• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Влияние английских слов

Опубликовано Новикова Светлана Владимировна вкл 19.07.2012 - 14:51
Автор: 
Студенты БГОУ СПО МО ПППЭТ гр. ПР-16 Кузьминыхъ Сергей, Артёмов Евгений

Исследовательская работа о влиянии английских заимствований на русский язык.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon anketa_isledovatelskoy_raboty.doc23.5 КБ
Microsoft Office document icon vliyanie_angliyskih_slov_na_russkiy_yazyk_ili_angliyskie_slova_moey_v_povsednevnoy_zhizni.doc59.5 КБ

Предварительный просмотр:

Приложение III

Анкета

1 Где вы встречаетесь с иностранными словами ?

2 Понимаете ли вы их ?

3 Как вы относитесь к иностранным заимствованиям в русском языке?

4 Употребляете ли сами иностранные слова?  

1)      на улице      дома        в рекламе

    25%                  15%                   50%

  В других местах  10%

2)   да                нет        затрудняюсь ответить

     25%             50%          25%

3)  Положительно             Отрицательно

          50%                           50%

4) употребляю               не употребляю

       60%                                     40%

 

 

             


Предварительный просмотр:

Введение

В городах все чаще и чаще можно заметить иноязычные вывески, в основном на английском языке. В школе мы изучали английский язык,  и мы можем  понимать некоторые  слова на вывесках  зданий, рекламных щитах или на этикетках какого-то товара; но многие иностранные слова мне не понятны. А как на - счет людей, которые не изучали иностранные языки, или бабушек и дедушек. И нужны ли иностранные языки в нашей жизни?

Меня, как и многих людей, волнует проблема замусоренности нашего языка, а иногда просто коробит от жаргона. Приступая к изучению этой проблемы мы обратились к публикациям в периодике, к словарям, к интернету.  Из учебников по английскому языку мы узнали, что при чтении текста на английском языке, 90% английских слов имеют латинское происхождение, а значит, они являются интернациональными. На самом деле использование латинского алфавита является довольно естественным для России, например:           Вспомнив, что латинский язык был обязательным предметом в русских  гимназиях, все мы с ними знакомы в неявном виде хотя бы в рамках школьной программы алгебры и геометрии. Открыв наугад страницу русско-английского словаря, мы также видим с удивлением заметили огромное множество заимствованных слов, сегодня звучащих  как-то по-родному, по-русски, не вызывая споров и страхов: барроко , барометр, баррикада, барьер, баскетбол, баталист, батальон, батарея, батарейка, башка.

Гипотеза:

Если иностранные слова будут проникать в нашу жизнь все больше и больше, то не заговорим ли мы на английском языке в скором будущем.

Цель исследования:

Понимание языковых процессов и совершенствование владения английским языком.

1. Из истории английского языка

Говоря об английских заимствованиях нельзя не сказать несколько слов о самом английском языке и об истории его развития.Английский язык. Самоназвание: English. Страны: Великобритания, США, Индия, Австралия, Канада, Ирландия, Новая Зеландия, Либерия, Мальта, ЮАР. Официальный статус: De jure: Австралия, Канада, 31 штат США, Новая Зеландия, Либерия, Белиз, большинство стран Британского Содружества, Организация Объединённых Наций

Английский язык еще в раннее средневековье принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, как skin 'кожа', ill 'больной' и даже she 'она'). Самый массовый поток заимствований — средневековый, после нормандского завоевания, из старофранцузского языка; в результате этого почти половина английского словаря имеет романские корни. В Новое время в язык вошло большое количество учёных латинизмов и новых заимствований из континентальных языков.

  1. латинские заимствования

Слова, попавшие в английский язык в ходе торговых контактов ещё на континете, например: wine „вино“, pear „груша“, „pepper“ перец.

Слова, заимствованные при христианизации: mass „месса“, school „школа“, priest „священник“, devil „дьявол“ и другие.

  1. Французские заимствования

court, servant, guard, prince, vassal, government, serf, village (двор, слуга, охрана, принц, вассал, правительство, крепостной, деревня); army, battle, banner, victory (войско, сражение, знамя, победа); religion, chapel, prayer, to confess (религия, часовня, молитва, исповедоваться); city, merchant (город, купец).

  1. русский диалект английского

Термин «Runglish» появился за рубежом: в 2000 году так назвали язык, на котором космонавты общаются на борту Международной космической станции. С этого момента термин стал очень популярен. Рунглийским языком начали называть метод общения русскоязычных эмигрантов в англоязычных странах. В частности нередко шутят, что на рунглийском языке говорят русскоязычные евреи-эмигранты, основавшие небольшую колонию на Брайтон-Бич в Нью-Йорке, США. Любопытно, что этим же термином воспользовался Артур Кларк в своем романе «2010: Одиссея 2».

Глава 2. Неизбежность заимствований  и их причины

  1. послевоенное переустройство мира
  2. бурное развитие сферы бизнеса, средств массовой информации, науки
  3. развитие «индустрии» развлечений и воздушного транспорта
  4. рекламирование американского образа жизни
  5. распространение компьютера, Интернета

Способы заимствования:

Заимствование – переход слов одного языка в другой. Например, «терренкур» - метод лечения дозирования ходьбой.

Перевод – обозначение понятия готовыми средствами языка. Например, «стриппинг» - удаление.

Заключение:

Изучив проблему английских заимствований мы пришли к выводам:

  1. Оказалось, что вредных заимствований на вывесках нашего города и в средствах массовой информации не так много. Наиболее употребляемыми являются  муниципальный,  субсидия, колледж, дизайн, дисконтная карта.
  2. В техникуме 60% учащихся употребляют иностранные заимствования регулярно.
  3. Законы развития языка не зависят от воли и желания человека. То ,что действительно необходимо, приживается в языке.
  4. Культура речи – это наш осознанный выбор того или иного слова в той или иной ситуации. Язык может быть способом, как общения, так и разобщения.

Я не говорю, что не нужно заимствовать слова из иностранных языков. Но нужно знать меру.

В английском языке много удобных слов: окей, уау, уик-энд, супер. Такие повседневные словечки не мешают, а деже украшают наш язык. Чего только стоит «пардон». Но вот зачем говорить «лейдис» если у нас есть слово «дамы» ли «сорри» вместо «извни»?

Говорят, что язык способен к самоочищению, и все ненужное со временем улетучится. Можно вспомнить, то как в старые времена был моден французкий, но русский избавился от него со временем.


Поделиться:

Выбери путь

Смекалка против Змея-Горыныча

На берегу Байкала

Большое - маленькое

Два плуга

Комментарии

Влияние английских слов на русский язык

19.07.2012 - 14:58
Опасны ли заимствования для родного языка? Стоит ли подменять слова из родного языка на новые? Студенты провели опрос в рамках техникума и пришли к следующему заключению...
Новикова Светлана Владимировна
  • изменить
  • ответить