• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Сленг юного британца

Опубликовано Саркисянц Анна Ашотовна вкл 13.07.2013 - 21:03
Саркисянц Анна Ашотовна
Автор: 
Саркисянц Сергей

Цель данной работы выявить общие употребление сленговой лексики у британских и российских школьников. Был выявлен список наиболее употребляемых слов и выражений в английском языке, а также проведен анализ по различным категориям чаще всего используемым английскими и российскими школьниками.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rabota.doc97.5 КБ
Office presentation icon prezentaciya_sleng.ppt1.81 МБ

Предварительный просмотр:

VIII республиканский конкурс молодых исследователей

« Ступень в науку»

       

Направление: Английский язык

Название работы

Сленг юного британца

Автор работы

Саркисянц Сергей

Учебное заведение, класс

6в класс, МОУ СОШ № 3 г. Владикавказа

Научный руководитель

Саркисянц А.А., учитель английского языка

        

2010-2011

Владикавказ

Оглавление

Введение…………………………………………………………………….            3

Глава 1 Определение, происхождение, виды сленга …………………     4                        

Глава 2 Проблемы использования сленга в Британии и России…….     8

Глава 3 . Сравнительный анализ использования английских и русских сленговых выражений. Частота  использования и тематика…………..       11

Заключение………………………………………………………………      16

Список использованной литературы………………………………….       17

Введение

13-летняя британская девочка написала для взрослых пособие по подростковому сленгу, которое призвано научить родителей общаться с детьми. Книга "Язык тинейджеров от А до Я" (A-Z of Teen Talk) стала подлинным бестселлером и популярнейшим рождественским подарком среди жителей Туманного Альбиона, пишет The Times.

Автор словаря - Люси ван Амеронген, ученица Челтнемского колледжа для девочек. Как гласит молва, именно из этого же учебного заведения ранее пошло сленговое выражение "чав" - дешево и вульгарно одетый представитель городских низов (примерный русский аналог - "гопник").

Люси взялась за перо после того, как родители пожаловались, что не понимают ни слова, когда она общается с сестрами - 11-летней Рози и 23-летней Эми. При этом сама ученица элитного колледжа отмечает, что она не пользуется "бандитским" жаргоном, а пользуется обычным подростковым лексиконом.

Результатом кропотливой работы стал список примерно из 300 слов и выражений, которые совершенно непонятны всем, кому за двадцать. Когда девочка предложила свою книгу в пять издательств, откликнулись сразу три. В результате юная писательница получила гонорар в тысячу фунтов, а ее работу напечатали карманным форматом - брошюра стоит 5 фунтов. Вскоре поступило предложение опубликовать второе издание, однако Люси пока не дала ответа.

Многие слова приводятся в искаженном написании, как их употребляет поколение sms (примерный русский аналог - "олбанский" интернет-сленг). Большинство конструкций невозможно перевести на другие языки, хотя встречаются в подборке и универсальные понятия. Например, "ванильный" - это скучный, а "плесень" - родители. Если в общении с последними необходимо скрыть важную информацию, Люси рекомендует сверстникам не смотреть в глаза, бормотать максимально невнятно и как минимум в каждом предложении использовать слово "типа".

Сама Люси выражает надежду, что ее словарик поможет родителям лучше понимать своих чад и осознать, что сленг - многогранное явление, к которому подростки подходят очень творчески.

Цель данной работы выявить общие употребление сленговой лексики у британских и российских школьников. Был выявлен список наиболее употребляемых слов и выражений в английском языке, а также проведен анализ по различным категориям чаще всего используемым английскими и российскими школьниками.

 Глава 1. Определение, происхождение, виды сленга.

Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».

Целесообразно начать с этимологии. Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language.

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением.

Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.

  1. Сленг - это не литературная лексика, т.е. это слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English);
  2. Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи;
  3. Сленг - это эмоционально окрашенная лексика;
  4. Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления;
  5. Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная);
  6. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang);
  7. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков;
  8. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами;
  9. Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.
  10. А такое определение дает Интернет-энциклопедия «Википедия».
  11. Сленг (от англ. slang; s(sub) — приставка, указывающая на второстепенность, непервоочерёдность; lang(language) — язык, речь. Таким образом slang — вспомогательный, другой, вариант языка) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в определённых человеческих объединениях. Нужно различать сленг и просторечные выражения, например, «шляться» и «отбросить копыта». Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Просторечные (большей частью грубые) выражения отличают людей низкого образовательного уровня.
  12. «Википедия» так же дает следующий набор ссылок по слову «сленг»:
  13. Молодёжный сленг
    Школьный сленг
    Студенческий сленг
    Игровой сленг
    Сетевой сленг
    Сленг участников интеллектуальных игр
    Сленг наркоманов
    Сленг компьютерщиков
    Сленг футбольных хулиганов
    Сленг дайверов

Однако несмотря на то, что во всех определениях сленг считается преимущественно разговорным языком, британские лингвисты заносят интернет-сленг в свои словари.

Сегодня молодёжь всё больше пользуется социальныи сетями., интернетами , аськой.. и   прочими такими вещами..  и поэтому так много сленга и сокращений в которых теперешний человек волей-неволей разбирается- считают британские лингвисты.

Редакторы уважаемого издания Collins English Dictionary обратились к юным любителям социальных сетей (Facebook, Twitter и MySpace), чтобы обновить свои знания о современном языке, пополнить словари новыми словами.

Всего от блогеров были получены и записаны лингвистами 267 новых слов.

В Collins English Dictionary добавили много междометий,которые используются подростками для выражения эмоций и действий. Это такие слова как, «hmm» (обдумывание ответа), «heh» (разочарование), «meh» (отказ) и «mwah» (поцелуй).

Так же в словарь языковеды включили сокращения, которым есть длинные аналоги. Слово «noob»- известное геймерам, образованное от «newbie» «новичок») и означающее человека, не обладающего достаточными знаниями в какойто области -тоже в их числе.

Так же были замечены и слова образованные из нескольких -  отпуск, проведенный дома- «staycation» («vacation» — отпуск, «stay» — оставаться), люди, принимающие в пищу только экологически чистые продукты, — «ecotarian» («ecology» — экология, «vegetarian» — вегетарианец).

«В ближайшие три года большинство этих слов могут выйти из употребления. Поэтому, есть вероятность, что они исчезнут из нашего словаря».-сказал Илейн Хиглтон (Elain Higgleton), главный редактор издательства Collins. Однако сейчас слова уже там.

Глава 2. Проблемы использования сленга в Британии и России.

В Британии проблема сленга сейчас становится катастрофической. Специалисты пришли к выводу, что если в ближайшие годы в Британии не начнут адаптировать свою литературную классику к современному разговорному языку, уже следующее поколение жителей Альбиона не сможет прочесть не только Шекспира, но и Диккенса, Голсуорси и даже Конан Дойла. Столь неутешительный вывод напрашивается из исследования профессора лингвистики Ланкастерского университета Тони Макэнери, который изучает английский язык, используемый британскими подростками.

Проанализировав сотни тысяч подростковых эсэмэсок, блогов и чатов, профессор обнаружил, что британские тинейджеры знают около 40—50 тысяч английских слов. Это приблизительно 1/20 часть от общего объема английского языка, который сегодня насчитывает более 1 миллиона слов. Однако даже такой скромный словарный запас чаще всего лежит мертвым грузом в их мозгах, в то время как активно используется не более 800 слов. Правда, это раз в 25 больше, чем знала Эллочка Людоедка из “12 стульев”, но никак недостаточно, чтобы осилить “Гамлета” или “Собаку Баскервилей”. Но если учесть, что чаще всего британские 15—16-летние употребляют только 20 слов (среди которых “да”, “нет”, “но”), то словарь нашей Эллочки будет выглядеть вовсе не так бедно.  

Вдобавок в подростковой среде сложился в последние годы свой специфический язык общения, который чаще всего не имеет ничего общего с литературным английским. Этот “тинспик”, как его окрестили взрослые, прекрасно отражает потребность детей максимально упростить и ускорить общение по мобильникам и через Интернет.

Так, например, 13-летняя ученица государственной средней школы на западе Шотландии сдала преподавателю сочинение, написанное в стиле коротких текстовых сообщений, которыми обмениваются владельцы мобильных телефонов.

Школьница уточнила, что она нашла этот способ "более легким, чем стандартный английский язык ". Но учителя заявили, что в результате написанного в виде стенографии текста сложно проверить грамотность ученицы, сообщает Ananova.com.

Преподаватель, пожелавшая остаться неназванной, призналась, что просто не могла поверить тому, что увидела. "Страница была исписана неразборчивыми иероглифами, многие из которых я просто не могла перевести", - возмутилась учительница.

Сочинение подростка начиналось так:
"My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kds FTF. ILNY, it's a gr8 plc". 

Перевод на английский должен выглядеть так:
"My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it's a great place". 

По-русски это звучит так:
"Мои летние каникулы были сплошной тратой времени. Раньше мы ездили в Нью-Йорк навестить моего брата, его подругу и их трех орущих детей. Я люблю Нью-Йорк, это великолепное место". 

Джудит Гиллеспи, преподаватель из Шотландского Родительского Совета сказала, что снижение в стандартах грамматики и письменного языка в целом связаны с повальным помешательством молодежи SMS-сообщениями. По ее словам, в системе образования необходимо принять серьезные меры для уничтожения SMS как формы письменного языка, поскольку это вызывает серьезную обеспокоенность за будущее английского языка в самой Англии.

Доктор Синтия Маквей, лектор психологии шотландского университета в Глазго заявила, что SMS-сообщения - это вторая натура поколения современной молодежи. "Они не пишут письма, так что написать сочинение для них весьма сложное и необычное занятие. Они возвращаются к тому, что для них удобно - рассказ в стиле простого SMS-сообщения".

Но если этого «языка» с грехом пополам хватает на объяснения между подростками, то в классной комнате мальчики и девочки зачастую не могут выразить себя. Еще хуже обстоит дело с устройством на работу. Глава одной из крупнейших британских супермаркетных сетей сэр Терри Лихи заявил недавно, что “крайне ограниченный лексикон, с которым молодые люди выходят из стен школы, является серьезным препятствием на пути их трудоустройства”. По его словам, работодатели просто не могут заполнить имеющиеся вакансии, поскольку кандидаты не способны изъясняться с сослуживцами и клиентами на “нормальном английском”.  

Ситуация настолько тревожна, что при правительстве создана специальная должность “советника по проблемам развития у детей языковых способностей”. Назначенная на этот пост опытный психолог Джин Гросс планирует провести общенациональную кампанию, цель которой — помочь подросткам научиться объясняться на общепринятом языке. “Прежде всего мы должны объяснить этим ребятам, что 800 слов недостаточно для получения работы”, — заявила она.  

В рамках кампании предполагается посылать учеников старших классов на различные предприятия, где они смогут снимать на видео типичные деловые и производственные беседы, а потом разобрать их в классе. Знаменосцем кампании и главным пропагандистом литературного английского среди подростков станет известный английский писатель и артист Стивен Фрай.[1]  

Словарный запас российских подростков пока не ограничивается восемью сотнями слов. Но все чаще отечественные тинейджеры испытывают проблемы с выражением своих мыслей. Так, серьезные затруднения российские выпускники прошлого года испытывали при толковании многозначных слов: таких как “земля”, “рукав”. Кроме того, использование в сочинениях просторечной лексики, жаргонизмов — еще одна беда отечественных школьников. Такие выводы были сделаны на основе анализа ЕГЭ по русскому языку 2009 года.  

— В 30% случаев 11-классники не различают паронимы — разные по смыслу, но близкие по звучанию слова. Например, “преставился” и “представился”, — поясняет “МК” председатель Федеральной предметной комиссии по русскому языку Ирина Цыбулько. — Кроме того, у многих школьников были проблемы с определением лексического значения слова. С этим заданием справились только 47% выпускников.  

Анализ третьей части ЕГЭ по русскому языку (мини-сочинение) позволил выделить наиболее распространенные ошибки в письменной речи 11-классников.

— Очень часто ребята неправильно употребляют синонимы, антонимы, паронимы. К примеру, в своей работе ученик пишет: “Имя этого поэта знакомо во многих странах”. Здесь следует написать “известно во многих странах”, — поясняет Ирина Цыбулько. — Кроме того, многие школьники в сочинениях используют просторечные выражения, а зачастую коверкают фразеологические обороты.  

Правда, как поясняет Цыбулько, чтобы составить полную картину владения родным языком российскими подростками, этих исследований недостаточно. “Выводы можно сделать, только изучив владение всеми уровнями языка: фонетикой, орфоэпией и т.д”.

Глава 3. Сравнительный анализ использования английских и русских сленговых выражений. Частота  использования и тематика.

Проанализировав тематику общения можно сделать вывод, что сленг молодежи относится к повседневному общению. Его тоже можно разделить  на несколько групп. В данной работе было проведено исследование, в рамках которого было выявлено 80 слов и выражений, используемых, как британскими, так и российскими школьниками.

Ace the test - получить пятерку на экзамене.

AWASH - ЗАВАЛЕН.

bitching - Ругаться.

boob tube - Уставится в экран.

booze - выпить.

B.S - Бред.

sitting on someones butt - просиживать штаны.

 It's gonna be a bang! - Это будет круто!

 

Chicken - Трусишка.

 CHICKEN OUT - СТРУСИТЬ

    Сhow down - поедать.

It will be cool - Это будет круто.

Drop dead - утихнуть, заткнуться, перестать шуметь.

Dead duck - дохлый номер.

Die out - вымирать.

Do a job on - напортачить.

Deadbeat - халявщик.

Easy does it - осторожно!

Eager beaver - выпендрежник.

Fall from grace - срываться с цепи.

Fag, faggot, faggy - голубой.

Fast talker - болтун.

Fab - сокращенно от fabulous - великолепный.

 

 

Gaga - тупой.

Go ape - дуреть, с ума сходить.

Gumbo - дурень, олух, тупица.

Green buck - бакс, доллары, зелень.

 Hit the deck - хватит спать! подъем!

Hit the road - катись отсюда.

Idiot box - телевизор.

In a(ass) hole -  в заднице.

In one's shoes - быть в шкуре другого.

John - мужской туалет.

Jump through a hoop - Прыгнуть через окно.

Junked up - обкурившийся.

Keep on - продолжать.

Kid - подкалывать (шутить): - Are you kidding? - No! No kidding! - Ты шутишь? - Нет же! Без шуток!

Kiss ass - подлизываться.

Knock it off - прекрати!

Knut - дурак.

Let down - обламывать.

Makeup - косметика.

Make a play for - заигрывать, флиртоватье.

Mix up - растерянность

Nut (knut) - дурак

Nigger - негр.

Nut house house - дурдом.

Nоре -  не-а.

Not to give somebody the time of day - игнорировать

Neat - классный, клевый

 

Off age - в возрасте.

Ouch! - ой!

Out to lunch - тормознутый. 

 

Put over - обдуривать.

Psycho - псих.

Pet - домашнее животное.

Piece of cake - раз плюнуть.

Pain in the ass - заноза

  JUMP THE QUEUE - ПРОЙТИ БЕЗ ОЧЕРЕДИ

Rack one's brain - напрягать мозги.

Rat race - бардак. 

Rave - Внимание!

Rip off - грабить. 

Rub it in - постоянно напоминать.

Run - управлять. 

Run for it - спасаться. 

Show off - выпендриваться.

Shut up - затыкаться. 

Skid row - захолустье.

Something else - тот еще тип.

So long - пока, до встречи.

 Take it easy - наплюй на это!. 

Talk back - огрызаться.

Throw up - рвать, тошнить.

Throw up one's hands - опускать руки, сдаваться. 

Turn one's head - крыша поехала.

Turn one's stomach - тошнить.

Use one's noodle или use one's head/bean - шевелить мозгами.

 Vanity case - косметичка.
 
Voice box - гортань, глотка.
 
Wimp - слабак.
 
Wallet - кошелек.
 
Watch out - быть осторожным.
 
Wipe-out - провал.

Worked up - взволнованный.

What's up - что слышно? как дела?
 

Walk the floor - маячить, ходить туда-сюда.

Yak - болтать. 

Yakky - болтун.

Yeah -  да.

Yacky - грязный.

Zod - дурак.

Zip (zippo) - ноль, ничего.

Zip it - заткнуться.

Zone defence  - зона защиты.

Zero cool - круто!

Большая часть исследованных выражений относится к категории «Действия». Например, chicken out-струсить, drop dead-утихнуть, заткнуться, boob tube-уставиться в экран, do a job on – напортачить, fall from grace- срываться с цепи, walk the floor- ходить туда-сюда, zip it- заткнуться, talk back – огрызаться  и т.д.

Некоторые из этих глаголов уже в словарях, так как сленговые фразовые глаголы очень часто, через некоторое время использования в разговорной речи уже переходят в разряд письменной речи. Так произошло со многими глаголами, например, wake up- вставать, go away- уезжать, show off- красоваться, выпендриваться, put over – обдурить  и многими другими.

Много также выражений в категории «предметы»- mix up-растерянность, nut house- дурдом, zip(zippo)- ноль.

Сленговых выражений, обозначающих отрицательные эмоции, оказалось намного больше, чем положительных. Так например, B.S. – бред, awash- завален, let down- обламывать, kiss ass- подлизываться.

Есть, однако, выражения, показывающие очень эмоциональное, положительное отношение говорящего к тому, что происходит. Так, например, выражения, такие как It’s gonna be bang! It will be cool!- Это будет круто! Neat- классный, клевый, Zero cool!- Клево! Но их намного меньше. Возможно, это связано с тем, что как уже говорилось выше, сленгом называется особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, имеющий ярко выраженный эмоциональный, оценочный и экспрессивный характер. Сленг бытует в разговорной речи и находится вне пределов литературной нормы. Важнейшими свойствами сленга являются его грубовато-циничная или грубая экспрессивность, пренебрежительная и шутливая образность. Сленг не выделяется как особый стиль или подстиль, поскольку его особенности ограничиваются одним только уровнем – лексическим.

Много выражений используется для характеристики людей, причем часто очень негативной. Так, например: deadbeat-халявщик, eager beaver- выпендрежник, fast talker- болтун, gaga- тупой, gumbo- тупица, knut- дурак, psyco-псих и т.д.

Заключение

В настоящей работе рассматривался английский и русский молодежный сленг, его особенности, сфера использования и основная тематика.

В системе современного русского и английского языков сленг занимает очень важное место. Проведенное исследование показало, что сленг не является литературным языком, что он возникает и употребляется в устной речи, что сленг является экспрессивной и эмоционально - окрашенной лексикой, что он характеризуется фамильярной окраской и делится на две группы: общеупотребительный и общеизвестный сленг, а также что жаргон российской молодежи имеет большое разнообразие оттенков и что многие слова непонятны для основной массы населения.

В ходе работы были сделаны следующие выводы: сленг используется британскими школьниками в большей степени, чем российскими. Использование сленга практически охватывает те же сферы общения и относится к внешности, действиям, чертам характера, выражению положительных и отрицательных эмоций. Однако британский сленг дальше отходит от общепринятых норм языка и соответственно сложнее для восприятия взрослыми людьми. В случае с российским сленгом практически нет необходимости создавать специальные словари для того, чтобы родители могли общаться со своими детьми, так как он включает в себя отдельные слова и выражения.

Конечно же, использование сленга неизбежно в молодежной среде, и как показала практика, многие сленговые выражения и слова прочно закрепляются в языке и даже переходят в разряд нормативной лексики, однако необходимо развивать речь учащихся таким образом, чтобы сленг полностью не вытеснял язык и не становился единственным языком общения, как в случае с британскими школьниками.

Литература

  1. Московский Комсомолец № 25261 от 25 января 2010 г

  1. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. No 6. 2004. 107-114 с.
  2. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1980
  3. Longman Dictionary of Contemporary English, Pearson, Longman, 2007

Интернет-ресурсы:

  1. NEWSru.com

  1. www. mk.ru

  1. www.lingvotutor.ru

  1. www.britanets.com

  1. www.kwintessencial.co.uk


Предварительный просмотр:
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

Подписи к слайдам:

Поделиться:

Рисуем "Осенний дождь"

Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"

Всему свой срок

Чайковский П.И. "Детский альбом"

Астрономы наблюдают за появлением планеты-младенца