• Главная
  • Блог
  • Пользователи
  • Форум
  • Литературное творчество
  • Музыкальное творчество
  • Научно-техническое творчество
  • Художественно-прикладное творчество

конкурс художественного перевода стих Гете

Опубликовано Огорелышева Лидия Николаевна вкл 22.03.2015 - 19:29
Огорелышева Лидия Николаевна
Автор: 
Шурыгина Даша

поэтический перевод стихотворения Гете "Heidenroslein"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл shurygina_dasha.docx787.84 КБ

Предварительный просмотр:

Heidenroslein

Johann Wolfgang von Goethe

Sah ein Knab' ein Roslein stehn,
Roslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschon,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,
Roslein auf der Heiden!
Roslein sprach: Ich steche dich,
daβ du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach’s
Roslein auf der Heiden;
Roslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
muβt' es eben leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Розочка в степи.

Юноша видит вдруг розу,

Растущую  розу в степи.
Как утро прекрасную, ярко цветущую,
И поскорее спешит подойти.
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.

Но говорит парень: "Я ведь сломаю
Розочку в дикой степи,"
"Я уколю тебя,- та отвечает
И не раскаюсь ни в миг".
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.

В ярости юноша розу сломал
Розочку в дикой степи.
Та защищалась, колола врага
Вдохи и стоны не помогли,
Была судьба ей страдать.
Розочка, розочка, розочка красная
Розочка в дикой степи.

                                                  Шурыгина Даша 9 класс


Поделиться:

Мост из бумаги для Киры и Вики

Мост Леонардо

Извержение вулкана

Рисуем кактусы акварелью

Как нарисовать зайчика