• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

Кто сказал "мяу" или что такое ономатопея.

Опубликовано Денисенко Евгения Борисовна вкл 07.07.2014 - 6:19
Автор: 
Склярова Полина

Кто сказал «мяу»

или что такое ономатопея.

(на примере английского и русского языков)

Выполнила: Склярова Полина, ученица 5в класса МБОУ «СОШ №17», г. Усолье-Сибирское.

Руководитель: Денисенко Евгения Борисовна, учитель английского языка МБОУ «СОШ №17».

Звукоподражание, или ономатопея, есть выражение какого-либо природного звучания в схожей с ним, напоминающей его по звукам словесной форме (например, мяу-мяу, ку-ку), а также слово, возникшее посредством подражания природному звучанию обозначаемого им предмета (например, кукушка, квакать, жужжать).

Звукоподражание делится на звуки живой и неживой природы, общепринятые и индивидуальные.

В художественных текстах звукоподражания – это один из видов изобразительных слов. В поэзии звукоподражания используются для создания звукового образа.

Звукоподражания отражают звуки внешнего мира и в то же время являются единицами языка, а поэтому не могут быть полностью похожи на естественные звуки. Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством.

Звуки английского и русского в большинстве своем не похожи (при сравнении в таблице из 55 похожих всего 14), а это значит, на них следует обращать внимание. Полученные выводы пригодились нам в работе над переводом стихотворений: мы старались передать основное содержание, но если звукоподражания заменялись другими словами, то терялось настроение и музыкальность стиха, поэтому мы передавали их так, как делал это автор, и стихотворение становилось только ярче и выразительнее. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл Кто сказал "мяу".24.09 КБ

Предварительный просмотр:

Здесь речь идет о звуках,

О них мы знаем много!

Гул самолета, замираем,

Турбулентность и взлетаем.

В груди предательски: тук-тук,

От страха замирает дух!

Ну что еще за звуки?

Здесь хрипы, там шипенье.

Кругом резвятся дети,

Стучат в ладоши рэп.

Прислушайтесь внимательно,

Вы слышите насоса стук?

Вода журчит и плещется

И скатывает вниз.

Как много звуков разных:

Прекрасных и опасных,

Прислушаться лишь надо,

И ты услышишь их!

Склярова П.

Звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей: собака для них «ав-ав», машина – «тррр» или «би-би». Даже существует теория, согласно которой звукоподражания были первыми словами, произнесенными человеком, - и она все еще вызывает множество споров.

Цель исследования: изучить и сравнить звукоподражание в английском и русском языках.

Задачи исследования:

  1. Изучить основные понятия: звукоподражание, ономатопея.
  2. Узнать какую роль они выполняют в художественном тексте.
  3. Найти примеры разных видов звукоподражаний.
  4. Сравнить звукоподражания русского и английского языка.
  5. Найти стихотворения, содержащие ономатопею и попытаться перевести на русский язык.

Что такое звукоподражание? Чтобы получить ответ на этот вопрос, мы решили обратиться к словарям и энциклопедиям.

Толковый словарь русского языка (автор Д. Н. Ушаков) говорит, что это:

-Выражение природного звучания в языке:  например, мяу-мяу, ку-ку.

А также  слово, образованное от него, например,  кукушка, квакать, жужжать.

А какие бывают звукоподражания? Как правило, выделяют две большие группы:

  1. Звуки живой природы (человека, растений, животных).
  2. Звуки неживой природы (предметов, явлений).

С другой стороны, в зависимости от их употребления в литературе, их можно разделить на:

  1. Общепринятые — как их слышат все люди, говорящие на одном языке.
  2. Индивидуальные — как их слышит автор произведения, или как он хочет, чтобы их услышал читатель.

Мы сравнили некоторые звуки английского и русского языков, чтобы узнать насколько отличаются эти два языка в отражении звуков. -  видео

Из 55 звуков (31 звук живой природы и 24 звука неживой природы) похожих по произношению всего 14 (11- живой природы, 3- неживой природы).

Из этого следует, что большинство звуков отличаются, и при их переводе на другой язык нужно быть внимательнее и пользоваться словарем.

        

Изучая ономатопею, мы постоянно обращались за примерами к литературным произведениям.

Нам показалось интересным попытаться самим передать английские звукоподражания на русский язык.

Стихотворение, над которым мы работали, написано ирландским писателем и поэтом Спайком Миллиганом:

     

 Onamatapia!                                                                    

 Thud- Wallop- CRASH!                                                

       Onamatapia!                                                                                                                              

      Snip-Snap-GNASH!

Onamatapia!                                                                  

       Wack- thud-BASH!                                                      

       Onamatapia!    

   Bong-Ting-SPLASH!

(Spike Milligan)

Анаматапия!!!

Разные звуки: глухие стуки,

грохот и треск.

Анаматапия!

Простые звуки: режем ножницами, щелкаем, трещим,

зубами скрипим.

Анаматапия!

Глухие звуки: что-то упало,

негромко застучало.

Анаматапия!

Какие звуки: звонкие, простые,

такие заводные!

(перевод: Склярова П.)

Сначала мы перевели звуки словами, а не звукоподражаниями, и, кажется,  стихотворение утратило свою особенность, резкость, игру слов.

 Второй перевод со звукоподражанием, оказался ближе к стихотворению Спайка Миллигана.

Сравните:              

                                                             Анаматапия!!!

Тук! Бум! Шлёп!

Анаматапия!

Срип! Чик! Хлоп!

Анаматапия!

Бамс! Бумс! Бом!

Анаматапия!

                                     Плюх! Дзынь! Дон!    (перевод: Склярова П.)

И мы решили попытать счастья в переводе еще одного стихотворения Спайка Миллигана :

Нинг нэнг нонг

Здесь коровы колокольчиком звенят

Динь-дон-динь,

Обезьянки мычат

Му-муу-мууу,

Нонг нэнг нинг!

Здесь деревья комарами запищали

Пи-пи-пи,

Чайники заболтали

Бла-бла-бла,

Затрещали

Тра-та-та.

Нинг нэнг нонг!

Мыши лязгают, бренчат

Трень-брень-звень,

И не можешь ты понять, где кто

Целый день.

И опять

Нонг нэнг нинг!

Коровы

Динь-дон-динь.

Нонг нинг нэнг!

Деревья

Пи-пи-пи.

Нэнг-нонг-нинг!

Мыши

трень-брень-звень.

Какой звук кому принадлежит,

Пожалуйста, ответь!

Нинг Нэнг Нинг Нэнг Нонг!!!  

(перевод: Склярова П.)

Как мы заметили, звукоподражание (животным, предметам и т.д.) есть во всех языках. Наверное, потому что без этого наша речь была бы не так эмоционально выражена. Когда рассматриваешь звуки, понимаешь, что ведь собака лает везде одинаково, но как интересно и по-разному воспроизводят звук лая разные народы.

Для того, чтобы изучить  и сравнить звукоподражания в английском и русском языках, мы изучили основные понятия: звукоподражание, ономатопея, нашли примеры разных видов звукоподражаний, узнали, какую роль они выполняют в художественном тексте, сравнили звукоподражания русского и английского языка и составили таблицу, нашли стихотворения, содержащие ономатопею, и попытались перевести их на русский язык.

Мы узнали, что звукоподражание делится на звуки живой и неживой природы, а сравнив звуки английского и русского, стало видно, что в большинстве своем они не похожи, а это значит, на них следует обращать внимание. Полученные выводы пригодились нам в работе над переводом стихотворений: мы старались передать основное содержание, но если звукоподражания заменялись другими словами, то терялось настроение и музыкальность стиха, поэтому мы передавали их так, как делал это автор, и стихотворение становилось только ярче и выразительнее.

Звукоподражания – тема открытая, в ней еще много неизученного, и тем она интереснее.



Поделиться:

Волшебные звуки ноктюрна

Юрий Алексеевич Гагарин

Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)

Как зима кончилась

Астрономический календарь. Май, 2019