Азбука в каринках создана из начальных букв слов кубанского национального говора. Дан перевод кубанских слов в литературный вид.
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 29.36 КБ | |
| 2.24 МБ |
Краевой конкурс
« Проектная деятельность учащихся при изучении
кубановедения.»
Название проекта: « Кубанская азбука»
Проект подготовлен : Хоруженко Александра Александровна,
учащаяся 4 класса «Б».
Руководитель проекта: Батюкова Татьяна Ивановна.
Название образовательного учреждения: МБОУ СОШ № 41.
Наименование муниципального образования: Крымский район
Краснодарского края.
Контактные данные:
ст. Варениковская (индекс 353370)
телефон (6131) 71-2-30
сотовый телефон + 7(918)2300834
e-mail batyukova1967@mail.ru
Кубанская азбука.
Аннотация.
В русском языке существуют диалекты. Диалект еще иначе называют говором – это тоже язык со своими звуками, лексикой, грамматикой. На диалектах разговаривает население в определенных областях. Диалекты - часть народной культуры
Кубань – многонациональный регион России. Говоры на Кубани сильно отличаются от других русских диалектов, что скорее напоминают уникальный язык, который образован из русского и украинского языка.
В качестве источников исследования выступают материалы, собранные мной методом живого языкового общения, полученные в результате посещения хутора Куб - Колонка Краснодарского края. Там проживают мои прабабушка и прадедушка по линии матери, которые являются носителями кубанского говора - «балачка».
Цель исследования: Сохранение кубанского говора для будущих поколений и использование данной работы на уроках кубановедения и литературного чтения.
В ходе данной работы я ставила перед собой следующие задачи:
- познакомится с говором Кубанского хутора – Куб - Колонка;
- составить свою собственную азбуку «балачки».
Для решения этих задач я использовала описательный метод с целью познакомиться с говором в хуторе Куб - Колонка, и начать составлять азбуку диалектных слов. Кубанский говор (балачка) - особый диалект на основе украинского языка. Слово «балакаты» в переводе с украинского на русский означает говорить, беседовать. И все-таки кубанский диалект заметно отличается от украинского литературного языка.
Именно диалектные слова составляют цвет, колорит местной речи, придают ей живость, выразительность и, главное - неповторимость.
Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык хуторов и станиц Кубани.
Содержание
Введение………………………………………………………………………..3
1.Что такое диалект........................................................................................4
2. Кубанский говор………………………………………………………….…4
3. Моя азбука «балачки»…………………………………………………........5
4. Результаты исследований………………………………………………….6
Библиографический список…………………………………………………..7
Введение.
Мои прабабушка и прадедушка по линии матери живут в хуторе Куб – Колонка Краснодарского края. Расположен хутор в степной зоне, на реке Кубань.
Летом в прошлом году мы с мамой побывали у прабабушки и прадедушки в гостях, и меня удивило, что они как - то странно разговаривают. Я долго не могла понять, что они говорят, но мне было очень интересно, и я постоянно просила их сказать еще что-нибудь. А потом приставала к маме с расспросами, чтобы она мне объяснила, о чем они говорят.
Мама сказала, что в хуторах все так разговаривают, это называется – «балакают», и я решила записывать эти слова, чтобы потом показать и рассказать об этом своим друзьям. Меня заинтересовало, почему мы все живем на Кубани, но речь в городах отличается от речи в хуторах. Эту азбуку я дополнила и в этом году новыми словами, а еще я побывала в хуторе на празднике урожая, где услышала еще и песни, которые мне показались очень смешными с таким говором.
Когда мы вернулись домой, я попросила маму отвести меня в библиотеку, чтобы найти там какое-то объяснение таким различиям в нашей речи, хотя и живем мы все в одном крае и одном государстве.
Цель исследования: Сохранение кубанского говора для будущих поколений и использование данной работы на уроках кубановедения и литературного чтения.
Задачи исследования:
- познакомиться с говором Кубанского хутора – Куб - Колонка;
- составить свою собственную азбуку «балачки».
В качестве источников исследования выступают материалы, собранные мной методом живого языкового общения, полученные в результате посещения хутора и общения с носителями этого кубанского говора.
Методы исследования.
Для решения этих задач я использовала описательный метод – с целью познакомится с говором в хуторе Куб - Колонка, и начать составлять азбуку диалектных слов. Для изучения кубанского говорка я общалась с жителями хутора старшего поколения (прабабушкой и прадедушкой), потому что люди более молодого возраста, говорят на «балачке», но реже, чем пожилые жители хутора, и только иногда употребляют отдельные слова.
1.Что такое диалект.
Слово диалект (говор), происходит от греческого языка – разновидность общенародного языка, употребляемая ограниченным числом людей, связанных территориальной, социальной общностью.
В русском языке существуют диалекты. Диалект еще иначе называют говором – это тоже язык со своими звуками, лексикой, грамматикой. На диалектах разговаривает население в определенных областях.
Диалекты - часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определенные способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь.
Кубань – многонациональный регион России. Язык жителей нашего края складывался из нескольких языков и говоров. Говоры на Кубани сильно отличаются от других русских диалектов, что скорее напоминает уникальный язык, который образован из русского и украинского языка.
Кубанский говор (балачка) - особый диалект на основе украинского языка. Слово «балакаты» в переводе с украинского на русский означает говорить, беседовать. И все-таки кубанский диалект заметно отличается от украинского литературного языка, да и те, кто говорит на балачке, не считают себя украинцами.
В хуторах только разговаривают на этом диалекте, а пишут на русском языке, не используя местный говор на письме. В быту употребляется преимущественно пожилыми станичниками в разговорной речи.
Лексика кубанских говоров, как и любого другого диалекта, состоит из двух неравных частей. Одна из них – основная, включает общеупотребительные слова, которые есть в литературном языке. Другая - значительно меньшая, состоит из специфических, диалектных слов, которых нет в литературном языке и которые, как правило, неизвестны в других регионах.
Именно диалектные слова составляют цвет, колорит местной речи, придают ей живость, выразительность и, главное - неповторимость.
Я составила свою азбуку «балачки», чтобы показать одноклассникам.
3. Моя азбука «балачки».
Слово на диалекте. | Значение. |
антобус | автобус |
бурак | свёкла |
ваганы | корыто |
горище | чердак |
драбына | лестница |
ежак | ёж |
жигучка | крапива |
звод | колодец |
извара | ушат |
йида | еда, пища |
кабыця | летняя печь во дворе |
люлька | колыбель |
мазанка | глиняная хата |
настольник | скатерть |
огирок | огурец |
пивынь | петух |
рушнык | шитое полотенце |
сокыра | топор |
таганок | казанок |
узвар | компот |
фортка | форточка |
хрущ | жук |
цыбуля | лук |
чалба | шумовка |
шпакивныця | скворечник |
щерба | бульон |
юрок | катушка для ниток |
яешня | яишница |
4.Результаты исследований.
Познакомившись с литературными источниками и живыми носителями языка, я сделала вывод:
- «балачка» в хуторе Куб - Колонка ближе к украинскому языку, чем к русскому.
Для дальнейшего изучения данного диалекта я начала составление азбуки «балачки», на которой разговаривают в хуторе Куб - Колонка.
Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно полнее и подробнее записывать живой язык кубанских хуторов и станиц.
Я думаю, что в следующем году, побывав у бабушки с дедушкой, постараюсь записать (на аудио или видео) виды фольклора и расскажу о них в новом учебном году.
Библиографический список.
1. Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой. М., 1988г.
2. Гриценко Р. М. Литературная норма и кубанские говоры. Краснодар.,
2002г.
В 86 томах (82 т. и 4 доп.) — СПб., 1890—1907.
«Граница», 1998г.

Тупое - острое

Одна беседа. Лев Кассиль

Проказы старухи-зимы

На горке

Рисуем акварельное мороженое