключаются гласные, при этом значение слова определяется по последовательности согласных, например: between – btw (между); because - bcs (потому что); your - YR (твой); speak - SPK (говорить); people – PPL (люди); please - PLS (пожалуйста); friend –– frnd (друг); homework – hmwrk (домашняя работа); message – msg (сообщение), probably – prbly (вероятно), peace – pce (мир), text – txt (текст).
  • используется аббревиатура  «/»: with –  w/t (с); something – s/t (кое-что); boyfriend - b/f (парень); girlfriend - g/f (девушка); bedroom - b/r (спальня); homework – h/w (домашняя работа); class work – c/w (классная работа).
  • использование транскрипций, сленга или диалектных вариантов, если они короче оригинального слова, например, вместо because – cos (потому что).

В данной работе было проанализировано 52 SMS-сокращения. В результате анализа было выявлено, что в английском SMS-языке преобладают сокращения, образованные при помощи сокращения букв и пунктуационных знаков (39 %). Также много SMS–сокращений, в которых одна буква или цифра заменяет слог (25 %). Практически с одинаковой частотностью образуются SMS–сокращения, когда  изменяется значение символа и одна буква или цифра заменяет целое слово (19 % и 17 % соответственно) (Приложение 1).

Также удалось определить, что в SMS–сокращениях, образованных путем  сокращения букв и пунктуационных знаков, чаще всего отсутствуют гласные буквы (60%). Аббревиатура «/» и транскрипция (сленги, диалектные варианты) используются в SMS – языке гораздо реже (35 % и 5 % соответственно) (Приложение 2).

На наш взгляд, необходимо указать, что сочетание вышеуказанных средств текстовых сообщений может значительно сократить целое предложение. Например: hi m8 u k? i soz i 4gt 2 cal u lst nyt-y dnt we go c film 2moz (60 символов) – Hi, mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why don’t we go and see a film tomorrow? (120 символов).

Этот факт свидетельствует о том, что «использование искаженного и урезанного варианта английского языка, фактически, приемлемо в обществе» [5]. Хотя многие ученые и лингвисты считают, что трансляция по национальному телевидению подобных сообщений должна быть запрещена, так как популярные СМИ обязаны пропагандировать литературный язык.

Вывод

Итак, масштабы распространения и значимость SMS-языка для общения, с одной стороны, делают его предметом лингвистических исследований, с другой стороны, вызывают тревогу, как у психологов, так и у филологов, считающих, что язык текстовых сообщений способен разрушить основы языка, прежде всего английского.

В данной работе рассмотрены следующие вопросы:

  • процесс становления SMS–языка;
  • причины, повлиявшие на его распространение;
  • характеристика и анализ основных способов образования  SMS–сокращений;
  • дано несколько определений понятия «аббревиация».

        В результате исследования выяснилось, что в английском SMS–языке преобладают сокращения и акронимы. Сокращения в свою очередь могут образовываться следующими способами:

  •  одна буква или цифра может заменять целое слово;
  •  одна буква или цифра заменяет слог;
  •  может изменяться значение символа;
  •  сокращаются буквы и пунктуационные знаки.

В ходе работы проанализировано 52 английских SMS–сокращения и выяснено, что наиболее часто образование SMS-сокращений идет путем сокращения букв и пунктуационных знаков.

Подводя итог, нужно сказать, что SMS-словарь прочно укоренился среди англоговорящей части населения Америки, вне зависимости от того, нравится это профессиональным лингвистам или нет. Процесс постоянного изменения и модернизации свойственен любому языку, и, если достаточное количество людей предпочитает использовать новый вариант написания или произношения слов, языковая норма претерпевает изменения и становится приемлемой.

Изменяемость – универсальная характеристика любого живого языка и эти изменения неизбежны. Новые реалии в современном языке (в том числе язык SMS) требуют от ученых, прежде всего, оптимистичного взгляда, пристального внимания и новых исследований.


Список использованных источников и литературы

  1. Горшунов, Ю.В. Типы смысловых отношений между компонентами сложносокращенных слов (на материале английского языка). – СПб, 2004.
  2. Ионина, А.А. Особенности современного текстового мышления. SMS-язык. – М., 2007.
  3. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М., 2003.
  4. english4u.dp.uaru
  5. english.language.ru
  6. langinfo.ru
  7. SMS language. – http.//en.wikipedia.org


Приложение 1

График 1.

«Способы образования английских SMS-сокращений»


Приложение 2

График 2.

«Виды сокращения букв и пунктуационных знаков»


Предварительный просмотр:

Котова О., МОУ КСОШ №2, 9 «А» класс

Тема: «Особенности образования SMS-сокращений

в современном английском языке».

Примеры образования английских SMS-сокращений

  1. Одна буква или цифра заменяет целое слово: be – b (быть); ate – 8 (ел); see – c (смотреть);  for – 4 (четыре); are – r;  to/too – 2 (два); you – u (ты); why – y (почему).
  2. Одна буква или цифра заменяет слог: activate – activ8 (активизировать); great – gr8 (отлично); mate – m8 (товарищ); later – l8r (позже); before – b4 (вперед, перед); therefore – there4 (поэтому); today – 2day (сегодня); wait - w8 (подожди).
  3. Изменение значения символов: ss – $; oo – %; -orr- – oz; sorry – soz (огорченный), tonight - 2NITE (сегодня вечером); thanks - TX (спасибо); today - 2dA (сегодня).
  4. Сокращение букв и пунктуационных знаков, когда:
  • исключаются гласные: between – btw (между); because - bcs (потому что); your - YR (твой); speak - SPK (говорить); people – PPL (люди).
  • используется аббревиатура  «/»: with –  w/t (с); something – s/t (кое-что); boyfriend - b/f (парень); girlfriend - g/f (девушка); bedroom - b/r (спальня).
  • использование транскрипций, сленга или диалектных вариантов: because – cos (потому что).

Примеры SMS - предложений с отсутствием пунктуации

  1. hi m8 u k? i soz i 4gt 2 cal u lst nyt-y dnt we go c film 2moz (60 символов)
  2. Hi, mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why don’t we go and see a film tomorrow? (120 символов).


Поделиться:

Притча о гвоздях

Загадка старого пирата или водолазный колокол

Музыка космоса

Свинья под дубом

Щелкунчик