• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Презентация "Рифма в английском языке"

Опубликовано Морозова Галина Геннадьевна вкл 01.05.2013 - 0:37
Морозова Галина Геннадьевна
Автор: 
Колпакова Александра

Это презентация проект выполненный с целью изучить некоторый проблемы перевода русской поэзии на английский язык.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл prezentaciya1.pptx1.14 МБ
Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Слайд 1

Рифма в английском языке

Слайд 2

Цель( goal) проекта: Познакомить учащихся о роли и значении английской рифмы!

Слайд 3

Задачи( problems ) проекта: Найти информацию о английской рифме в книгах, журналах и в Интернете. Познакомиться с некоторыми проблемами перевода русской поэзии на английский язык Разобрать стихотворение, где ярко выражена английская рифма. Сравнить русский поэтический язык с английским

Слайд 4

Что такое рифма? Рифма — это повторение (обычно через определенные интервалы) одинаковых или похожих друг на друга звуковых сочетаний в конце слов.

Слайд 5

Рифмы английской поэзии богаты и разнообразны как по звучанию, так и по структуре. Примеры: hours — ours ; perfection — infection flood — brood ; have — grave

Слайд 6

Появление рифмы в английском языке! Возникновение рифмы в английском языке связано с развитием качественного стихосложения. Оно является результатом адаптации классического стихосложения к английскому языку. С развитием качественного стихосложения рифма из латинского языка проникла в романские языки, а оттуда — в английский.

Слайд 7

Первый английский словарь рифм В 1570 году Питер Левинс издал свой словарь Manipulus Vocabulorum , содержащий около 9 тыс. слов, упорядоченных по последним слогам. Это был своего рода первый английский словарь рифм.

Слайд 8

Рифма Женская при которой ударение падает на предпоследний слог рифмующихся слов. Например : Higher still and higher From the earth thou springest ; Like a, cloud of fire The blue deep thou wingest . . . Мужская при которой ударение падает на последний слог рифмующихся слов. Например: Palace-roof of cloudless nights ! Paradise of golden lights!

Слайд 9

Употребление того или иного вида рифмы определяется стихотворным размером произведения. Для двусложных размеров, ямб и хорей, наиболее характерными являются мужская и женская рифмы. Дактиль, анапест и амфибрахии встречается в произведениях, написанных трехсложным размером .

Слайд 10

Рифма Полная (когда совпадают гласный ударного слога и все следующие за ним звуки) Например: might — right ; heedless — needless Точная (Если повторяются согласный, гласный и все последующие звуки) Например: hours — ours ; perfection — infection . Неполная рифма (повторяются не все звуки рифмующихся слогов.) Например : tale — pain ; worth — forth ; flesh — guess

Слайд 11

В зависимости от расположения в строфе различаются рифмы: 1) парные — в рядом стоящих строках ( аа ), 2) тройные — ( ааа ), 3) перекрестные — ( абаб ), 4) кольцевые - при которых рифмуются крайние строки строфы: ( абба ).

Слайд 12

Роль рифмы: Рифма уточняет метрическое деление стиха на ритмические единицы. Она делает ритм стиха более ощутимым и облегчает его восприятие. Слово, опирающееся на звуковой повтор, делается особенно заметным и привлекает к себе внимание

Слайд 13

Я тоже уверена в большой силе рифмы в английском языке. Я очень серьезно отношусь к стихам, как решающему фактору успеха при изучении иностранного языка.

Слайд 14

Washing What is all this washing about, Every day, week in, week out ? From getting up till going to bed, I’m tried of hearing the same thing said. Whether I am dirty or whether I am not, Whether the water is cold or hot, Whether I like it or whether I don’t – Whether I will or whether I won’t – Have you washed your hands, and washed your face? I seem to live in the washing-place.

Слайд 15

Проблемы перевода русской поэзии на английский язык

Слайд 16

Чем же отличается английский язык от русского поэтического языка??? Рифма чаще встречается в русском языке, где встречаются множества открытых слогов, а потому рифма более естественна для русского, чем для английского. Английская поэзия отошла от первоначальных рифмованных и ритмизованных форм. В английской поэзии исключены строгий размер и рифма

Слайд 17

Проблемы перевода: Очень трудно приходится писателям переводить слова, принадлежащие высокому стилю. 1

Слайд 18

Например: Такое различие в употреблении поэтической лексики крайне важно: в то время, как Анна Ахматова в стихотворении, во всех прочих отношениях нейтральном, может употреблять “не внемлю” вместо“не слышу” - только лишь потому, что это форма больше подходит ей с точки зрения просодии, - английский переводчик не может себе позволить употребить аналог.

Слайд 19

2 Очень трудно передать рифмованную и ритмизованную форму русского оригинала.

Слайд 20

Переведенное стихотворение в значительной степени должна сохранять музыкальный ритм и мелодичность. 3

Слайд 21

Поэтический уровень перевода должен соответствовать оригиналу. 4

Слайд 22

5 . й В каждом тексте есть «ключевые слова» и очень трудно суметь донести их смысл до своих читателей, сохранив, с одной стороны, национальный колорит оригинала, а с другой стороны, сделав восприятие перевода доступным для люде

Слайд 23

Стихотворение Александра Блока “Ты помнишь?”. Ты помнишь? В нашей бухте сонной Спала зеленая вода, Когда кильватерной колонной Вошли военные суда. Четыре - серых. И вопросы Нас волновали битый час, И загорелые матросы Ходили важно мимо нас.

Слайд 24

В переводе Джона Стеллворти и Питера Франса это звучит так : Do you remember - the green water Sleeping in the arms of our bay and how, in line ahead the warships sailed in from the sea 'that day? Four of them - grey ones. And questions excited us for one whole hour, and sailors tanned by exotic suns swaggered past us on the pier.

Поделиться:

Выбери путь

Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна

Владимир Высоцкий. "Песня о друге" из кинофильма "Вертикаль"

Стрижонок Скрип. В.П. Астафьев

Вода может клеить?